Cembre SD-15P-ECO Operation And Maintenance Manual

Drilling machine for wooden sleepers
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DRILLING MACHINE FOR WOODEN SLEEPERS
PERCEUSE POUR TRAVERSES EN BOIS
HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE
TALADRADORA PARA TRAVIESAS DE MADERA
TRAPANO PER TRAVERSE IN LEGNO
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL
NOTICE D'UTILISATION ET ENTRETIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
1
SD-15P-ECO
SD-15P2-ECO
12 M 122
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Cembre SD-15P-ECO

  • Page 1 ITALIANO DRILLING MACHINE FOR WOODEN SLEEPERS PERCEUSE POUR TRAVERSES EN BOIS HOLZSCHWELLENBOHRMASCHINE TALADRADORA PARA TRAVIESAS DE MADERA TRAPANO PER TRAVERSE IN LEGNO SD-15P-ECO SD-15P2-ECO OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUALE D’USO E MANUTENZIONE...
  • Page 2 WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER - ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D’AVVERTENZA WARNING – AVERTISSEMENT – WARNUNG – ATENCION – ATTENZIONE - Before using the drilling machine, carefully read the instructions contained in this manual. SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the drilling machine. - Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de ce manuel.
  • Page 3 SD-15PN-ECO Basic drilling machine RIFARE Perceuse de base Grundbohreinheit Taladradora base Trapano base SD-15P-ECO = SD-15PN-ECO + PRM-U + TPM 200-26 + MND (Basic drilling machine (guard) (end piece) (spindle) (perceuse de base) (protection) (terminaison) (broche) (Grundbohreinheit) (Schutzrohr) (Endstück) (Spindel) (taladradora base) (protección)
  • Page 4: General Characteristics

    – Max. drilling capacity: ..........................Ø 25 mm Depending on the type of wood, it is also possible to drill larger diameters. For specifi c applications, please contact Cembre. – Maximum drilling thickness: ........................ 200 mm – Speed without load: ..........................850 rpm –...
  • Page 5 PV 180 Correct operation of the machine and its safe and rapid release of the augers, in case of PV 190 19 (3/4”) need, are guaranteed only by using Cembre PV 200 original PV range augers. PV 210 PV 220...
  • Page 6 ENGLISH 3.2) TPM... end pieces interchangeable with the standard model: Max. auger ø Centring ø Hole plate ø TYPE (mm) (mm) (mm) TPM100-18 TPM170-24 TPM190-24 TPM190-26 TPM200-26 TPM... TPM200-26L* TPM220-26 TPM250-31 TPM280-34 3.3) “MND 1” spindle Interchangeable with standard “MND” spindle, featuring an automatic quick lock mechanism suitable for augers with a Ø...
  • Page 7 Tighten the guard nuts (22) by hand. The SD-15P-ECO drill is supplied complete with TPM 200-26 end piece; should it need to be replaced, simply unscrew it by hand and screw on the new end piece suitable for the centring required.
  • Page 8 4.4) Emergency release Correct operation of the machine and its safe and rapid release of the augers, in case of need, are guaranteed only by using Cembre original PV range augers. To remove the machine during a drilling operation, proceed as follows: 4.4.1) Machine equipped with “MND”...
  • Page 9: Maintenance

    ENGLISH 5. REPLACING THE SPINDLE (See Fig. 1 and 2) For augers having a Ø 16 mm shank, the “MND 1” spindle must be interchanged with the standard “MND” spindle. Replace the spindle as follows: – Remove the detachable guard (21) (see § 4.1.2). –...
  • Page 10 Check and re-tighten all screws where necessary. 6.2) Special maintenance of the machine Special maintenance operations require the intervention of qualifi ed personnel only, please contact Cembre (see § 11). 6.3) Storing of the machine for long periods – Completely empty the fuel tank.
  • Page 11: Starting The Engine

    ENGLISH 7. STARTING THE ENGINE 7.1) Set the engine switch to the “I” position (Fig. a). 7.2) Repeatedly operate the fuel pump until fuel fl ows through the overfl ow pipe (Fig. b). 7.3) Set the choke lever in the position “|/|”;when engine is warm; in the case of high ambient temperature, this lever may require setting to either the open or half open position “|ı|”...
  • Page 12: Spare Parts List

    2870284 TPM 190-24 end piece (SD-15P2-ECO) 1 6001494 17 Location pin The guarantee is void if parts used are not Cembre original spares. When ordering spare parts always specify the following: - Code number of item - Description of item...
  • Page 13: Transporting The Machine

    Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together with the tool or fi ll in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the Cembre website.
  • Page 14: Caracteristiques Generales

    – Capacité maximum de perçage: ......................Ø 25 mm Selon le type de bois, il est possible de percer des diamètres supérieurs. Pour exigences spécifi ques, contacter Cembre. – Profondeur maximum de perçage: ....................200 mm – Vitesse à vide sur le mandrin: ....................... 850 rpm –...
  • Page 15 PV 180 garantis qu’avec l’utilisation PV 190 19 (3/4”) des mèches Cembre de la série PV. PV 200 PV 210 APPLICATION Accessoires spécifi ques pour le marché français pour PASSAGE A NIVEAU PV 220 Mèche longue pour Traverse...
  • Page 16 FRANÇAIS 3.2) Terminaisons “TPM... interchangeables avec celle standard: ø maxi mèche ø de centrage ø trou de la selle TYPE (mm) (mm) (mm) TPM100-18 TPM170-24 TPM190-24 TPM190-26 TPM... TPM200-26 Accessoires spécifi ques pour le TPM200-26L marché français: TPM 170-24 et pour APPLICATION PASSAGE A TPM220-26 NIVEAU:...
  • Page 17 La perceuse SD-15P-ECO est fournie avec sa terminaison TPM 200-26; pour la remplacer, il suffi ra de la dévisser manuellement et visser à fond la nouvelle terminaison adéquate pour le centrage à eff ectuer.
  • Page 18 Le fonctionnement correct de la machine ainsi que le débrochage sûr et rapide des mèches de perçage, en cas de nécessité, ne sont garantis qu’avec l’utilisation des mèches Cembre de la série PV. Pour éloigner rapidement la perceuse de la zone de travail en cas d’urgence au cours d’une opération de perçage, procéder de la façon suivante:...
  • Page 19: Entretien

    FRANÇAIS 5. CHANGEMENT DE BROCHE (Ref. Fig. 1 et 2) Pour utiliser des mèches à queue d’accouplement de Ø 16 mm, il faut utiliser la broche “MND 1” interchangeable avec la broche standard “MND”. Le changement de broche s’accomplit de la façon suivante: –...
  • Page 20 Vérifi er et resserrer les boulons, les écrous et les vis. 6.2) Entretien special de la perceuse Les opérations d’entretien spécial nécessitent l’intervention uniquement de personnel qualifi é, veuillez s’il vous plaît contacter Cembre (Voir § 11). 6.3) Période d’inactivité prolongée – Vider le réservoir.
  • Page 21 FRANÇAIS 7. MISE EN SERVICE DU MOTEUR THERMIQUE 7.1) Placer l’interrupteur en position “I” (Fig. a). 7.2) Amener le mélange au carburateur en actionnant la “pompe” plusieurs fois jusqu’à ce qu’on voit passer le mélange dans le tube de trop-plein transparent (Fig. b). 7.3) Mettre le levier “starter”...
  • Page 22: Pieces Detachees

    6700050 16 Anneau ressort 6001494 17 Goupille de débrochage La garantie perd tout eff et en cas d’emploi de piéces détachées diff érentes des pièces d’origine Cembre. Lors de la commande de pièces détachées, veuillez indiquer toujours les éléments suivants: - numéro de code article d la pièce...
  • Page 23 échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web Cembre.
  • Page 24: Allgemeine Eigenschaften

    (siehe Bild A) – Max. Bohrdurchmesser: ......................... Ø 25 mm Je nach den Holztypen ist es möglich grössere Bohrdurchmessers zu bohren. Für spezielle Anwendungen, bitte sich an Cembre wenden. – Max. Schwellenstärke: ..........................200 mm – Leerlaufdrehzahl: ...........................850 U/min – Abmessungen : ...............
  • Page 25 PV 190 19 (3/4”) Maschine und das schnelle Lösen der Maschine vom Bohrer (im Notfall) ist nur bei der Verwen- PV 200 dung von Cembre Originalbohrern vom Typ PV 210 PV… gewährleistet. PV 220 PV 250 Nur für Bohrer mit einer Gesamtlänge von 325 mm geeignet.
  • Page 26 DEUTSCH 3.2) Endstücken “TPM...” mit dem Standardendteil auswechselbar: Max. Bohrer ø Zentrierelement Bohrung ø in der (mm) ø (mm) Rippenplatte (mm) TPM100-18 TPM170-24 TPM190-24 TPM190-26 TPM200-26 TPM... TPM200-26L * TPM220-26 TPM250-31 TPM280-34 3.3) Spindel Typ “MND1” Schnellspannfutter mit automatischer Blockierung für Boh- rer mit einem Schaftdurchmesser 16 mm und einer Länge von 325 mm.
  • Page 27 – Rändelmuttern auf die Führungsstangen schrauben; gegebenenfalls Schutzrohr gegen die Federn drücken. Die Bohrmaschine SD-15P-ECO wird komplett mit dem Endstück TPM 200-26 geliefert. Soll das Endstück ausgewechselt werden, ist es ausreichend, es von Hand abzuschrauben und das für die durchzuführende Zentrierung geeignete Endstück bis zum Anschlag aufzuschrauben.
  • Page 28 4.4) Entrieglungsvorrichtung des Bohrers bei Gefahr Für eine sichere Handhabung der Maschine und das schnelle Lösen der Maschine vom Bohrer (im Notfall) ist nur bei der Verwendung von Cembre Originalbohrern vom Typ PV… gewährleistet. Um die Bohrmaschine bei einer drohenden Gefahr aus dem Bereich zu nehmen, sind folgende Schritte einzuhalten: 4.4.1) Bohrmaschine mit Spindel Typ “MND”...
  • Page 29: Wartung

    DEUTSCH 5. WECHSELN DER SPINDEL (siehe Bild 1 und 2) Um den Bohrer mit einem Schaftdurchmesser 16 mm zu verwenden, muß die Spindel “MND” de- montiert und die Spindel “MND1” folgendermaßen montiert werden: – Bewegliches Schutzrohr (21) demontieren (siehe Pkt. 4.1.2). –...
  • Page 30 Alle Schrauben und Muttern auf Festsitz kontrollieren und eventuell nachziehen. 6.2) Ausserordentliche Wartung der Bohrmaschine ie außerordentliche Wartungsarbeiten müssen nur von qualifi ziertem Personal durch geführt werden, bitte Cembre kontaktieren (siehe Pkt. 11). 6.3) Wartung vor längerer Lagerung – Benzintank vollständig entleeren.
  • Page 31: Starten Des Motors

    DEUTSCH 7. STARTEN DES MOTORS 7.1) Den elektrischen Schalter auf “I” stellen (Bild a). 7.2) Mehrmals auf den kleinen Pumpknopf drücken, bis das Ben- zingemisch durch den durchsichtigen Kunststoff schlauch fl iesst (Bild b). 7.3) Bei kaltem Motor oder kalter Witterung den Lufthebel auf die Position “|/|”...
  • Page 32 2870284 Endstück TPM 190-24 (SD-15P2-ECO) 6001494 17 Sicherungsstift Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause Cembre in des Gerät eingebaut werden. Geben Sie bitte bei der Bestellung aller Ersatzteile folgende Informationen an: - Codenummer des Ersatzteils - Beschreibung des Ersatzteils - Bohrmaschine Typ - Seriennr.
  • Page 33 Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre mitgelieferten Zertifi kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website, verfügbare Formular aus und fügen es bei.
  • Page 34: Características Generales

    – Capacidad max. de perforación: ....................hasta Ø 25mm Según el tipo de madera es posible taladrar diámetros mayores. Para necesidades particulares ponerse en contacto con Cembre. – Espesor máximo de perforación: ......................200 mm – Velocidad sin carga del mandril:......................850 rpm –...
  • Page 35 PV 190 19 (3/4”) en caso de necesidad, sólo son garantizados si se utilizan brocas originales Cembre de la serie PV 200 PV 210 PV 220 Para evitar posibles anomalías de funcionamiento de la taladra- PV 250 dora, emplear únicamente brocas de 325 mm de longitud total.
  • Page 36 ESPAÑOL 3.2) Terminaciones TPM... intercambiables con la estándar: ø max. broca ø de centrado ø taladro placa TIPO (mm) (mm) (mm) TPM100-18 TPM170-24 TPM190-24 TPM190-26 TPM200-26 TPM... TPM200-26L* TPM220-26 TPM250-31 TPM280-34 3.3) Mandril “MND1” Mandril con dispositivo de acoplamiento rápido y bloqueo automático de las brocas.
  • Page 37 último, apretar a fondo estos últimos manualmente. La taladradora SD-15P-ECO se suministra con la terminación TPM 200-26; si fuese necesario su reempla- zamiento, bastará con destornillarla manualmente y atornillar a fondo la nueva terminación adecuada para el centrado que se desea efectuar.
  • Page 38 El correcto funcionamiento de la máquina y el desenganche seguro y rápido de las brocas, en caso de necesidad, sólo son garantizados si se utilizan brocas ori- ginales Cembre de la serie PV. Para alejar rápidamente la taladradora de la zona de trabajo en caso de emergencia durante una operación de perforación, actuar de la manera siguiente:...
  • Page 39: Mantenimiento

    ESPAÑOL 5. CAMBIO DEL MANDRIL (Ref. Fig. 1 y 2) Para usar brocas con macho de unión de 16 mm Ø, es preciso utilizar el mandril “MND 1” intercam- biable con el mandril estándar “MND”. El cambio de mandril se efectúa de la manera siguiente: –...
  • Page 40 Verifi car y volver a apretar todos los pernos, tuercas y tornillos. 6.2) Mantenimiento extraordinario de la taladradora Las operaciones de manutención extraordinaria solicitan la intervención exclusiva de personal califi cado, contactar con Cembre (ver § 11). 6.3) Largo período de inactividad – Vaciar completamente el depósito de carburante.
  • Page 41: Puesta En Marcha Del Motor

    ESPAÑOL 7. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 7.1) Poner el interruptor del motor en la posición “I” (Fig. a). 7.2) Traer la mezcla al carburador operando repetidamente hasta que la mezcla se deslice de forma transparente (Fig. b). 7.3) Poner la palanca “starter” en la posición “|/|”; en caso de tempe- ratura ambiente elevada o de motor caliente, se deberá...
  • Page 42 Terminación TPM 190-24 (SD-15P2-ECO) 1 6001494 17 Perno de desenganche La garantía pierde efi cacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales Cembre. Al pedir piezas de repuesto, indicar siempre los elementos siguientes: - número de código del elemento - descripción del elemento...
  • Page 43 En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certifi cado de Ensayo en- tregado en su día por Cembre con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web Cembre.
  • Page 44: Caratteristiche Generali

    – Capacità max. di foratura: ........................Ø 25 mm In funzione del tipo di legno costituente la traversa, è possibile forare anche con punte di diametro maggiore. Per esigenze specifi che contattare la Cembre. – Spessore max. di foratura: ........................200 mm –...
  • Page 45 PV 190 19 (3/4”) caso di necessità, sono garantiti solo se si PV 200 utilizzano punte originali Cembre della serie PV. PV 210 PV 220 Usare esclusivamente punte di foratura con lunghezza totale PV 250 di 325 mm, per evitare funzionamenti anomali del trapano.
  • Page 46 ITALIANO 3.2) Terminazioni tipo “TPM... intercambiabili con quella standard: ø max. punta ø centraggio ø foro piastra TIPO (mm) (mm) (mm) TPM100-18 TPM170-24 TPM190-24 TPM190-26 TPM200-26 TPM... TPM200-26L* TPM220-26 TPM250-31 TPM280-34 3.3) Mandrino “MND1” Mandrino con dispositivo di innesto rapido e bloccaggio automatico delle punte di foratura, intercambiabile col mandrino standard “MND”...
  • Page 47 Il trapano SD-15P-ECO viene fornito completo di terminazione TPM 200-26; se fosse necessaria la sua sostituzione, basterà svitarla e avvitare a fondo la nuova terminazione adatta al centraggio da eff ettuare.
  • Page 48 4.4) Sgancio di emergenza Il corretto funzionamento del trapano e lo sgancio sicuro e veloce delle punte, in caso di necessità, sono garantiti solo se si utilizzano punte originali Cembre della serie PV. Per rimuovere rapidamente il trapano dalla zona di lavoro per una emergenza durante un’operazione di foratura, operare come segue: 4.4.1) Trapano equipaggiato con mandrino “MND”...
  • Page 49: Manutenzione

    ITALIANO 5. SOSTITUZIONE DEL MANDRINO (Rif. a Fig. 1 e 2) Per usare punte di foratura a DIS. FS 7874 e con codolo Ø 16 mm, si deve utilizzare il mandrino “MND 1” intercambiabile col mandrino standard “MND”. Per il cambio del mandrino operare come segue: –...
  • Page 50 Verifi care e riserrare tutta la bulloneria. 6.2) Manutenzione straordinaria del trapano Le operazioni di manutenzione straordinaria richiedono l’intervento esclusivo di personale qualifi - cato, contattare la Cembre (Rif. § 11). 6.3) Inattività di lunga durata – Svuotare completamente il serbatoio del carburante.
  • Page 51: Avviamento Del Motore

    ITALIANO 7. AVVIAMENTO DEL MOTORE 7.1) Portare l’interruttore del motore in posizione “I” (Fig. a). 7.2) Richiamare miscela nel carburatore agendo ripetutamente sulla relativa “pompa” sino a vedere scorrere la miscela nel tubetto trasparente di “troppo pieno” (Fig. b). 7.3) Portare la leva “comando aria” nella posizione “|/|”; in caso di alta temperatura ambiente od a motore caldo, la si dovrà...
  • Page 52: Lista Dei Componenti

    2870284 Terminazione TPM 190-24 (SD-15P2-ECO) 6001494 17 Perno sgancio La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali Cembre. Per ordinare parti di ricambio, specifi care sempre i seguenti punti: - numero di codice del componente - denominazione del componente...
  • Page 53 Sede; se possibile, allegare copia del Certi- fi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web Cembre.
  • Page 54 FIG. 1 SETTING THE DRILLING MACHINE - PREPARATION DE PERCEUSE VORBEREITUNG DER BOHRMASCHINE - PREPARACION DE LA TALADRADORA - PREPARAZIONE DEL TRAPANO FIG. 2 SPINDLE CHANGE Spindle QCHANGEMENT DE BROCHE Broche WECHSELN DER SPINDEL WECHSELN DER SPIND Spindel Spindel CAMBIO DEL MANDRIL CAMBIO DEL MANDRIL Mandril Mandril...
  • Page 55 Support trolley Chariot support Stützwagen Carro de soporte Carrello di supporto FIG. 3 POSITIONING THE DRILLING MACHINE MISE EN PLACE DE LA PERCEUSE POSITIONIEREN DER BOHRMASCHINE COLOCACION DE LA TALADRADORA POSIZIONAMENTO TRAPANO FIG. 4 MOVING THE MAIN HANDLE DÉPLACEMENT DE LA MANETTE DREHUNG DES HALTEGRIFFES DESPLAZAMIENTO DE EL BRAZO SPOSTAMENTO DEL MANUBRIO...
  • Page 56 FIG. 5 USING THE DRILLING MACHINE INDEPENDENTLY EMPLOI DE LA PERCEUSE EN VERSION “PORTATIVE” VERWENDUNG DER BOHRMASCHINE OHNE STÜTZWAGEN UTILIZACIÓN DE LA TALADRADORA EN MODALIDAD “PORTÁTIL” UTILIZZO DEL TRAPANO IN MODALITA’ “PORTATILE” FIG. 6 USING THE DRILLING MACHINE IN CONJUNCTION WITH THE SUPPORT TROLLEY EMPLOI DE LA PERCEUSE SUR CHARIOTSUPPORT...
  • Page 57 –Tube –Tube – Fuel tank –Benzinrohr – Réservoir –Tubo – Benzintank –Tubo – Depósito de mezcla – Serbatoio miscela – Grommet – Joint – Dichtung – Junta de goma – Gommino – Transparent overfl ow pressatubo tube – Tube de trop-plein transparent –...
  • Page 60 CS 92014 - 91423 Morangis Cédex E-mail: sales@cembre.com E-mail: sales@cembre.co.uk E-mail: info@cembre.fr www.cembre.com www.cembre.co.uk www.cembre.fr Cembre España S.L.U. Cembre GmbH IKUMA GmbH & Co. KG Cembre Inc. Calle Verano 6 y 8 Heidemannstraße 166 Boschstraße 7 Raritan Center Business Park 28850 Torrejón de Ardoz...

This manual is also suitable for:

Sd-15p2-eco

Table of Contents