Advertisement

Quick Links

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ
FORTIS 40-150 cm
WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu.
Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania.
IMPORTANT! Please read these instructions carefully before the first use of the product. This manual should
be kept for future use.
WICHTIG! Wir bitten um genaues Durchlesen dieser Bedienungsanleitung vor der ersten Anwendung des
Produkts. Die Bedienungsanleitung ist für den Fall der Notwendigkeit ihrer erneuten Nutzung aufzubewahren.
I-SIZE
UNIVERSAL ISOFIX
40-105cm≤18kg
I-SIZE BOOSTER SEAT
100-150cm
0313474
UN Regulation No 129/03
www.caretero.pl

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FORTIS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Caretero FORTIS

  • Page 1 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/ BEDIENUNGSANLEITUNG FOTELIK SAMOCHODOWY/CAR SEAT/KINDERSITZ FORTIS 40-150 cm WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania. IMPORTANT! Please read these instructions carefully before the first use of the product. This manual should be kept for future use.
  • Page 2 Kupili Państwo nowoczesny produkt wysokiej jakości. Jesteśmy przekonani, że zapewni on Państwa maluchowi bezpieczeństwo i pomoże w jego harmonijnym rozwoju. Zachęcamy do zapoznania się z naszą kompletną ofertą na stronie www.caretero.pl. Czekamy również na wszelkie uwagi dotyczące użytkowania naszych produktów. Zespół marki Caretero.
  • Page 3 ELEMENTY FOTELIKA/CAR SEAT ELEMENTS/AUFBAU DES AUTOSITZES 1. pierścień zagłówka / headrest ring / Kopfstützenring 2. regulowany zagłówek / adjustable headrest / verstellbare Kopfstütze 3. tapicerka fotelika / seat cover / Sitzbezug 4. wkładka redukcyjna / reducing insert / Reduziereinsatz 5. naramienniki pasów / belt shoulder pads / Gürtel Schulterpolster 6.
  • Page 4 INSTALACJA W GRUPIE 40-105 CM / INSTALLATION IN A GROUP 40-105 CM / MONTAGE IN EINER GRUPPE 40-105 CM TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY + ISOFIX + NOGA STABILIZUJĄCA + 5-PUNKTOWE PASY REAR FACING + ISOFIX + STABILIZING LEG + 5-POINT BELTS RÜCKWÄRTSGERICHTET + ISOFIX + STABILI- SIERENDES BEIN + 5-PUNKT-GURTE Wyprostuj nogę...
  • Page 5 Popchnij fotelik do momentu w którym usłyszysz "kliknięcie". Upewnij się że wskaźniki ISOFIX po obu stronach fotelika są zielone - oznacza to popraw- ny montaż zaczepów. Jeśli wskaźnik jest czerwo- ny musisz połączyć fotelik ponownie. Ostrożnie dopchnij fotelik do oparcia. Potrząśnij fotelikiem aby upewnić...
  • Page 6 Przyciśnij regulator naciągu pasów i pociągnij za pasy naramienne fotelika (nie za nakładki na ramiona). Naciśnij czerwony przycisk na klamrze pasów 5-punktowych aby je rozpiąć. Rozchyl pasy i umieść dziecko w foteliku. Ustaw odpowiednią wysokość zagłówka pocią- gając za pierścień zagłówka. Zagłówek powinien być...
  • Page 7 Naciągnij pasy 5-punktowe. Sprawdź czy jesteś w stanie wsunąć dłoń pomię- dzy pasy a ciało dziecka. Pasy nie mogą być zbyt ciasne ani zbyt luźne. Zawsze używaj wkładki redukcyjnej i dodatkowe- go zagłówka przy przewożeniu dzieci o wzroście 40-75 cm. Tighten the 5-point harness.
  • Page 8 INSTALACJA W GRUPIE 76-105 CM / INSTALLATION IN A GROUP 76-105 CM / MONTAGE IN EINER GRUPPE 76-105 CM PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY + ISOFIX + NOGA STABILIZUJĄCA + 5-PUNKTOWE PASY FORWARD FACING + ISOFIX + STABILIZING LEG + 5-POINT BELTS NACH VORWÄRTS GERICHTET + ISOFIX + STABI- LISIERENDES BEIN + 5-PUNKT-GURTE Wyprostuj nogę...
  • Page 9 Przytrzymując fotelik wepnij zaczepy ISOFIX w kotwice w samochodzie. "Kliknięcie" będzie oznaczało zaczepienie się ISOFIX. Upewnij się że wskaźniki ISOFIX po obu stronach fotelika są zielone - oznacza to poprawny montaż zaczepów. Jeśli wskaźnik jest czerwony musisz połączyć fotelik ponownie. Dopchnij fotelik do oparcia w samochodzie.
  • Page 10 Potrząśnij fotelikiem aby sprawdzić czy jest popraw- nie zamontowany. Przyciśnij regulator naciągu pasów i pociągnij za pasy naramienne fotelika (nie za nakładki na ramiona). Naciśnij czerwony przycisk na klamrze pasów 5-punktowych aby je rozpiąć. Rozchyl pasy i umieść dziecko w foteliku. Ustaw odpowiednią...
  • Page 11 Zagłówek powinien być zawsze dobrze dopasowa- ny do główki dziecka, aby zapewnić mu najwyższy poziom bezpieczeństwa. Zapnij pasy łacząc 2 metalowe części i wkładając je razem w klamrę pasów 5-punktowych. Naciągnij pasy 5-punktowe. Sprawdź czy jesteś w stanie wsunąć dłoń pomiędzy pasy a ciało dziecka.
  • Page 12 INSTALACJA W GRUPIE 100-150 CM / INSTALLATION IN A GROUP 100-150 CM / MONTAGE IN EINER GRUPPE 100-150 CM PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY + 3-PUNKTOWE PASY SAMOCHODOWE FORWARD FACING + 3-POINT CAR BELTS NACH VORNE GERICHTET + 3-PUNKT-AUTOGURTE Rozepnij 5-punktowe pasy fotelika. Podnieś...
  • Page 13 Ustaw pochył oparcia w pozycji 1. i umieść dziecko w foteliku. Ustaw odpowiednią wysokość zagłówka pociągając za pierścień zagłówka. Zagłówek powinien być zawsze dobrze dopasowa- ny do główki dziecka, aby zapewnić mu najwyższy poziom bezpieczeństwa. Zapnij 3-punktowe pasy samochodowe tak aby przekątna cześć...
  • Page 14 INSTALACJA W GRUPIE 100-150 CM / INSTALLATION IN A GROUP 100-150 CM / MONTAGE IN EINER GRUPPE 100-150 CM PRZODEM DO KIERUNKU JAZDY + ISOFIX + 3-PUNKTOWE PASY SAMOCHODOWE FORWARD FACING + ISOFIX + 3-POINT BELTS VORWÄRTSGERICHTET + ISOFIX + 3-PUNKT-GURTE Wyjmij wkładkę...
  • Page 15 Przy każdym montażu sprawdzaj wskaźniki na szynach ISOFIX. Zielony kolor oznacza poprawny montaż, czerwony oznacza montaż niepoprawny - należy ponownie zainstalowac fotelik. Dopchnij fotelik do oparcia samochodu. Potrząśnij fotelikiem aby się upewnić ze jest poprawnie zamonto- wany. Posadź dziecko w foteliku. Check the indicators on the ISOFIX rails each time you install them.
  • Page 16 Ustaw odpowiednią wysokość zagłówka pociągając za pierścień zagłówka. Zagłówek powinien być zawsze dobrze dopasowa- ny do główki dziecka, aby zapewnić mu najwyższy poziom bezpieczeństwa. Zapnij 3-punktowe pasy samochodowe tak aby przekątna cześć pasa przechodziła przez prowadni- cę między oparciem a zagłowkiem, poprzeczna cześć...
  • Page 17: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Dla ochrony dziecka: NIEBEZPIECZEŃSTWO! • Stosować fotelik Caretero FORTIS wyłącznie do zabezpieczenia dziecka w pojeździe. • Fotelik samochodowy należy montować jedynie przodem do kierunku jazdy używając do tego 3-stopniowego pasa bezpieczeństwa na biodra i ukośnego na klatkę piersiową lub 3-stopniowego pasa bezpieczeństwa na biodra i ukośnego na klatkę...
  • Page 18 • Na niektórych obiciach siedzeń samochodowych wykonanych z delikatnego materiału (np. z weluru, skóry itp.) mogą wystąpić ślady zużycia powstałe na skutek użytkowania fotelika. W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony obić foteli, zalecamy stosowanie ochraniaczy na siedzenia samochodowe z oferty Akcesoria Caretero. NIEBEZPIECZEŃSTWO! W razie jakichkolwiek modyfikacji fotelika certyfikacja zostanie unieważniona.
  • Page 19: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Należy pamiętać, aby stosować wyłącznie oryginalny pokrowiec (tapicerkę) Caretero FORTIS, ponieważ stanowi on integralny element fotelika i odgrywa ważną rolę w prawidłowym jego funkcjonowaniu. • zabronione jest używanie fotelika dziecięcego bez pokrowca • zalecane jest pranie ręczne pokrowca w wodzie z dodatkiem delikatnego detergentu (w temperaturze do 30°C) •...
  • Page 20: Safety Instructions

    For the safety of your child: • Please use the Caretero Huggi seat only to secure your child in the car. • The seat is to be installed forward-facing with a 3-point car safety belt or with a 3-point car safety belts and ISOFIX anchors only.
  • Page 21 DANGER! For the safety of car passengers. In case of an accident or emergency braking, persons or objects that are not secured properly, may damage other users of the car. Therefore it is important to ensure the following: • The backrests of the seats are fixed (make sure the foldable rear seat backrests have been locked properly). •...
  • Page 22: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE Remember to ONLY use the original upholstery for the Caretero FORTIS seat, as it is an integral part of the seat and plays an important role in its proper functioning. The upholstery may be removed for washing (hand wash or machine wash - delicate fabrics programme, max 30°C).
  • Page 23 SICHERHEITSANWEISUNGEN WICHTIG: FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! UM DIE SICHERHEIT IHRES KINDES ZU GEWÄHRLEISTEN, LESEN SIE BITT E DIESE ANLEITUNG AUFMERK- SAM, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN. 1. Dies ist ein „Universal“-Kinderrückhaltesystem. Es ist nach der Regulierung Nr. 44,04 inklusive aller Anhänge für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze.
  • Page 24 Der Auto-Kindersitz wurde gemäß Anforderungen der Europäischen Norm für Rückhaltesysteme für Kinder (ECE R 44/04) entwickelt, geprüft und zugelassen. Das Prüfzeichen E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf dem orangefarbenen Zulassungsetikett (Aufkleber am Auto-Kindersitz). GEFAHR! Diese Zulassung verliert ihre Gültigkeit, wenn Sie irgendwelche Änderungen am Kindersitz vornehmen. Änderungen an dem Kindersitz darf ausschließlich der Hersteller vornehmen.
  • Page 25: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Bitte sorgen Sie dafür, dass Sie ausschließlich Original-Sitzbezüge von Caretero FORTIS verwenden, da der Sitzbezug ein integraler Bestandteil des Auto-Kindersitzes ist und wichtige Funktionen zur Sicherstellung der einwandfreien Funktionsweise des Systems erfüllt. • Der Auto-Kindersitz darf nicht ohne Bezug verwendet werden.
  • Page 27: Karta Gwarancyjna

    Model: Kolor/wzór: Akcesoria: Data zakupu: Kupujący (podpis): Sprzedawca: Dowiedz się więcej o tym produkcie i marce Caretero. DYSTRYBUTOREM MARKI JEST: IKS 2 Mucha Sp. J. ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska +48 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl www.caretero.pl...
  • Page 28: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI IKS 2 Mucha Sp. J. udziela gwarancji na zakupiony produkt w okresie 12 miesięcy od daty zakupu. Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie produktu przy użytkowaniu zgodnym z jego przeznaczeniem i instrukcją użytkowania. Wady produktu wykryte w okresie gwarancji będą bezpłatnie usuwane w terminie 21 dni od daty dostarczenia go, za pośrednictwem Sprzedawcy, do Serwisu.
  • Page 30 Dowiedz się więcej o tym produkcie i marce Caretero. DYSTRYBUTOREM MARKI JEST: IKS 2 - Centrum Dystrybucji Artykułów Dziecięcych ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska +48 32 226 06 06 e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl Learn more about brand Caretero. Scan the code QR.

Table of Contents