Yamaha TT-R90 2005 Service Manual page 167

Table of Contents

Advertisement

CONTROLE DES ROUES/CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE FOURCHE
CONTROLE DES ROUES
1. Contrôler:
• Voile de roue
Surélever la roue et la faire tourner.
Voile excessif → Remplacer.
2. Contrôler:
• Jeu des roulements
Jeu → Remplacer.
CONTROLE ET REGLAGE DE LA TETE DE
FOURCHE
1. Surélever la roue avant en plaçant un support
adéquat sous le moteur.
2. Contrôler:
• Arbre de direction
Saisir les bras de fourche par le bas et secouer
doucement l'ensemble fourche.
Jeu → Régler la tête de fourche.
3. Contrôler:
• Fonctionnement régulier de la direction
Tourner le guidon de butée à butée.
Fonctionnement irrégulier → Régler l'écrou
de direction.
4. Régler:
TT-R90
• Ecrou de direction
Etapes de réglage de l'écrou de direction:
• Déposer le garde-boue avant 1.
• Déposer le guidon et le té supérieur.
• Desserrer l'écrou de direction 2 à l'aide de la
clé pour écrou de direction 3.
LENKKOPFLAGER KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
RÄDER KONTROLLIEREN/
RÄDER KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
• Felgenschlag
Das Rad anheben und drehen.
Anormaler Schlag → Erneuern.
2. Kontrollieren:
• Lagerspiel
Vorhanden → Erneuern.
LENKKOPFLAGER KONTROLLIEREN UND
EINSTELLEN
1. Das Motorrad aufbocken, um das Vorder-
rad vom Boden abzuheben.
2. Kontrollieren:
• Lenkachse
Die Gabelholme am unteren Ende umfas-
sen und die Teleskopgabel hin und her
bewegen.
Spiel vorhanden → Lenkkopflager einstellen.
3. Kontrollieren:
• Leichtgängigkeit der Lenkung
(Dazu Lenker von Anschlag zu Anschlag
schwenken.)
Stockend → Ringmutter einstellen.
4. Einstellen:
TT-R90
• Ringmutter
Ringmutter einstellen:
• Vorderradabdeckung 1 demontieren.
• Den Lenker und die obere Gabelbrücke
demontieren.
• Die Ringmutter 2 mit dem Hakenschlüs-
sel 3 lockern.
3 - 18
INSP
ADJ

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Tt-r90v 2005Tt-r90ev 2005Tt-r90e 2005

Table of Contents