Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

DE | EN | FR
FR 60-MM
Bedienungsanleitung
user Manual
Mode d'eMploi
www.geo-fennel.de
www.geo-fennel.com
www.geo-fennel.fr

Advertisement

loading

Summary of Contents for Geo FR 60-MM

  • Page 1 DE | EN | FR FR 60-MM Bedienungsanleitung user Manual Mode d‘eMploi www.geo-fennel.de www.geo-fennel.com www.geo-fennel.fr...
  • Page 2 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Erwerb Ihres neuen geo-FENNEL-Gerätes ent- gegengebracht haben. Dieses hochwertige Qualitätsprodukt wurde mit größter Sorgfalt produziert und qualitätsgeprüft. Die beigefügte Anleitung wird Ihnen helfen, das Gerät sachgemäß zu bedienen. Bitte lesen Sie ins- besondere auch die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.
  • Page 3 EIGENSCHAFTEN · · Für Rotationslaser mit rotem oder grünem Laserstrahl · Länge Empfangsfenster: 60 mm · Mit digitaler Laserhöhen-Anzeige in mm (Differenz zwischen Laserebene und Nullmarke) · Große, leicht ablesbare, beleuchtete Displayanzeige · Segmente der Pfeilanzeige im Display nehmen proportional zu/ab ·...
  • Page 4 BeDIeneLeMenTe BEDIENELEMENTE 1. Libelle (2) 2. Empfangsfenster 3. Display 4. Beleuchtung an/aus 5. Maßeinheiten 6. Ton an/aus 7 . Auswahl Genauigkeit 8. AN-/ AUS-Schalter 9. LED-Anzeige / Referenzmarke 10. Magnet (2) 11. Hintere LED-Anzeige 12. Batteriefach 13. Hinteres Display 14. Nullmarke 15.
  • Page 5 STROMVeRSORgung EINLEGEN DER BATTERIE · Batteriefachdeckel (12) öffnen. · 2 x AA Alkalinebatterie gemäß dem Installationssymbol ein- legen und dabei auf korrekte Polarität achten. Deckel wieder verschließen. · Zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterie schaltet sich der Empfänger nach ca. 5 Min. ohne Anwendung automa- tisch ab.
  • Page 6 Beleuchtung ein-/ausschalten Taste drücken, um die Beleuchtung ein-/ auszuschalten. Differenz-Anzeige / Maßeinheit einstellen Taste drücken, um nacheinander die Einheiten mm / in / in-Bruch einzustellen. Die Differenz von der Nullposition zur Laserlinie wird in der ausgewählten Maßeinheit angezeigt. Position Laserlinie 0-Position LASERLINIE DETEKTIEREN Laserlinie befindet...
  • Page 7 SIcheRheITShInweISe UMGANG UND PFLEGE Messinstrumente generell sorgsam behandeln. Nach Benutzung mit weichem Tuch reinigen (ggfs. Tuch in etwas Wasser tränken). Wenn das Gerät feucht war, sorgsam trocknen. Erst in den Koffer oder die Tasche packen, wenn es absolut trocken ist. Transport nur in Originalbehälter oder -tasche. ELEKTROMAGNETISCHE VERTRäGLICHKEIT Es kann nicht generell ausgeschlossen werden, dass das Gerät andere Geräte stört (z.B.
  • Page 8 Dear customer, Thank you for your confidence in us having purchased a geo-FENNEL instrument. This manual will help you to operate the instrument appropriately. Please read the manual carefully - particularly the safety instructions. A proper use only guarantees a longtime and reliable operation.
  • Page 9 PROPERTIES · For rotating lasers with red or green laser beam · Length of receiving window: 60 mm · Digital indication of the difference in mm between the laserplane and the „0“-level · Large easy-to-read illuminated display indication · Segments of the arrow in the display increase/decrease proportionally ·...
  • Page 10 FeaTuReS FEATURES 1. Vial (2) 2. Receiving window 3. Display 4. Illumination on/off 5. Measuring units 6. Sond on/off 7 . Accuracy selection 8. Power ON/OFF 9. LED indication / reference mark 10. Magnets (2) 11. Back LED 12. Battery compartment 13.
  • Page 11 pOweR SuppLy INSTALLATION OF THE BATTERIES · Open the battery compartment cover (12). · Insert 2 x AA Alkaline batteries according to the installation symbol (ensure correct polarity!). Close the cover. · In order to save battery power the receiver will automatically turn off if it has not received a laser scanning signal for 5 minutes.
  • Page 12 Switch on/off the lighting Press the button to switch on/off the lighting. Difference indication / unit setting Press the key to successively set the units mm / in / in-fraction. The difference from the 0-position to the laser line is displayed in the selected unit of measurement. Position laser line 0-position DETECT THE LASER LINE...
  • Page 13 SaFeTy nOTeS CARE AND CLEANING Handle measuring instruments with care. Clean with soft cloth only after any use. If necessary damp the cloth with some water. If the instrument is wet clean and dry it carefully. Pack it up only if it is perfectly dry. Transport in original container / case only.
  • Page 14 1. Livré comme suit 2. Descriptif 3. Alimentation en courant 4. Opération 5. Consignes de sécurité LIVRé cOMMe SuIT · Cellule de réception pour lasers rotatifs FR 60-MM · 2 x AA piles alcalines · Support de cellule en métal · Mode d‘emploi...
  • Page 15 PROPRIÉTÉS · Pour lasers rotatifs avec faisceau laser rouge ou vert · Longueur de la fenêtre de réception : 60 mm · Indication en mm de la différence entre le plan laser et le niveau „0“ · Grand écran d‘affichage facile à lire ·...
  • Page 16 DeScRIpTIF DESCRIPTIF 1. Nivelle (2) 2. Fenêtre de réception 3. Écran 4. Éclairage allumé/éteint 5. Unités de mesure 6. Son allumé/éteint 7 . Sélection de la précision 8. Bouton MARCHE/ARRêT 9. Indication LED / référence 10. Aimants (2) 11. Indication LED arrière 12.
  • Page 17 aLIMenTaTIOn en cOuRanT MISE EN PLACE DE PILES · Ouvrez le couvercle du compartiment de piles (12). · Mettez en place 2 x AA piles alcalines, conformément au symbole d‘installation (sur la face postérieur), en veillant à la polarité correcte. Fermez le couvercle. ·...
  • Page 18 Allumez/éteignez l‘éclairage Pressez le bouton pour allumer/éteindre l‘éclairage. Indication de la différence / réglez les unités Appuyez sur la touche pour sélectionner successivement les unités mm / in / in-fraction. La différence entre la position 0 et la ligne laser s‘affiche dans l‘unité...
  • Page 19 nOTIceS De SécuRITé NETTOYAGE ET REMISAGE Essuyer l‘instrument mouillé, humide ou sali en le frottant uniquement avec un tissu de nettoyage. Quant à l‘optique, la nettoyer avec un tissu fin comme p. ex. un tissu feutré de lunettes. Ne jamais mettre un instrument humide dans un coffret fermé! Le laisser sécher auparavant au moins pendant un jour dans un local chauffé! Transport seulement dans le coffret original.
  • Page 20 Technische Änderungen vorbehalten. Kupferstraße 6 all instruments subject to technical changes. D-34225 Baunatal Sous réserve de modifications techniques. Tel. +49 561 / 49 21 45 +49 561 / 49 72 34 info@geo-fennel.de 07/2023 www.geo-fennel.de precision by tradition.