Chicco Quizy ECE R 129/03 Manual

Chicco Quizy ECE R 129/03 Manual

I-size 100-150 cm
Hide thumbs Also See for Quizy ECE R 129/03:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 45

Quick Links

Logo_Quizy_iSize_O cial
ECE R 129/03, 100-150 cm.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco Quizy ECE R 129/03

  • Page 1 Logo_Quizy_iSize_O cial ECE R 129/03, 100-150 cm.
  • Page 3 100-150 cm...
  • Page 4: Table Of Contents

    QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm) QUIZY i-SIZE (100-150 cm)
  • Page 7 (100-150 cm)
  • Page 8 (100-150 cm)
  • Page 9 (100-150 cm)
  • Page 10 (100-150 cm)
  • Page 11 (100-150 cm) CLICK...
  • Page 12 (100-150 cm) PUSH...
  • Page 13 (100-150 cm) PUSH...
  • Page 14 (100-150 cm)
  • Page 15 (100-150 cm) CLICK...
  • Page 16 (100-150 cm) PULL...
  • Page 17 (100-150 cm) CLICK ✗ ✓...
  • Page 18 (100-150 cm) PULL...
  • Page 19 (100-150 cm)
  • Page 20 (100-150 cm)
  • Page 21 (100-150 cm)
  • Page 22 (100-150 cm)
  • Page 23 (100-150 cm)
  • Page 24 (100-150 cm)
  • Page 25 (100-150 cm) 0-2 cm...
  • Page 26 (100-150 cm)
  • Page 27 (100-150 cm)
  • Page 28 (100-150 cm)
  • Page 29 (100-150 cm)
  • Page 30 (100-150 cm)
  • Page 31 (100-150 cm)
  • Page 32 (100-150 cm)
  • Page 33 (100-150 cm) 0-2 cm...
  • Page 34 (100-150 cm)
  • Page 35 PUSH...
  • Page 36 PULL...
  • Page 37 PULL PULL...
  • Page 38 PULL PULL...
  • Page 39 PUSH...
  • Page 40: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    modalità di sgancio del bambino in caso di emergenza. • Durante la marcia, prima di compiere operazioni di regolazione sul seggiolino o sul bambino, arrestare il veicolo in luogo sicuro. • Controllare periodicamente che il bambino non apra la fibbia di ag- QUIZY i-SIZE (100-150 cm) gancio della cintura di sicurezza e che non maneggi il seggiolino o parti di esso.
  • Page 41 del veicolo il seggiolino o per rialzare il bambino dal seggiolino: in caso di incidente il seggiolino potrebbe non funzionare corretta- mente. • Verificare che non siano interposti oggetti tra il seggiolino e il sedile ano ben agganciati. o tra il seggiolino e la portiera. •...
  • Page 42 Se il veicolo non ha una posizione di seduta i-Size controllare la lista di compatibilità auto disponibile tramite il QR code presente sull’e- tichetta di installazione del prodotto e in fondo a questo manuale. Quando utilizzato per bambini con altezza tra 135 cm e 150 cm Quizy i-Size potrebbe non essere adatto in tutte le vetture, soprattutto nel caso di vetture con tetto ribassato ai lati.
  • Page 43 bile della cintura del veicolo con questo sistema di ritenuta per bambi- ni può provocare gravi lesioni o la morte. Seguire il manuale istruzioni del produttore dell’auto per l’utilizzo del seggiolino in veicoli dotati di cinture di sicurezza posteriori con airbag integrati (cinture gonfiabili). poggi correttamente sul bacino del bambino.
  • Page 44 rilascio di parti di esse. Verificare lo stato delle cuciture che devono essere sempre integre. • Cinture: verificare che non ci sia un anomalo sfibramento della tra- ma tessile con evidente riduzione dello spessore in corrispondenza Non usare mai detergenti abrasivi o solventi. Non centrifugare la fo- del nastro di regolazione.
  • Page 45: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Verify that the abdominal portions of the harness restraining the child rest firmly over the pelvic region, so that they won’t press on the abdomen in the event of an impact. • Check from time to time that your child does not release the buckle QUIZY i-SIZE (100-150 cm) of the vehicle seat belt or has interfered with the car seat or parts of it.
  • Page 46 • Avoid giving food to your child while travelling, especially lollies, ice lollies or other foods on sticks. they may injure your child in case of accident or sudden braking. • Stop frequently during long trips: children tire easily whilst using the movable parts of the car seat do not come into contact with the child car seat and need to move around.
  • Page 47 1. Installation with Isofix connectors and the car’s 3-point seat belt (see illustrations from number 4 to 25) FOCUS AREAS L. Reclining handle a) The car seat must be installed with the backrest. It is not approved M. Safe pad for use without the backrest.
  • Page 48 Wash by hand 30° C Machine washable at 30°C. whether static or with a retractor, approved according to UN/ECE 30° C Regulation no. 16 or other equivalent standards (Fig. 26). Do not bleach c) Never fit the car seat to a vehicle seat that is only equipped with a 30°...
  • Page 49 defects please refer to the specific provisions of applicable national laws in the country of purchase, where appropriate. er use abrasive detergents or solvents. The moving parts of the child car seat must not be lubricated. CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS It is recommended to regularly check the condition of the following components to make sure they are not damaged or worn: •...
  • Page 50: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Pendant la conduite du véhicule, garer celui-ci dans un lieu sûr avant d’ e ffectuer toute opération de réglage sur le siège-auto ou sur l’ e nfant. • Vérifier régulièrement que l’enfant n’ouvre pas la boucle de fixation de la ceinture de sécurité et qu’il ne manipule pas le siège-auto ou QUIZY i-SIZE (100-150 cm) des parties de celui-ci.
  • Page 51 du véhicule ou entre le siège-auto et la portière. • Vérifier qu’aucun objet ou bagage non fixé ou positionné en toute sécurité n’est transporté, tout particulièrement sur la plage arrière à l’intérieur du véhicule: en cas d’accident ou de freinage brusque, ils •...
  • Page 52 INSTALLATION Connecteurs Iso- B. Repose-tête 100-150 cm fix + ceinture à 3 C. Guide ceintures diagonales points du véhicule D. Accoudoirs E. Bouton de dépose accoudoirs F. Indicateurs connecteurs Isofix G. Lanière de décrochage connecteurs Isofix Ceinture à 3 points H.
  • Page 53 sur n’importe quel siège arrière. Ne jamais utiliser ce siège-auto sur des sièges orientés latéralement ou dos à la route (Fig. 28). g) Vérifier que la boucle de la ceinture à trois points de la voiture n’est pas trop haute. Si ce n'est pas le cas, essayer d'installer le siège-au- conformer à...
  • Page 54 qui ne doivent montrer aucun signe évident d’endommagement ou de décoloration. ATTENTION! Le siège-auto ne doit jamais être utilisé sans la housse, CONSERVATION DU PRODUIT afin de ne pas compromettre la sécurité de l’enfant. Quand il n’est pas installé dans la voiture, il est conseillé de conserver Pour enlever la housse, procéder comme suit : le siège-auto dans un endroit sec, loin des sources de chaleur et à...
  • Page 55: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    bestimmt und nicht für die Verwendung im Haus. • Es wird empfohlen, alle Insassen darüber in Kenntnis zu setzen, wie das Kind im Notfall abzuschnallen ist. • Falls der Autokindersitz während der Fahrt verstellt werden muss QUIZY i-SIZE (100-150 cm) oder das Kind Ihre Aufmerksamkeit benötigt, halten Sie zuerst das Fahrzeug an einem sicheren Ort an.
  • Page 56 • Nehmen Sie ohne die Zustimmung des Herstellers keine Änderungen oder Ergänzungen am Produkt vor. Montieren Sie stets nur Zubehör- teile, Ersatzteile oder Komponenten, die vom Hersteller für die Ver- wendung mit dem Autokindersitz geliefert und genehmigt wurden. Fahrten angeschnallt sind. Insassen, die nicht angeschnallt sind, •...
  • Page 57 haltesystem. Das System ist nach EU-Verordnung ECE R129/03 für den Gebrauch in einem Fahrzeug mit i-Size-fähigen Sitzen, wie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers angegeben, zuge- lassen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller des Kinder- • Die Gesellschaft Artsana übernimmt keine Haftung bei unsachge- sitzes oder an Ihren Händler.
  • Page 58 cherheitsgurten ausgerüstet sein, die der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder anderen vergleichbaren Normen entsprechen (Abb. 26). c) Der Autokindersitz darf niemals mit dem Zweipunkt-Sicherheits- gurt des Fahrzeugs installiert werden (Abb. 27). cherheitsgurten ausgerüstet sein, die der UN/ECE-Regelung Nr. 16 d) Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt des Fahrzeuggurtes oder anderen vergleichbaren Normen entsprechen (Abb.
  • Page 59 • Die Gummis aushaken, die sich im oberen Teil hinter der Rücken- lehne befinden; • Die Kunststofflasche herausziehen, die sich hinter der Kopfstütze befindet; Handwäsche • Die Kopfstütze abziehen. ° C Waschen in der Waschmaschine bei 30°C REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND METALLTEILE 30°...
  • Page 60 GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen, gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanlei- tung, auftreten. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Für die Dauer der Gewährleistung auf Konformitätsmängel beachten Sie bitte die spe- zifischen Bestimmungen der im Kaufland geltenden nationalen Vor- schriften, sofern vorgesehen.
  • Page 61: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Se aconseja que todos los pasajeros que ocupen el vehículo sepan cómo sacar al niño en caso de emergencia. • Si mientras conduce, fuera necesario efectuar operaciones de re- gulación en la silla o acomodar al niño, detenga el vehículo en un QUIZY i-SIZE (100-150 cm) lugar seguro.
  • Page 62 la silla y la puerta. • Asegúrese de que no se transporten objetos ni equipajes sin fijarlos o colocarlos de forma segura, sobre todo en la parte trasera del vehícu- lo: en caso de accidente o frenada brusca pueden herir a los pasajeros. giratorios) estén bien enganchados.
  • Page 63 INSTALACIÓN Conectores Isofix + B. Reposacabezas 100-150 cm cinturón de 3 pun- C. Guía para cinturón diagonal tos del coche D. Apoyabrazos E. Botón para quitar los reposabrazos F. Indicadores de los conectores Isofix G. Cinta de desenganche de los conectores Isofix Solo cinturón de 3 H.
  • Page 64 de seguridad trasero con airbag integrado (cinturones inflables), siga las instrucciones del manual de instrucciones del fabricante del automóvil. f ) La silla puede instalarse en el asiento delantero del pasajero o en de seguridad trasero con airbag integrado (cinturones inflables), cualquiera de los asientos traseros.
  • Page 65 • Funda: Compruebe que el acolchado no se salga por las costuras. y que las costuras estén intactas y sin daños. • Cinturones: Controle que no haya partes deshilachadas con eviden- No utilizar detergentes abrasivos ni disolventes. No centrifugar la fun- te reducción del espesor de las correas.
  • Page 66: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Quando o veículo estiver em movimento, se necessitar de efetuar qualquer operação de regulação relativa à Cadeira auto ou ao posi- cionamento da criança, pare o veículo num local seguro. • Verifique periodicamente se a criança não abriu o fecho do cinto de QUIZY i-SIZE (100-150 cm) segurança e que não mexeu na cadeira auto ou em partes da mesma.
  • Page 67 e o banco do veículo ou entre a Cadeira auto e a porta do veículo. • Certifique-se de que não são transportados no interior do veículo, nomeadamente na chapeleira, objetos ou bagagens que não te- nham sido fixados ou colocados de forma segura: em caso de aci- •...
  • Page 68 INSTALAÇÃO Conectores Isofix + B. Forro do apoio da cabeça 100-150 cm cinto de 3 pontos C. Guia da correia diagonal do cinto do veículo do veículo D. Apoios dos braços E. Botão de remoção dos apoios dos braços F. Sinalizadores dos conectores Isofix G.
  • Page 69 culo com este sistema de retenção para crianças pode provocar lesões graves ou morte. siga o manual de instruções do fabricante do veículo para a utilização da cadeira auto em veículos equipados com cintos de segurança posteriores com airbag integrado (cintos do veículo para a utilização da cadeira auto em veículos equipados insufláveis).
  • Page 70 desgaste dos seguintes componentes: • Forro: certifique-se de que não estão a desfazer-se nem a sair para fora do tecido acolchoado, partes do enchimento. Verifique o esta- Não limpar a seco do das costuras, que devem estar sempre intactas. • Cinto: verifique se o material têxtil está a desfazer-se e se há uma Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes.
  • Page 71: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Het wordt aanbevolen alle inzittenden te informeren over hoe het kind in geval van nood kan worden losgekoppeld. • Tijdens het rijden dient u het voertuig op een veilige plaats stil te zetten, voordat u het autostoeltje verstelt of het kind verzet. QUIZY i-SIZE (100-150 cm) •...
  • Page 72 aan om met het autostoeltje te gebruiken. • Gebruik niets, bijv. kussens of dekens, om het autostoeltje wat hoger op de stoel van het voertuig te zetten of om het kind hoger op het autostoeltje te zetten: in geval van een ongeluk kan het dan gebeu- •...
  • Page 73 Als uw auto geen zitplaats voor i-Size heeft, controleer dan de auto- compatibiliteitslijst die beschikbaar is via de QR-code op het produc- tinstallatielabel en aan het eind van deze handleiding. Bij gebruik voor kinderen met een lengte tussen 135 cm en 150 cm is de Quizy i-Size mogelijk niet geschikt voor alle voertuigen.
  • Page 74 veiligheidsgordels met ingebouwde airbags (opblaasbare gordels), kan het contact tussen het opblaasbare gedeelte van de voertuig- gordel het kinderzitje leiden tot ernstig letsel of de dood. volg de gebruikshandleiding van de fabrikant van de auto bij gebruik van goed op het bekken van het kind rust. het autostoeltje in voertuigen die zijn uitgerust met veiligheids- e) Bij gebruik in voertuigen die op de achterbank zijn uitgerust met gordels achterin met geïntegreerde airbags (opblaasbare gordels).
  • Page 75 loszitten. Controleer de staat van de naden die altijd intact moeten zijn. • Gordels: controleer of de stof niet rafelt of duidelijk dun is geworden Niet chemisch laten reinigen ter hoogte van de verstelband. • Kunststof delen: controleer de slijtagestaat van alle plastic delen, Gebruik nooit schuur- of oplosmiddelen.
  • Page 76: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    ky za jízdy. Nejprve zastavte na bezpečném místě. • Pravidelně kontrolujte, zda dítě neotevírá sponu bezpečnostního pásu a zda nemanipuluje s autosedačkou nebo jejími součástmi. • Překontrolujte, zda břišní část pásu, který přidržuje dítě, správně QUIZY i-SIZE (100–150 cm) přiléhá na oblast pánve tak, že ji obepíná, aby v případě nárazu pás netlačil na břicho.
  • Page 77 • Během dlouhých cest doporučujeme dělat časté zastávky: Dítě se v autosedačce velmi snadno unaví a potřebuje pohyb. Doporučuje- me nechat dítě nastupovat a vystupovat ze strany chodníku. • Pokud auto zůstalo dlouho stát na slunci, pozorně autosedačku postřehnutelné pouhým okem; proto je nutné autosedačku vyměnit. zkontrolujte, dříve než...
  • Page 78 1. Instalace pomocí konektorů Isofix a tříbodového pásu auto- mobilu (viz obrázky od čísla 4 po 25) BODY, KTERÝM JE TŘEBA VĚNOVAT POZORNOST a) Autosedačka musí být nainstalovaná včetně opěrky zad. Není ho- M. Safe pad mologovaná pro použití bez opěrky zad. (obr. 3) N.
  • Page 79 v pračce na 30 °C. Vložku lze naopak prát výhradně v ruce. Při praní se řiďte pokyny uvedenými na štítku potahu, který obsahuje následující symboly pro praní: b) Sedadlo vozidla musí být vybaveno tříbodovým bezpečnostním Ruční praní pásem, s pevným nebo automatickým navíjením, který byl schvá- 30°...
  • Page 80 mi ustanoveními národních předpisů platných v zemi nákupu, pokud jsou poskytována. ČIŠTĚNÍ PLASTOVÝCH A KOVOVÝCH ČÁSTÍ Části z  plastu nebo lakovaného kovu čistěte pouze navlhčeným hadříkem. Nikdy nepoužívejte tekutý písek ani ředidla. Pohyblivé části autosedačky nesmí být nijak olejovány. KONTROLA CELISTVOSTI SOUČÁSTÍ Doporučujeme pravidelně...
  • Page 81: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    w nagłych przypadkach odpiąć pasy i wyjąć dziecko z fotelika. • Podczas podróży, przed wyregulowaniem fotelika lub przed popra- wieniem pozycji dziecka zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu. • Co jakiś czas sprawdzać, czy dziecko nie rozpięło sprzączki pasa bez- QUIZY i-SIZE (100-150 cm) pieczeństwa i czy nie bawi się...
  • Page 82 telikiem a drzwiami samochodu niczego nie ma. • Upewnić się, czy nie są przewożone – przede wszystkim na tylnej półce – przedmioty lub bagaże, które zostały nieprawidłowo umo- cowane lub źle umieszczone, mogące: w razie kolizji lub gwałtow- • Sprawdzić, czy zagłówek siedzenia samochodowego nie koliduje z za- nego hamowania zranić...
  • Page 83 INSTALACJA Łączniki Isofix B. Zagłówek 3-punktowy 100-150 cm C. Prowadnik pasów ukośnych bezpieczeństwa w D. Podłokietniki pojeździe E. Przycisk do wyjmowania podłokietników F. Sygnalizatory zaczepów Isofix G. Paski zwalniające łączniki Isofix Tylko trzypunktowy H. Łączniki Isofix 100-150 cm bezpieczeń- I. Prowadnik pasów brzusznych stwa w pojeździe J.
  • Page 84 na siebie pompowanej części pasa pojazdu i tego systemu przy- trzymującego dzieci może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. W przypadku korzystania z fotelika w pojazdach wyposażo- nych w pasy bezpieczeństwa na tylnych siedzeniach z wbudowa- śmierć. W przypadku korzystania z fotelika w pojazdach wyposażo- nymi poduszkami powietrznymi (pasy nadmuchiwane), stosować...
  • Page 85 jących elementów: • Obicia: sprawdzić czy nie jest przetarta i czy nie wychodzi z niej wy- ściółka. Sprawdzić szwy, nie powinny być rozprute. Nie prasować • Pasy: sprawdzić czy nie doszło do zużycia obicia oraz do zmniejsze- nia jego grubości w okolicy taśmy regulacyjnej. Nie prać...
  • Page 86: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Συνιστάται όλοι οι επιβάτες να γνωρίζουν τον τρόπο απελευθέρω- σης του παιδιού από το παιδικό κάθισμα σε περίπτωση ανάγκης. • Όταν το όχημα είναι σε κίνηση, πριν προχωρήσετε στη ρύθμιση του Καθίσματος ή πριν μετακινήσετε το παιδί, σταματήστε το όχημα σε QUIZY i-SIZE (100-150 cm) ασφαλές...
  • Page 87 • Μην κάνετε μετατροπές ή προσθήκες στο προϊόν χωρίς την έγκρι- ση του κατασκευαστή. Μην τοποθετείτε αξεσουάρ, ανταλλακτικά ή εξαρτήματα που δεν παρέχονται και δεν είναι εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή για να χρησιμοποιηθούν με το παιδικό κάθισμα. ρίπτωση ατυχήματος ή απότομου φρεναρίσματος κατά τη διάρκεια •...
  • Page 88 Αυτό είναι ένα προηγμένο σύστημα πρόσδεσης παιδιών ταξινομη- μένο ως ανύψωση «i-Size». Έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον Κανονισμό αρ.129/03 για χρήση σε καθίσματα αυτοκινήτων «συμβατά με συστή- ματα i-Size», όπως αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήστη αυτοκινήτου λόγω έκθεσης στο ηλιακό φως) μπορεί να μειώσουν την αποτελε- από...
  • Page 89 την πλάτη δεν εγκρίνεται. (Εικ. 3) β) Το κάθισμα του αυτοκινήτου πρέπει να διαθέτει ζώνη ασφαλείας 3 σημείων, στατική ή με σύστημα περιτύλιξης, εγκεκριμένη βάσει του Κανονισμού UN/ECE N°16 ή άλλων ισοδύναμων προτύπων (Εικ. 26). την πλάτη δεν εγκρίνεται. (Εικ. 3) γ) Μην...
  • Page 90 • Τραβήξτε έξω τις πλαστικές γλωττίδες από τα πλαϊνά της βάσης του καθίσματος. • Τραβήξτε έξω την επένδυση. στε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος, η Προσκέφαλο οποία φέρει τα ακόλουθα σύμβολα: • Αποσυνδέστε τα λάστιχα που βρίσκονται πίσω από την πλάτη στο επάνω...
  • Page 91 συνιστάται να φυλάσσεται σε χώρο ξηρό, μακριά από πηγές θερμό- τητας και από σκόνη, υγρασία και άμεσο ηλιακό φως. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Όταν το παιδικό κάθισμα δεν χρησιμοποιείται πλέον πρέπει να απορ- ρίπτεται. Για λόγους σεβασμού προς το περιβάλλον, χρησιμοποιήστε τους...
  • Page 92: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    hangi bir düzenleme yapmanız gerekirse, aracınızı güvenli bir yerde durdurunuz. • Çocuğunuzun araç emniyet kemerinin tokasını açmadığını veya oto koltuğu ya da parçalarına müdahale etmediğini zaman zaman QUIZY i-SIZE (100-150 cm) kontrol ediniz. • Çocuğu sabitleyen kemerin karın kısımlarının, bir darbe anında Bu oto koltuğu, ECE R 129/03 uyarınca aşağıdaki ölçülere sahip ço- karın üzerine baskı...
  • Page 93 kullanmayınız: kaza durumunda, çocuk oto koltuğu işlevini doğru şekilde yapamayabilir. • Çocuk oto koltuğu ile araç koltuğu arasında ya da çocuk oto koltuğu ile araç kapısı arasında hiç bir nesnenin bulunmadığından emin olunuz. olarak sabitlenmiş olduğundan emin olunuz. • Aracın arka camının ön kısmında gevşek, sabitlenmemiş nesneler veya •...
  • Page 94 MONTAJ Isofix bağlantı par- B. Baş desteği çaları + aracın 3 100-150 cm C. Çapraz kemer kılavuzu noktadan sabitle- D. Kolçaklar nen emniyet kemeri E. Kolçak sökme düğmesi F. Isofix bağlantı parçası göstergeleri G. Isofix bağlantı parçası serbest bırakma kayışı Yalnızca aracın 3 H.
  • Page 95 f ) Oto koltuğu, ön yolcu koltuğuna veya arka koltuklardan herhan- gi birine takılabilir. Bu çocuk oto koltuğunu asla yana dönük ya da sürücü koltuğu yönünün aksi yöndeki araç koltuklarının üzerinde kullanmayınız (Şekil 28). (şişirilebilir emniyet kemerleri) ile donatılmış araçlarda kullanırken, g) Aracın üç...
  • Page 96 dığını kontrol ediniz. ÜRÜNÜN SAKLANMASI Çocuk oto koltuğunun bir parçası ve dolayısıyla bir güvenlik elemanı Arabaya takılmadığı zaman, çocuk oto koltuğunun kuru bir yerde, ısı olduğundan, kumaş kılıf yalnızca üretici tarafından onaylanan bir di- kaynaklarından uzakta ve tozdan, nemden ve doğrudan güneş ışığın- ğer kılıf ile değiştirilmelidir.
  • Page 97: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    lici ili na djetetu, zaustavite vozilo na sigurnom mjestu. • Povremeno provjeravajte da dijete nije otvorilo kopču za spajanje sigur- nosnog pojasa te da se ne igra autosjedalicom i njezinim dijelovima. • Uvjerite se da su dijelovi sigurnosnog pojasa, koji idu preko trbuha i QUIZY i-SIZE (100-150 cm) drže dijete, pravilno oslonjeni na zdjelicu tako da obuhvaćaju dijete, a ne pritišću trbuh u slučaju sudara.
  • Page 98 opasno! • Nemojte voziti više od jednog djeteta istovremeno u autosjedalici. • Izbjegavajte davati djetetu hranu tijekom putovanja, a naročito lizali- ce, sladolede ili drugu hranu na štapiću. U slučaju prometne nesreće da pomični dijelovi autosjedalice ne dolaze u dodir s tijelom djeteta. ili naglog kočenja, moglo bi se ozlijediti.
  • Page 99 Samo automobilski 100 - 150 cm H. Isofix konektori pojas u 3 točke I. Vodilica trbušnog dijela pojasa J. Polugica za izvlačenje i otpuštanje konektora Isofix K. Traka za podešavanje konektora Isofix 1. Postavljanje s konektorima Isofix i automobilskim pojasom L.
  • Page 100 U suprotnom, pokušajte postaviti autosjedalicu na neko drugo sje- dalo u automobilu. ČIŠĆENJE NAVLAKE Navlaku autosjedalice možete skinuti i oprati ručno ili u perilici rublja 2. Postavljanje s automobilskim pojasom u 3 točke (pogledaj- na 30 °C, ali umetak za autosjedalicu možete prati samo ručno. Za te slike od broja 26 do 34) pranje sijedite upute koje se navode na etiketi navlake, a sadrže slje- deće simbole pranja:...
  • Page 101 ODLAGANJE PROIZVODA Kad se dostigne predviđeni rok uporabe autosjedalice, treba preki- nuti s njezinom uporabom i odložiti je u otpad. Radi zaštite okoliša, • Otpustite elastične trake koje se nalaze iza sjedišta; odvojite različite vrste otpada sukladno zakonskim propisima na snazi •...
  • Page 102: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    otroka ustavite vozilo na varnem mestu. • Občasno preverite, da otrok ni odpel zaponke varnostnega pasu vozila in da ni posegel v otroški varnostni sedež ali njegove dele. • Preverite, ali trebušni del varnostnega pasu vozila pravilno sega čez QUIZY i-SIZE (100–150 cm) otrokovo medenico, tako da v primeru trka ne pritiskajo na trebuh.
  • Page 103 ko poškodujejo sopotnike. • Otroka nikoli ne pustite samega v vozilu, saj je to lahko nevarno! V otro- škem varnostnem sedežu ne prevažajte več kot enega otroka naenkrat. • Med vožnjo otroku ne dajajte hrane, še posebej ne lizik, sladoleda in shranjevanje prtljage nad glavo.
  • Page 104 Samo tritočkovni 100–150 cm varnostni pas v vo- G. Trak za sprostitev spojnika sistema Isofix zilu H. Spojnika sistema Isofix I. Vodilo trebušnega pasu J. Ročica za izvlek konektorjev in sproščanje spojnikov sistema Isofix 1. Namestitev s spojniki sistema Isofix in tritočkovnim varno- K.
  • Page 105 mobila ni previsoka. V nasprotnem primeru poskusite namestiti otroški varnostni sedež na drug sedež v vozilu. g) Prepričajte se, da sponka tritočkovnega varnostnega pasu avto- mobila ni previsoka. V nasprotnem primeru poskusite namestiti otroški varnostni sedež na drug sedež v vozilu. 2.
  • Page 106 pred prahom, vlago in neposredno sončno svetlobo. ODSTRANJEVANJE IZDELKA MED ODPADKE Če želite sneti prevleko, sledite naslednjemu postopku: Ko otroški varnostni sedež doseže predvideno življenjsko dobo, ga Prevleka prenehajte uporabljati in ga odpeljite na ustrezno mesto za zbiranje • Odstranite elastične trakove pod sediščem sprednjega dela otroške- odpadkov.
  • Page 107: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Pravidelne kontrolujte, či dieťa neotvorilo zapínaciu sponu bezpeč- nostného pásu a či nenarába so sedačkou alebo s jej časťami. • Skontrolujte, či brušné časti bezpečnostných pásov, ktoré zadržiavajú dieťa, pevne spočívajú na panvovej oblasti, aby v prípa- QUIZY i-SIZE (100-150 cm) de nárazu netlačili na brucho.
  • Page 108 mohli spôsobiť zranenie spolucestujúcich. • Nikdy nenechávajte dieťa vo vozidle samotné, môže to byť nebezpečné! • Nikdy neprepravujte v autosedačke viac ako jedno dieťa. • Pri jazde nedávajte dieťaťu potraviny, najmä nie lízanky, nanuky či • Pri nastavovaní autosedačky (opierky hlavy a  chrbta) sa uistite, že iné...
  • Page 109 Iba 3-bodový bez- 100 – 150 cm pečnostný pás vo- G. Uvoľňovací pás konektora Isofix zidla H. Konektory Isofix I. Vodidlo brušného pásu J. Páčka vytiahnutia a uvoľnenia konektora Isofix 1. Inštalácia s konektormi Isofix a 3-bodovým bezpečnostným K. Nastavovací pás konektora Isofix pásom vozidla (pozri ilustrácie č. 4 až 25) L.
  • Page 110 g) Uistite sa, že spona trojbodového bezpečnostného pásu nie je prí- liš vysoko. V opačnom prípade skúste nainštalovať autosedačku na iné sedadlo vo vozidle. g) Uistite sa, že spona trojbodového bezpečnostného pásu nie je prí- liš vysoko. V opačnom prípade skúste nainštalovať autosedačku na iné...
  • Page 111 SKLADOVANIE PRODUKTU Ak nie je autosedačka nainštalovaná v aute, odporúča sa skladovať ju na suchom mieste, ďaleko od zdrojov tepla, prachu, vlhka a priameho neohrozili bezpečnosť dieťaťa. slnečného žiarenia. Ak chcete sňať poťah, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: Poťah LIKVIDÁCIA PRODUKTU • Odpojte pružné pásy nachádzajúce sa pod sedacou časťou vpredu; Keď...
  • Page 112: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    járművével egy biztonságos helyen. • Időnként ellenőrizze, hogy a gyermek nem nyitotta-e ki a bizton- sági öv rögzítő kapcsát, illetve nem nyúlt-e az üléshez vagy annak alkatrészeihez. QUIZY i-SIZE (100–150 cm) • Ellenőrizze, hogy a gyermeket rögzítő biztonsági pánt hasi részei szilárdan tartják-e a medencetájékot, hogy ütközés esetén ne nyomja meg a hasat.
  • Page 113 • Soha ne hagyja a gyermeket egyedül a gépkocsiban, veszélyes lehet! • A gyermekülésben soha ne szállítson egyszerre egynél több gyermeket! • Utazás közben ne adjon ennivalót gyermekének, különösen nya- lókát, jégkrémet vagy egyéb pálcikás ételt, mert azok baleset vagy •...
  • Page 114 Csak a jármű 3 pon- 100–150 cm H. Isofix csatlakozók tos biztonsági öve I. Hasi biztonsági öv elvezetés J. Isofix csatlakozó kiadó és kioldó karja K. Isofix csatlakozó beállítóhevedere 1. Felszerelés Isofix csatlakozókkal és a jármű 3 pontos bizton- L. Hátradöntő kar sági övével (lásd a 4–25.
  • Page 115 csatja nincs túl magasan. Ellenkező esetben próbálja a gyermekü- lést az autó egy másik ülésére szerelni. A HUZAT TISZTÍTÁSA A gyermekülés huzata levehető, és kézzel vagy mosógépben 30 °C- 2. Felszerelés a jármű 3 pontos biztonsági övével (lásd a 26– on mosható, a szűkítőpárna azonban csak kézzel mosható.
  • Page 116 soknak, akkor ne használja tovább, és ártalmatlanítsa megfelelő gyűjtőhelyen. Mindig az adott országban hatályos útmutatásoknak és jogszabályoknak megfelelően kell a gyermekülést hulladékként • Tegye szabaddá az ülés mindkét oldalán lévő műanyagfüleket; elhelyezni. • Húzza le a huzatot. Fejtámla GARANCIA • Oldja ki a háttámla mögött, felül található rugalmas szalagokat; A termékre a használati utasításban foglalt rendeltetés szerinti hasz- •...
  • Page 117: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    tea de scoatere a copilului în caz de urgenţă. • În timpul deplasării, înainte de a efectua orice operaţie de reglare a scaunului copilului sau de aşezare a copilului în scaun, opriţi autove- hiculul într-un loc sigur. QUIZY i-SIZE (100-150 cm) •...
  • Page 118 pentru a înălţa scaunul auto pentru copii de pe banchetă sau pen- tru a înălţa copilul în scaunul său: în caz de accident, este posibil ca scăunelul să nu funcţioneze corect. • Verificaţi să nu fie amplasat niciun obiect între banchetă şi scaunul rotesc) să...
  • Page 119 Dacă autovehiculul dvs. nu are o poziţie de şedere i-Size, verificaţi lista de compatibilitate a autovehiculelor disponibilă scanând QR aflat atât pe eticheta de instalare a produsului, cât şi la sfârşitul acestui manual. Când este utilizat pentru copii cu o înălţime cuprinsă între 135 cm şi 150 cm, Quizy i-Size ar putea să...
  • Page 120 tomobilului se sprijină corect pe bazinul copilului. d) Dacă se utilizează în automobile prevăzute cu centuri de siguran- ţă spate cu airbag-uri integrate (centuri gonflabile), interacţiunea dintre porţiunea gonflabilă a centurii automobilului şi acest sistem d) Asiguraţi-vă că porţiunea abdominală a centurii de siguranţă a au- de reţinere pentru copii poate provoca răni grave sau decesul.
  • Page 121 Piesele mobile ale scaunului auto pentru copii nu trebuie să fie lu- brifiate. Nu stoarceţi mecanic CONTROLUL INTEGRITĂŢII' COMPONENTELOR Se recomandă să verificaţi periodic integritatea şi starea uzurii urmă- Nu călcaţi toarelor componente: • Husa: verificaţi ca umplutura să nu iasă pe la cusături. Verificaţi starea Nu curăţaţi chimic cusăturilor: acestea trebuie să...
  • Page 122: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    начина на освобождаване на детето в случай на извънредна ситуация. • Ако е необходимо да регулирате столчето или да обърнете вни- мание на детето при движение, първо спрете автомобила на QUIZY i-SIZE (100-150 cm) безопасно място. • Периодично проверявайте дали детето не отваря заключващия Това...
  • Page 123 се използва. • Не правете промени или допълнения по продукта без одо- брението на производителя. Не монтирайте принадлежности, резервни части или компоненти, които не са произведени или пазните колани, не само за тяхната безопасност, но и да пред- одобрени от производителя на столчето. пазят...
  • Page 124 сифицирана като седалка за повдигане “i-Size”. Одобрена е съ- гласно Регламент №129/03 за използване в превозни средства, "съвместими със системи i-Size", както е посочено от производи- теля на превозното средство в ръководството за автомобила. Ако • Фирма Artsana не носи никаква отговорност за щети, настъпили имате...
  • Page 125 за употреба без облегалката. (Фиг. 3) б) Автомобилната седалка трябва да бъде оборудвана с 3-точков предпазен колан, статичен или с навиващ механизъм, одобрен съгласно Правило № 16 на ИКЕ на ООН или други еквивалент- б) Автомобилната седалка трябва да бъде оборудвана с 3-точков ни...
  • Page 126 • Откачете ластиците, поставени зад облегалката в долната част; • Извадете пластмасовото езиче, поставено за подглавника; • Извадете подглавника. ничителната възглавница може да се пере само на ръка. При пране спазвайте указанията на етикета на текстилното покритие, ПОЧИСТВАНЕ ПЛАСТМАСОВИТЕ И МЕТАЛНИТЕ ЧАСТИ които...
  • Page 127 нормални условия на употреба, както е предвидено в инструк- циите за употреба. Поради това гаранцията не се прилага в слу- чай на щети, причинени от неправилна употреба, износване или случайни събития. В случай на липси на съответствие по време на срока на гаранцията се запознайте със специфичните разпо- редби...
  • Page 128 ці, а потім виконуйте необхідні дії. • Періодично контролюйте, щоб дитина не розстебнула пряжку ременя безпеки і не гралася з автокріслом або його деталями. • Перевірте, щоб частини ременя на животі, що тримають дитину, QUIZY i-SIZE (100-150 см) належним чином прилягали до тазу, щоб вони трималися та не тиснули...
  • Page 129 • Перевіряйте, щоб не перевозилися, особливо на задній полиці всередині автомобіля, речі або багаж, які ненадійно прикріплені або не встановлені безпечним чином: у разі аварії або різкого гальмування вони можуть завдати травми пасажирам. дитячого крісла: він не повинен штовхати його вперед. Якщо це •...
  • Page 130 ВСТАНОВЛЕННЯ З'єднувальні еле- менти кріплення B. Підголівник 100-150 см Isofix + 3-точковий C. Напрямна діагональних ременів автомобільний ре- D. Підлокітники мінь E. Кнопка зняття підлокітників F. Індикатори з'єднувальних елементів кріплення Isofix G. Петля для від’єднання з'єднувальних елементів кріплення Isofix Лише 3-точковий H.
  • Page 131 ременями), взаємодія між надувною частиною ременя транспорт- ного засобу та цією системою безпеки для дітей може призвести до серйозних травм або смерті. Дотримуйтесь посібника з інструк- ціями виробника автомобіля щодо використання автокрісла у призвести до серйозних травм або смерті. Дотримуйтесь посіб- транспортних...
  • Page 132 ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ Рекомендується регулярно перевіряти цілісність і стан зношення таких компонентів: Не прасувати • Чохол: перевірте, щоб набивка або її частини не виступали назо- вні. Перевірте стан швів, які завжди мають бути цілими. Не піддавати хімічній чистці • Ремені: перевірте цілісність текстури, переконайтеся у відсут- ності...
  • Page 133 машних условиях. • Необходимо проинформировать всех пассажиров автомобиля о способе извлечения ребенка из автокресла в случае аварии. • Если в пути требуется отрегулировать автокресло или выпол- Детское автокресло QUIZY i-SIZE (100-150 см) нить другие операции, обязательно остановите автомобиль в безопасном месте и затем выполняйте необходимые действия. Это...
  • Page 134 ригинальных или неодобренных производителем компонентов, запасных частей или принадлежностей. • Не используйте посторонние предметы, например, подушки или покрывала, чтобы приподнять кресло на сидении или припод- ни безопасности. Это необходимо для их собственной безопас- нять ребенка на автокресле: в случае дорожно-транспортного ности, а...
  • Page 135 “i-Size” booster – это усовершенствованная система удержива- ющих устройств для перевозки детей. Она одобрена в соответ- ствии с Регламентом № 129/03, для использования в автомобилях с сиденьями, совместимыми с системой «i-Size», как указано про- шить эффективность изделия. изводителем автомобиля в руководстве пользователя. Если со- •...
  • Page 136 2. Установка с помощью 3-точечного ремня безопасности автомобиля (см. рис. 26 - 34) ВНИМАНИЕ фицировано для использования без спинки. (Рис. 3) a) Сиденье должно быть установлено со спинкой. Оно не серти- b) кресло автомобиля должно быть оборудовано 3-точечным фицировано для использования без спинки. (Рис. 3) ремнем...
  • Page 137 Для снятия тканевой обивки действовать следующим образом: Чехол • Освободите резинки под сиденьем спереди; • Освободите эластичные ленты за сиденьем; • Снимите пластиковые защелки по бокам сиденья; • Снимите чехол. Подголовник • Освободите эластичные ленты за спинкой в верхней части; ЧИСТКА...
  • Page 138 УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ По окончании срока службы, предусмотренного для автокресла, прекратите его использование и отправьте на утилизацию. В це- лях охраны окружающей среды разделите различные типы отхо- дов, согласно законодательству вашей страны. ГАРАНТИЯ Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаниям инструкции...
  • Page 139: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    mais informações. • Não permita que alguém utilize o produto sem ter lido as instruções e guarde este manual para usos futuros. • O produto destina-se exclusivamente a ser utilizado como cadeira QUIZY i-SIZE (100-150 cm) para o transporte no automóvel e não para ser utilizado em casa. •...
  • Page 140 e aprovado para proteger a criança. Desta forma, o responsável por qualquer alteração no dispositivo de retenção, descaracterizando assim as condições da certificação, aferará a segurança da criança. • Não utilize almofadas ou cobertas, ou qualquer objeto para elevar a •...
  • Page 141 Se o veículo não tiver uma posição de assento i-Size, verifique a lista de compatibilidade do veículo disponível através do código QR na etiqueta de instalação do produto e no final deste manual. Quando usado para crianças com altura entre 135 cm e 150 cm, o Quizy i-Size pode não ser adequado em todos os veículos, especial- mente no caso de veículos com teto rebaixado nas laterais.
  • Page 142 e) Em caso de uso em veículos equipados com cintos de segurança traseiros com airbags integrados (cintos de segurança infláveis), a interação entre a parte inflável do cinto do veículo e este sistema de retenção para crianças pode provocar lesões graves ou morte. Siga o d) Certifique-se de que a parte abdominal do cinto de segurança do manual de instruções do fabricante do veículo para usar a cadeirinha veículo fique apoiada corretamente na bacia da criança.
  • Page 143 desgaste dos seguintes componentes: • Forro: verifique se o estofamento não está saindo ou se há alguma parte solta dele. Verifique o estado das costuras, pois devem estar Não passar a ferro sempre intactas. • Correias: verifique se há um enfraquecimento anormal da trama Não limpar a seco têxtil e redução perceptível da espessura nas áreas da correia de regulagem.
  • Page 144: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    • Kontrollera regelbundet under transporten att barnet inte öppnar sä- kerhetsbältets låsspänne och inte pillar på bilbarnstolen och dess delar. • Kontrollera att bältets midjedelar som håller fast barnet ligger kor- rekt på höften så att det hålls kvar och inte trycker mot magen i QUIZY i-SIZE (100-150 cm) händelse av krock.
  • Page 145 • Gör ofta uppehåll under längre resor: barnet som sitter i bilbarnsto- len blir lätt trött och behöver få röra på sig. Vi råder till att låta barnet stiga på och av på trottoarsidan. • Om bilen har stått stilla i solen ska du kontrollera att inga delar har •...
  • Page 146 PUNKTER SOM SKA UPPMÄRKSAMMAS a) Bilbarnstolen ska installeras med ryggstödet. Den är inte godkänd för användning utan ryggstödet. (Bild 3) b) Bilsätet måste ha ett trepunktsbälte, statiskt eller med upprull- KORREKT LÄGE I BILEN ningsautomatik, som är godkänt enligt standard UNI/ECE nr 16 100-150 cm: eller andra motsvarande standarder (Fig.
  • Page 147 Blek inte 30° C Torktumla inte punkter (Fig. 27). d) Försäkra dig om att bilbältets midjerem sitter korrekt på barnets höft. Stryk inte e) Vid användning i bilar som har bakre säkerhetsbälten med inbygg- da krockkuddar (uppblåsbara säkerhetsbälten) kan kombinationen Kemtvätta inte av bilbältets uppblåsbara del och detta fasthållningssystem för barn orsaka allvarliga eller livshotande skador.
  • Page 148 KONTROLL AV KOMPONENTERNAS SKICK Kontrollera regelbundet att följande komponenter är hela och inte slitna: • Tygklädsel: Se till att ingen stoppning sticker ut eller att delar av tyget är slitet. Kontrollera skicket på sömmarna, vilka alltid ska vara hela. • Bälten: Kontrollera att väven inte är onormalt utsliten med reduce- rad tjocklek i höjd med justeringsbandet.
  • Page 149 .‫• يجب عدم السماح لألطفال بالعبث مبكونات وأجزاء مقعد السيارة‬ ‫• إذا لم يتم استخدام مقعد األطفال، فينبغي تركه مثبتا مبقعد السيارة، أو طيه وحفظه‬ ‫في صندوق السيارة مع إدخال مقبض ضبط إمالة املقعد بأكمله في اجلزء السفلي من‬ ‫مقعد األطفال. إن مقعد السيارة غير املؤمن قد ميثل خطر لراكبي السيارة في حالة وقوع‬ )‫...
  • Page 150: Quizy I-Size (100-150 Cm)

    .‫• يجب استبدال مقعد األطفال في حالة تعرض احلزام للقطع أو التلف‬ ‫• يجب أن ال تتم أية تعديالت على هذا املنتج، بأي حال من األحوال، إال مبعرفة اجلهة‬ )2 ‫قائمة املكونات (الشكل‬ ‫الصانعة. ويجب عدم تركيب أي ملحقات إضافية أو قطع غيار أو أجزاء غير موردة مع‬ .‫مقعد...
  • Page 151 ‫وسادات هوائية مدمجة (أحزمة املقاعد القابلة لالنتفاخ)، اتبع دليل تعليمات اجلهة‬ .‫الصانعة للسيارة‬ ‫و) ميكن تركيب مقعد السيارة على مقعد الراكب األمامي أو على أي من املقاعد اخللفية‬ ‫حتى لو لم تكن مجهزة بنظام إيزوفيكس. ي ُ حظر استخدام مقعد السيارة هذا موجه ً ا‬ ‫التركيب‬...
  • Page 152 ،‫• افصل األربطة املرنة املوجودة أسفل منطقة اجللوس باألمام‬ ،‫• افصل األربطة املرنة املوجودة خلف منطقة اجللوس‬ ،‫• حرر األطراف املرنة املوجودة على كال جانبي املقعد‬ .‫• اسحب الغطاء للخارج‬ ‫مسند الرأس‬ ،‫• افصل األربطة املرنة املوجودة خلف مسند الظهر بأعلى‬ ،‫•...
  • Page 153 ‫الضمان‬ ‫هذا املنتج يتمتع بضمان جودة عند االستخدام في الظروف االعتيادية كما هو موضح في‬ ‫التعليمات. لذلك ال يسري الضمان في حالة األضرار الناجتة عن االستخدام غير السليم أو‬ ‫التآكل أو األحداث العارضة. وبالنسبة ملدة الضمان ضد عيوب املطابقة فيرجى الرجوع إلى‬ .‫األحكام...
  • Page 154 Via Saldarini Catelli, 1 Apartado De Correos 212 - E тел/факс +7 (495) 662 30 27 22070 Grandate (CO) - Italy 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 (время московское) Tel. (+39) 031 382 111 902 117 093 Fax (+39) 031 382 400 www.CHICCO.es...
  • Page 156 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents