Comfy Go Mobility X-6 User's Manual & Warranty Information

Hide thumbs Also See for X-6:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

User Manual / Warranty

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-6 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Michael A Bias
January 26, 2025

chair not charging

1 comments:
Mr. Anderson
May 14, 2025

The Comfy Go Mobility X-6 chair may not be charging due to the following reasons:

1. The wheelchair is not powered off before charging.
2. The controller socket is blocked.
3. The battery and controller unit are not properly connected.
4. The charger is not connected correctly to the control socket or power supply.
5. The environment temperature is outside the recommended range (10°C to 50°C), which can affect battery function.
6. Liquid may have entered the charging unit.
7. Charger fan noise is normal; lack of fan noise may indicate a charger issue.
8. The controller’s plug or its connection to the battery box may be loose.

Check all connections and conditions as listed above to ensure proper charging.

This answer is automatically generated

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Comfy Go Mobility X-6

  • Page 1 User Manual / Warranty...
  • Page 2: Table Of Contents

    English English Table of Contents Preface Product Performance Safety Instructions Usage and Operation Battery and Charger System Diagnostics Controller Maintenance Areas Tech Support Warranty For all of your spare parts needs, please visit www.ComfyGoMobility.eu Don't forget to register your product to activate your warranty, de- tailed information can be found on page 23.
  • Page 3: Preface

    Please read the user manual carefully before using this product. - This manual contains the operation, assembly methods, and and simple faults solutions. The manual applies to our model: X-6 - This manual contains wheelchair maintenance information and self checking methods.
  • Page 4: Product Performance

    This wheel- chair is suitable for use at low speeds, on good road conditions, and moderate slopes. Performance Parameters and Technical Specs, X-6 40” x 24.5” x 38” (1010x625x970mm) Overall size 28.5“...
  • Page 5 English English 1. Product Performance Main Structure This series of electric wheelchairs is composed of two main parts: 1) The Frame: Frame, Wheels, Footrest, Armrests, Backrest, etc. 2) The Electrical: Controller, Motor, Battery Electrical Wires, etc. Application Range This electric wheelchair is designed for individuals who have physical disabili- ties that limits their mobility.
  • Page 6: Safety Instructions

    English English 2. Safety Instructions 2.1 Main Security Features - Classified based on the type of protection: Against electric shock, Internal power. - Classified based on the type of protection: Against electric shock, Type B application. - Classified based on the degree of inlet liquid protection: IPX3 - Classified based on the safe use of in a flammable anesthetic mix- ture with air or gas mixed with oxygen or nitrous oxide flammable a esthetic gases occurs: Non-AP/APG type.
  • Page 7 English English 2. Safety Instructions Avoid Riding in These Conditions Unless Accompanied by a Caretaker - Riding in inclement weather such as rain, heavy fog, strong winds, snow, etc. If your wheelchair gets wet, electronic functions may be damaged so please wipe off all water immediately. - Riding in sub optimal conditions such as muddy areas, trails, sand, gravel, etc.
  • Page 8 English English 2. Safety Instructions Precautions for Caregivers - Caregivers should confirm that the users’ feet are in the proper posi- tion on the footrest. - Caregivers should make sure the user is in the seat properly and that the user is properly secured - Caregivers should confirm that there are no loose clothing articles that can get tangled by the wheels or drive motor.
  • Page 9 English English 2. Safety Instructions 2.5 Electromagnetic Compatibility - The wheelchair should away from strong magnetic fields and large inductive electrical equipment, such as radio station, TV stations, un- derground radio stations, or cell phone transmitting radio stations. Please avoid any strong electromagnetic fields. The electric wheel- chair should avoid electromagnetic interference at all times.
  • Page 10: Usage And Operation

    English English 3. Usage and Operation Please visit YouTube channel for a detailed Usage and Operations explanation. Simply search "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Electric Wheelchair (Model # X-6)" on YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 11 English English 3. Usage and Operation 3.1 Wheelchair Adjustments Folding Your Wheelchair Step 1: Take off the battery and unplug the red plug. (Picture 1). Step 2: Pull the joint switch backward and pull back on the handle (Picture 2 and 3). Step 3: Pull the cushion up by hand and fold the wheelchair (Picture 4).
  • Page 12 English English 3. Usage and Operation Assemble and Dissemble the Footrest Install the footrest into the frame tube, and push the footrest into the fixed position. For disassemble, push the plastic part then lift up foot- rest (Picture 7 and 8) Picture 7 Picture 8...
  • Page 13 English English 3. Usage and Operation Install and Dismantle the Anti-tipper Press the button to install/dismantle the anti-tipper (Picture 11 and 12). Picture 10 Picture 11 Raising and Lowering the Armrest To raise the armrest, press the armrest button near the armrest frame and lift the armrest (Picture 13).
  • Page 14 English English 3. Usage and Operation Switching Between Manual Mode and Electric Mode Manual mode: Pull the levers up on the left and right motors (Picture 14 and 15). Picture 14 Picture 15 Electric mode: Pull the lever down on the left and right motors (Pic- ture 16).
  • Page 15: Battery And Charger

    English English 4. Battery and Charger 4.1 Charger Requirements The charger is used to charge the battery. When the electric wheel- chair is charging, do not attempt to use the wheelchair. Wheelchair must be disconnected from the charger before using. Charger Technical Data - Input voltage: AC 220V (110V) ±10% - Output voltage: 24V/DC...
  • Page 16 English English 4. Battery and Charger Usage of Charger To charge the battery, connect the charger into the Wheelchair’s con- trol socket then connect the charger to a power supply. Follow these steps to complete the charging process: Step 1: Make sure the electric wheelchair is powered off. Step 2: Make sure the controller socket is not blocked.
  • Page 17 English English 4. Battery and Charger 4.3 Battery Use and Maintenance - Improper replacement of the battery may cause a danger or explo- sion. Replace the battery only with the same battery type or one rec- ommended by the manufacturer. Please make sure the battery poles are correct.
  • Page 18: System Diagnostics

    English English 5. System Diagnostics If the indicator LED lights are blinking, it means the wheelchair has abnormalities. The abnormalities may occur in following parts: motors, brakes, battery, wire connections, etc. Troubleshooting guide is below. For Audio Signal Indication please check the table.
  • Page 19 English English 5. System Diagnostics Description of LED light The meaning of LED light Explanation & Solution All LED lights are unlit with no The power is off, wheelchair is in Power is poorly contacted. Fuse is sound standby or sleep mode. tripped or burned out.
  • Page 20: Controller

    English English 6. Controller 6.1 Controller Panel Battery Power Gauge Power On/Off Button Horn Button Speedometer Speed Deceleration Speed Acceleration Controller 6.2 Controller Use Power Switch Press the power switch button,the screen will light up and the control- ler will be powered on. Press the power switch button,the screen goes out,and the controller is powered off.
  • Page 21 English English 6. Controller Speed is divided into five sections, in the following ranges: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% of the max speed. First gear: 20% of max speed. Fifth gear of speed: 100% of max speed. Horn Button Press the horn button to use the horn. Battery Power Gauge After you turn on the power, the battery power indicator will light up.
  • Page 22: Maintenance Areas

    English English 7. Maintenance Areas 7.1 Maintaining Your Wheelchair Maintenance of wheelchair includes general cleaning of the wheel- chair, checking and tightening all nuts and bolts. Checking the wheels and tire pressure. Checking the battery, battery cables, and battery connections. Check the battery charge level. For further maintenance please contact with your dealer.
  • Page 23 English English 7. Maintenance Areas 7.5 Wheelchair Malfunction and Checking If a malfunction happen while the wheelchair is in use, turn off the power before checking. Symptom: complete loss of power, and all the LED lights on the con- troller panel are off. Check Step: Step 1: Check if the controller’s plug is loose.
  • Page 24: Tech Support

    English English 8. Tech Support Please visit https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ and register your product now! Registering your ComfyGO product allows for extended warranty service if if applicable to your product.You will also receive product updates and important news on our ComfyGO products. (Simply scan QR code with your phone for the Registration Link) - The fastest way to get support, please e-mail to info@comfygomobility.eu...
  • Page 25: Warranty

    English English 9.Warranty Policy - Our goal is to ensure that you are delighted with your purchase. - According to our warranty agreement, all new products have a limit- ed warranty. All batteries have a six month warranty. Spare parts have a one year warranty.
  • Page 27 Nederlands Nederlands Inhoudsopgave Voorwoord Prestaties van het product Veiligheidsinstructies Gebruik en bediening Batterij en lader Systeemdiagnose Regelaar Onderhoudsgebieden Technische ondersteuning Garantie Voor al uw onderdelen kunt u terecht op www.ComfyGoMobility.eu Vergeet niet uw product te registreren om uw garantie te activeren, gedetailleerde informatie vindt u op pagina 23.
  • Page 28: Voorwoord

    - Deze handleiding bevat de werking, de montagemethoden en de eenvoudige oplossingen voor storingen. De handleiding is van toepassing op ons model: X-6 - Deze handleiding bevat informatie over het onderhoud van de rolstoel en methodes voor zelfcontrole. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
  • Page 29 Deze rolstoel is geschikt voor gebruik bij lage snelheden, op goede wegcondities en gematigde hellingen. Prestatieparameters en technische specificaties, X-6 Totale afmeting 1010x625x970mm (40” x 24.5” x 38”)
  • Page 30 Nederlands Nederlands 1. Productprestaties Hoofdstructuur Deze serie elektrische rolstoelen bestaat uit twee hoofdonderdelen: 1) Het frame: Frame, Wielen, Voetsteun, Armsteunen, Rugleuning, enz. 2) De Elektrische: Controller, Motor, Batterij Elektrische Draden, enz. Toepassing Deze elektrische rolstoel is ontworpen voor personen met een lichamelijke handicap die hun mobiliteit beperken.
  • Page 31: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsinstructies 2.1 Belangrijkste beveiligingsfuncties - Ingedeeld op basis van het type bescherming: Tegen elektrische schok, Intern vermogen. - Geclassificeerd op basis van het type beveiliging: Tegen elektrische schok, Type B toepassing. - Geclassificeerd op basis van de mate van bescherming tegen inkomende vloeistoffen: IPX3 - Ingedeeld op basis van het veilig gebruik van in een brandbaar anesthesiemengsel met lucht of gas vermengd met zuurstof of lachgas...
  • Page 32 Nederlands Nederlands 2.Veiligheidsinstructies Vermijd rijden in deze omstandigheden tenzij begeleid door een verzorger Rijden in slecht weer, zoals regen, zware mist, harde wind, sneeuw, enz. Als uw rolstoel nat wordt, kunnen elektronische functies beschadigd raken, dus veeg al het water onmiddellijk af. Rijden in omstandigheden die niet optimaal zijn, zoals modderige gebieden, paden, zand, grind, enz.
  • Page 33 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsinstructies Voorzorgsmaatregelen voor zorgverleners - Verzorgers moeten controleren of de voeten van de zorgvrager in de juiste positie op de voetensteun staan. - Verzorgers moeten controleren of de zorgvrager goed in de stoel zit en of de zorgvrager goed is vastgemaakt. - Zorgverleners moeten controleren of er geen losse kledingstukken zijn die verstrikt kunnen raken in de wielen of de aandrijfmotor.
  • Page 34 Nederlands Nederlands 2. Veiligheidsinstructies 2.5 Elektromagnetische compatibiliteit - De rolstoel moet uit de buurt blijven van sterke magnetische velden en grote inductieve elektrische apparatuur, zoals radiostations, TV- stations, niet-grondgebonden radiostations, of zendstations voor mobiele telefoons. Vermijd sterke elektromagnetische velden. De elektrische rolstoel moet elektromagnetische interferentie te allen tijde vermijden.
  • Page 35: Gebruik En Bediening

    Nederlands Nederlands 3. Gebruik en werking Bezoek het YouTube kanaal voor een gedetailleerde uitleg over gebruik en bediening. Zoek "ComfyGO Mobility Lichtgewicht Opvouwbare Elektrische Rolstoel (Model # X-6)" op YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 36 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en werking 3.1 Rolstoel Aanpassingen Uw rolstoel opvouwen Stap 1: Verwijder de batterij en trek de rode stekker uit het stopcontact. (Afbeelding 1). Stap 2: Trek de scharnierschakelaar naar achteren en trek de handgreep naar achteren (Afbeelding 2 en 3).
  • Page 37 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en werking Monteren en demonteren van de voetsteun Installeer de voetsteun in de framebuis, en duw de voetsteun in de vaste positie. Om de voetsteun te demonteren, duwt u op het plastic deel en tilt u de voetsteun op ( Afbeelding 7 en 8) Afbeelding 7 Afbeelding 8...
  • Page 38 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en werking Installeren en demonteren van de anti-tipper Druk op de knop om de anti-tipper te installeren/demonteren (afbeelding 11 en 12). Afbeelding 10 Afbeelding 11 Verhogen en verlagen van de armleuning Om de armleuning omhoog te zetten, drukt u op de knop van de armleuning in de buurt van het frame van de armleuning en tilt u de armleuning op (afbeelding 13).
  • Page 39 Nederlands Nederlands 3. Gebruik en werking Omschakelen tussen handmatige modus en elektrische modus Handmatige modus: Trek de hendels van de linker- en rechtermotor omhoog (afbeelding 14 en 15). Afbeelding 14 Afbeelding 15 Elektrische modus: Trek de hendel van de linker en rechter motor naar beneden ( Afbeelding 16).
  • Page 40: Batterij En Lader

    Nederlands Nederlands 4. Batterij en lader 4.1 Vereisten voor de lader De lader wordt gebruikt om de accu op te laden. Als de elektrische rolstoel wordt opgeladen, probeer de rolstoel dan niet te gebruiken. De rolstoel moet voor gebruik worden losgekoppeld van de lader. Technische gegevens lader Ingangsspanning: AC 220V (110V) ±10% Uitgangsspanning: 24V/DC...
  • Page 41 Nederlands Nederlands 4. Batterij en lader Gebruik van de oplader Om de batterij op te laden, sluit u de lader aan op de contactdoos van de rolstoel en sluit u de lader aan op een stroomvoorziening. Volg deze stappen om het laadproces te voltooien: Stap 1: Zorg ervoor dat de elektrische rolstoel is uitgeschakeld.
  • Page 42 Nederlands Nederlands 4. Batterij en lader 4.3 Gebruik en onderhoud van de batterij - Onjuiste vervanging van de batterij kan gevaar of schade veroorzaken. Vervang de batterij alleen door een batterij van hetzelfde type of een batterij die door de fabrikant wordt aanbevolen. Controleer of de batterijpolen juist zijn.
  • Page 43 Nederlands Nederlands 5. Systeemdiagnostiek Als de indicator LED lampjes knipperen, betekent dit dat de rolstoel afwijkingen heeft. De afwijkingen kunnen zich voordoen in de volgende onderdelen: motoren, remmen, accu, draadverbindingen, enz. Hieronder vindt u een gids voor het oplossen van problemen. Voor Audio Signaal Indicatie kunt u de tabel raadplegen.
  • Page 44 Nederlands Nederlands 5. Systeemdiagnostiek Beschrijving van LED-licht De betekenis van LED licht Uitleg & oplossing Alle LED-lampjes zijn De stroom is uitgeschakeld, de De stroom is slecht aangesloten. onverlicht zonder geluid rolstoel staat in stand-by of Zekering is doorgebrand. slaapstand. De stroom is ingeschakeld en de zelfdiagnose werkt, de Minder LED-lampjes branden,...
  • Page 45: Regelaar

    Nederlands Nederlands 6. Regelaar 6.1 Bedieningspaneel Batterijvermogenmeter Aan/uit-knop Hoornknop Snelheidsmeter Snelheidsvertraging Snelheid Versnelling Regelaar 6.2 Gebruik van de regelaar Machtsschakelaar Druk op de knop van de machtsschakelaar, het scherm zal oplichten en de regelaar zal worden ingeschakeld. Druk op de schakelaarknop, het scherm gaat uit en de regelaar wordt uitgeschakeld.
  • Page 46 Nederlands Nederlands 6. Regelaar De snelheid is verdeeld in vijf secties, in de volgende bereiken: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% van de maximumsnelheid. Eerste versnelling: 20% van de maximale snelheid. Vijfde versnelling: 100% van de maximale snelheid. Hoornknop Druk op de hoornknop om de hoorn te gebruiken. Batterij stroommeter Nadat u de stroom hebt ingeschakeld, licht de batterij-indicator op.
  • Page 47: Onderhoudsgebieden

    Nederlands Nederlands 7. Onderhoudsgebieden 7.1 Uw rolstoel onderhouden Het onderhoud van de rolstoel omvat het algemeen schoonmaken van de rolstoel, het controleren en aandraaien van alle bouten en moeren. Het controleren van de wielen en de bandenspanning. Controle van de accu, accukabels en accuaansluitingen.
  • Page 48 Nederlands Nederlands 7. Onderhoudsgebieden 7.5 Storing en controle van de rolstoel Als er een storing optreedt terwijl de rolstoel in gebruik is, schakel dan eerst de stroom uit voordat u deze controleert. Symptoom: volledige stroomuitval en alle LED-lampjes op het bedieningspaneel zijn uit.
  • Page 49: Technische Ondersteuning

    Nederlands Nederlands 8. Technische ondersteuning https://comfygomobility.eu/pages/product-registration Bezoek alstublieft en registreer uw product nu! Als u uw ComfyGO-product registreert, krijgt u meer garanties als dat voor uw product geldt. U ontvangt ook productupdates en belangrijk nieuws over onze ComfyGO-producten. (Scan gewoon de QR-code met uw telefoon voor de registratielink) - Om de snelste manier hulp te krijgen, e-mail info@comfygomobility.eu naar:...
  • Page 50 Nederlands Nederlands 9.Garantiebeleid - Ons doel is ervoor te zorgen dat u blij bent met uw aankoop. - Volgens onze garantieovereenkomst hebben alle nieuwe producten een beperkte garantie. Alle batterijen hebben zes maanden garantie. Onderdelen hebben een jaar garantie. De beperkte garantie omvat niet: arbeid of defecten aan het apparaat door verkeerd gebruik of nalatigheid van de eigenaar, niet-duurzame onderdelen en onderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die van tijd tot tijd vervangen moeten worden (bijvoorbeeld rubberen materialen, accessoires, wielen of remmen en...
  • Page 52 Deutsch Deutsch Inhaltsverzeichnis Einleitung Produktbeschreibung Sicherheitshinweise Bedienung des Geräts Batterie und Ladegerät System-Diagnose Steuergerät Wartungsbereiche Technischer Support Garantie Für Ihren gesamten Ersatzteilbedarf besuchen Sie bitte www.ComfyGoMobility.eu Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt zu registrieren. Detaillierte Informationen finden Sie auf Seite 23. Wenn Sie technische Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an unser Kundendienstteam.
  • Page 53: Einleitung

    - Dieses Handbuch enthält die Bedienung, die Montagemethoden und mögliche Lösungen für mechanische Probleme des Geräts. Das Handbuch gilt für unser Modell: X-6 - Dieses Handbuch enthält Informationen über die Wartung des Rollers und Methoden zur Selbstkontrolle. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf.
  • Page 54: Produktbeschreibung

    Geschwindigkeit mit einem analogen Geschwindigkeitsregler an. Dieser Roller ist für den Einsatz bei niedrigen Geschwindigkeiten, auf guten Straßenverhältnissen und mäßigen Steigungen geeignet. Performance Parameters and Technical Specs, X-6 1010x625x970mm ( 40” x 24.5” x 38”) Gesamt Abmessungen 725x455x765mm (28.5“ x 18” x 30”) Gefaltete Abmessungen 450x430mm (17.5”...
  • Page 55 Deutsch Deutsch 1. Produktbeschreibung Hauptstruktur Diese Serie von Elektrorollern besteht aus zwei Hauptteilen 1) Rahmen, Gestell, Räder, Fußstütze, Armlehnen, Sitz, Lenksäule, Lenkstange etc. 2) Die Elektrik Controller, Motor, Batterie, elektrische Kabel, etc. Anwendungsbereich Dieser Elektroroller ist für Personen mit körperlichen Einschränkungen konzipiert, deren Mobilität eingeschränkt ist.
  • Page 56: Sicherheitshinweise

    Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise 2.1 Hauptsicherheitsmerkmale - Zertifizierter Schutzart für Stromschlag und Interne Stromversorgung - Zertifizierter Schutzart gegen elektrischen Schlag, Anwendung Typ B. - Zertifizierter Schutzgrad gegen Flüssigkeitseintritt IPX3 - Eingestuft auf der Grundlage der sicheren Verwendung von in einem entflammbaren Anästhetikum Gemisch mit Luft oder Gas gemischt mit Sauerstoff oder Stickstoffhaltig entflammbaren ästhetischen Gasen auftritt: Nicht-AP/APG-Typ.
  • Page 57 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise Vermeiden Sie das Fahren unter diesen Bedingungen, außer Sie werden von einer Aufsichtsperson begleitet - Fahren bei schlechtem Wetter, z. B. bei Regen, starkem Nebel, starkem Wind, Schnee usw. - Wenn Ihr Rollstuhl nass wird, können die elektronischen Funktionen beschädigt werden;...
  • Page 58 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise Vorsichtsmaßnahmen für die Begleitpersonen - Das Pflegepersonal sollte sich vergewissern, dass sich die Füße des Benutzers in der richtigen Position auf der Fußstütze befinden. - Das Pflegepersonal sollte sich vergewissern, dass der Benutzer richtig im Sitz sitzt und dass er ordnungsgemäß gesichert ist. - Das Pflegepersonal sollte sich vergewissern, dass keine losen Kleidungsstücke vorhanden sind, die sich in den Rädern oder dem Antriebsmotor verfangen können.
  • Page 59 Deutsch Deutsch 2. Sicherheitshinweise 2.4 Lebensdauer - Die Nutzungsdauer beträgt 5 Jahre ab Herstellungsdatum. Um Verletzungen oder Unfälle zu vermeiden, sollten Benutzer diesen Roller nicht länger als die Lebensdauer verwenden. 2.5 Elektromagnetische Kompatibilität - Der Scooter sollte nicht in der Nähe von starken Magnetfeldern und großen induktiven elektrischen Geräten, wie z.
  • Page 60: Bedienung Des Geräts

    Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Bitte besuchen Sie den YouTube-Kanal für eine ausführliche Erklärung zur Verwendung und Bedienung. Suchen Sie einfach "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Electric Wheelchair (Model # X-6)" auf YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 61 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts 3.1 Einstellen des Rollstuhls Zusammenfalten des Rollstuhls Schritt 1: Nehmen Sie die Batterie ab und ziehen Sie den roten Stecker. (Bild 1). Schritt 2: Ziehen Sie den Gelenkschalter nach hinten und ziehen Sie den Griff zurück (Bild 2 und 3).
  • Page 62 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Montage und Demontage der Fußstütze Setzen Sie die Fußstütze in das Rahmenrohr ein und drücken Sie die Fußstütze in die feste Position. Um die Fußstütze zu demontieren, drücken Sie den Kunststoffteil und heben Sie die Fußstütze hoch (Abbildung 7 und 8).
  • Page 63 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Montieren und Demontieren des Kippschutzes Drücken Sie die Taste zum Installieren/Demontieren des Kippschutzes (Abbildung 11 und 12). Abb. 10 Abb. 11 Armlehne anheben und absenken Um die Armlehne anzuheben, drücken Sie den Knopf in der Nähe des Armlehnenrahmens und heben die Armlehne an (Abbildung 13).
  • Page 64 Deutsch Deutsch 3. Bedienung des Geräts Umschalten zwischen manuellem Modus und elektrischem Modus Manueller Modus: Ziehen Sie die Hebel am linken und rechten Motor nach oben (Abbildung 14 und 15). Abb. 14 Abb. 15 Elektrischer Modus: Ziehen Sie den Hebel am linken und rechten Motor nach unten (Abb.
  • Page 65: Batterie Und Ladegerät

    Deutsch Deutsch 4. Batterie und Ladegerät 4.1 Ladegerät Anforderungen Das Ladegerät wird zum Aufladen der Batterie verwendet. Wenn der Elektrorollstuhl aufgeladen wird, darf er nicht benutzt werden. Der Rollstuhl muss vor der Benutzung vom Ladegerät getrennt werden. Technische Daten des Ladegeräts - Eingangsspannung: AC 220V (110V) ±10% - Ausgangsspannung: 24V/DC - Ausgangsstrom: 2A/4A...
  • Page 66 Deutsch Deutsch 4. Batterie und Ladegerät Verwendung des Ladegeräts Um die Batterie aufzuladen, schließen Sie das Ladegerät an die Ladebuchse des Rollstuhls an und verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz. Befolgen Sie diese Schritte, um den Ladevorgang abzuschließen: Schritt 1: Stellen Sie sicher, dass der Elektrorollstuhl ausgeschaltet ist.
  • Page 67 Deutsch Deutsch 4. Batterie und Ladegerät 4.3 Verwendung und Wartung der Batterie - Ein unsachgemäßer Austausch der Batterie kann eine Gefahr oder einen Schaden verursachen. Ersetzen Sie die Batterie nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen Batterietyp. Achten Sie auf die richtige Polung der Batterie.
  • Page 68: System-Diagnose

    Deutsch Deutsch 5. System-Diagnose Wenn die LED-Anzeige blinkt, bedeutet dies, dass der Rollstuhl Anomalien aufweist. Die Anomalien können an folgenden Teilen auftreten: Motoren, Bremsen, Batterie, Kabelverbindungen usw. Eine Anleitung zur Fehlersuche finden Sie unten. Für die Anzeige von Audiosignalen sehen Sie bitte unten in der Tabelle nach.
  • Page 69 Deutsch Deutsch 5. System-Diagnose Die Bedeutung der Beschreibung der Erklärung & Lösung LED-Beleuchtung LED-Beleuchtung Der Strom ist ausgeschaltet, der Alle LED-Lichter sind Der Strom ist schlecht Rollstuhl befindet sich im ausgeschaltet und ohne Ton angeschlossen. Die Sicherung ist Standby- oder Ruhemodus. ausgelöst oder durchgebrannt.
  • Page 70: Steuergerät

    Deutsch Deutsch 6. Steuergerät 6.1 Controller Panel Batterieanzeige Ein-/Ausschalttaste Hupe Tachometer Geschw. erhöhen Geschw. reduzieren Steuerung 6.2 Verwendung des Steuergeräts Ein-/Ausschalttaste Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, der Bildschirm leuchtet auf und das Steuergerät wird eingeschaltet. Drücken Sie den Schalte erneut und der Bildschirm erlischt und der Controller wird ausgeschaltet. Im Notfall können Sie das Gerät auch direkt ausschalten, indem Sie die Netztaste drücken.
  • Page 71 Deutsch Deutsch 6. Steuergerät Die Geschwindigkeit ist in fünf Bereiche unterteilt: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% der Höchstgeschwindigkeit. Erster Gang: 20% der Höchstgeschwindigkeit. Fünfter Gang der Geschwindigkeit: 100% der Höchstgeschwindigkeit. Hup-Taste Drücken Sie die Hup-Taste, um die Hupe zu betätigen. Anzeige der Batteriekapazität Die Batterieanzeige funktioniert, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
  • Page 72: Wartungsbereiche

    Deutsch Deutsch 7. Wartungsbereiche 7.1 Maintaining Your Wheelchair Die Wartung des Rollstuhls umfasst die allgemeine Reinigung des Rollstuhls, die Überprüfung und das Anziehen aller Schrauben und Muttern. Prüfen der Räder und des Reifendrucks. Überprüfen der Batterie, der Batteriekabel und der Batterieanschlüsse. Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie.
  • Page 73 Deutsch Deutsch 7. Maintenance Areas 7.5 Störungen und Überprüfung des Rollstuhls Wenn eine Störung auftritt, während der Rollstuhl in Gebrauch ist, schalten Sie den Strom aus, bevor Sie ihn überprüfen. Ursache: Vollständiger Stromausfall, und alle LED-Leuchten auf dem Bedienfeld sind aus. Prüfschritte: Schritt 1: Prüfen Sie, ob der Stecker des Steuergeräts locker ist.
  • Page 74: Technischer Support

    Deutsch Deutsch 8. Technischer Support Bitte besuchen Sie https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ und registrieren Sie Ihr Produkt jetzt. Wenn Sie Ihren ComfyGO Elektrorollstuhl registrieren, stellen Sie sicher, dass Sie für einen erweiterten Garantieservice in Frage kommen. Außerdem erhalten Sie Produkt- Updates und wichtige Neuigkeiten über ComfyGO-Produkte. (Simply scan QR code with your phone for the Registration Link) - Der schnellste Weg, um Unterstützung zu erhalten, ist eine E-Mail an...
  • Page 75: Garantie

    Deutsch Deutsch 9.Garantie - Unser Ziel ist es, dass Sie mit Ihrem Kauf zufrieden sind. - Gemäß unserer Garantievereinbarung haben alle neuen Produkte eine begrenzte Garantie. Alle Batterien haben eine sechsmonatige Garantie. Ersatzteile haben eine einjährige Garantie. Von der beschränkten Garantie ausgenommen sind: Arbeits- oder Gerätefehler, die auf Missbrauch oder Fahrlässigkeit des Besitzers zurückzuführen sind, nicht dauerhafte Komponenten und Komponenten, die einem normalen...
  • Page 77 Français Français Table des mati res Introduction Performance de produit Instructions de sécurité Utilisation et fonctionnement Batterie et chargeur Diagnostic du système Contrôleur Zones d'entretien Support technique Garantie Pour tous vos besoins en matière de pièces détachées, veuillez consulter www.ComfyGoMobility.eu N oubliez pas d'enregistrer votre produit pour activer votre garantie.
  • Page 78: Introduction

    Français Français Introduction Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant d'utiliser ce produit. Le manuel s'applique à notre modèle - Ce manuel contient des informations sur l'entretien du fauteuil roulant et les méthodes d'autocontrôle. Veillez à conserver ce manuel dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
  • Page 79: Performance De Produit

    Français Français . Performance du produit - Cette série de fauteuils roulants électriques est alimentée par une batterie Li-Ion qui alimente un ou plusieurs moteurs d'entraînement à courant continu. Les utilisateurs contrôlent la direction et règlent la vitesse à l'aide d'un joystick analogique.
  • Page 80 Français Français Performance du produit Structure principale Cette série de fauteuils roulants électriques est composée de deux parties principales: 1) Le cadre: Cadre, roues, repose-pieds, accoudoirs, dossier, etc. 2) L'électricité: Contrôleur, moteur, fils électriques de la batterie, etc. Champ d'application Ce fauteuil roulant électrique est conçu pour les personnes ayant un handicap physique qui limite leur mobilité.
  • Page 81: Instructions De Sécurité

    Français Français Instructions de sécurité 2.1 Principales caractéristiques de sécurité - Classés en fonction du type de protection: Contre les chocs électriques, Puissance interne. - Classé en fonction du type de protection: Contre les chocs électriques, application de type B. - Classé...
  • Page 82 Français Français Instructions de sécurité Évitez de rouler dans ces conditions, sauf si vous êtes accompagné d'un accompagnateur. - Conduite par mauvais temps (pluie, brouillard, vent fort, neige, etc.). Si votre fauteuil roulant est mouillé, les fonctions électroniques peuvent être endommagées.
  • Page 83 Français Français Instructions de sécurité Précautions pour les accompagnateurs - Les accompagnateurs doivent vérifier que les pieds de l'utilisateur sont dans la bonne position sur le repose-pieds. - Les accompagnateurs doivent s'assurer que l'utilisateur est correctement installé dans le siège et qu'il est correctement attaché. - Les accompagnateurs doivent s'assurer qu'il n'y a pas de vêtements amples qui pourraient s'emmêler dans les roues ou le moteur d'entraînement.
  • Page 84 Français Français Instructions de sécurité 2.5 Compatibilité électromagnétique - Le fauteuil roulant doit être éloigné des champs magnétiques puissants et des équipements électriques inductifs de grande taille, tels que les stations de radio, les chaînes de télévision, les stations de radio sans sol ou les stations de radio émettant des téléphones portables.
  • Page 85 Français Français Utilisation et fonctionnment Veuillez visiter la chaîne YouTube pour une explication détaillée de l'utilisation et des opérations. Cherchez simplement "ComfyGO Mobility Lightweight Foldable Electric Wheelchair (Model # X-6)" on YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 86: Utilisation Et Fonctionnement

    Français Français Utilisation et fonctionnement Réglages du fauteuil roulant Plier votre fauteuil roulant Étape 1: Retirez la batterie et débranchez la prise rouge. (Image 1). Étape 2: Tirez l'interrupteur d'articulation vers l'arrière et tirez sur la poignée. (Image 2 et 3). Étape 3: Tirez le dossier vers le haut à...
  • Page 87 Français Français Utilisation et fonctionnement Assemblage et désassemblage du repose-pieds Installez le repose-pieds dans le tube du cadre, et poussez le repose-pieds en position fixe. Pour le démonter, poussez la partie en plastique puis soulevez le repose-pieds (Image 7 et 8). Image 7 Image 8...
  • Page 88 Français Français Utilisation et fonctionnement Installer et démonter le dispositif anti-bascule Appuyez sur le bouton pour installer/désinstaller l'anti-bascule (Image 11 et 12). Image 10 Image 11 Relever et abaisser l'accoudoir Pour relever l'accoudoir, appuyez sur le bouton situé près du cadre de l'accoudoir et soulevez l'accoudoir (Image13).
  • Page 89 Français Français Utilisation et fonctionnement Passage du mode manuel au mode électrique Mode manuel Tirez les leviers vers le haut sur les moteurs gauche et droit (Image 14 et 15). Image 14 Image 15 Mode électrique Tirez le levier vers le bas sur les moteurs gauche et droit (Image 16).
  • Page 90: Batterie Et Chargeur

    Français Français Batterie et chargeur Charger Requirements Le chargeur est utilisé pour charger la batterie. Lorsque le fauteuil roulant électrique est en charge, n'essayez pas de l'utiliser. Le fauteuil roulant doit être débranché du chargeur avant d'être utilisé. Données techniques du chargeur - Tension d'entrée: AC 220V (110V) ±10% - Tension de sortie: 24V/DC - Courant de sortie : 2A/4A...
  • Page 91 Français Français Batterie et chargeur Utilisation du chargeur Pour charger la batterie, connectez le chargeur à la prise de contrôle du fauteuil roulant, puis connectez le chargeur à une source d'alimentation. Suivez ces étapes pour terminer le processus de chargement: Étape 1: Assurez-vous que le fauteuil roulant électrique est hors tension.
  • Page 92 Français Français Batterie et chargeur Utilisation et entretien de la batterie Un remplacement incorrect de la batterie peut entraîner un danger ou une explosion. Remplacez la batterie uniquement par une batterie de même type ou par une batterie recommandée par le fabricant. Assurez-vous que les pôles de la batterie sont corrects.
  • Page 93: Diagnostic Du Système

    Français Français Diagnostic du système Si les voyants lumineux clignotent, cela signifie que le fauteuil roulant présente des anomalies. Ces anomalies peuvent concerner les éléments suivants : moteurs, freins, batterie, connexions de câbles, etc. Le guide de dépannage se trouve ci-dessous. Pour l'indication du signal audio, veuillez consulter le tableau.
  • Page 94 Français Français 5. Diagnostic du système Description de la lumière La signification de la Explication & Solution lumière LED Tous les voyants sont éteints et L'appareil est éteint, le fauteuil Power is poorly contacted. Fuse is il n'y a pas de son roulant est en mode veille ou tripped or burned out.
  • Page 95: Contrôleur

    Français Français 6. Contrôleur 6.1 Panneau de contrôle Jauge de puissance de la batterie Bouton marche/arrêt Bouton du klaxon Indicateur de vitesse Décélération de la vitesse Accélération de la vitesse Contrôleur Utilisation du contrôleur Interrupteur d'alimentation Appuyez sur le bouton de l'interrupteur d'alimentation, l'écran s'allume et le contrôleur est mis sous tension.
  • Page 96 Français Français 6. Contrôleur La vitesse est divisée en cinq sections, dans les fourchettes suivantes : 20%, 40%, 60%, 80%, 100% de la vitesse maximale. Première vitesse : 20 % de la vitesse maximale. Cinquième vitesse : 100 % de la vitesse maximale. Bouton du klaxon Appuyez sur le bouton du klaxon pour utiliser le klaxon.
  • Page 97: Zones D'entretien

    Français Français 7. Zones d'entretien Maintenance de votre fauteuil roulant L'entretien du fauteuil roulant comprend le nettoyage général du fauteuil, la vérification et le serrage de tous les écrous et boulons. Vérification des roues et de la pression des pneus. Vérification de la batterie, des câbles de batterie et des connexions de la batterie.
  • Page 98 Français Français 7. Zones d'entretien Dysfonctionnement et contrôle du fauteuil roulant Si un dysfonctionnement se produit pendant l'utilisation du fauteuil roulant, coupez l'alimentation avant de verifier Symptome : perte complète de l'alimentation, et tous les voyants du panneau du contrôleur sont éteints . Étape de contrôle: Étape 1: Vérifiez si la fiche du contrôleur est desserrée.
  • Page 99: Support Technique

    Français Français 8. Support technique Veuillez visiter https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ enregistrez votre produit dès maintenant ! L'enregistrement de votre produit ComfyGO vous permet de bénéficier d'une extension de la garantie si celle-ci s'applique à votre produit. (Il suffit de scanner le code QR avec votre téléphone pour obtenir le lien d'enregistrement.) Le moyen le plus rapide d'obtenir de l'aide est d'envoyer un courriel à...
  • Page 100: Garantie

    Français Français 9. Politique de garantie Notre objectif est de faire en sorte que vous soyez ravi de votre achat.. Conformément à notre accord de garantie, tous les nouveaux produits ont une garantie limitée. Toutes les batteries ont une garantie de six mois. Les pièces de rechange sont garanties un an.
  • Page 102 Italiano Italiano Indice dei contenuti Prefazione Prestazioni del prodotto Istruzioni di sicurezza Uso e funzionamento Batteria e caricatore Diagnostica del sistema Manutenzione del controller Area Supporto tecnico Garanzia Per tutte le vostre esigenze in fatto di ricambi, visitate il sito www.ComfyGoMobility.eu Non dimenticare di registrare il prodotto per attivare la garanzia;...
  • Page 103: Prefazione

    Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale d'uso. - Questo manuale contiene il funzionamento, i metodi di assemblaggio e le soluzioni di semplici guasti. Il manuale si applica al nostro modello: X-6 - Questo manuale contiene informazioni sulla manutenzione della sedia a rotelle e sui metodi di autocontrollo.
  • Page 104: Prestazioni Del Prodotto

    Gli utenti controllano la direzione e regolano la velocità utilizzando un joystick analogico. Questa sedia a rotelle è adatta all'uso a basse velocità, su strade in buone condizioni e su pendenze moderate. Parametri delle prestazioni e specifiche tecniche, X-6 Dimensioni complessive 1010x625x970mm Dimensioni della piega...
  • Page 105 Italiano Italiano 1. Prestazioni del prodotto Struttura principale Questa serie di sedie a rotelle elettriche è composta da due parti principali: 1) Il telaio: Telaio, ruote, poggiapiedi, braccioli, schienale, ecc. 2) L'impianto elettrico: Regolatore, motore, cavi elettrici della batteria, ecc. Campo di applicazione Questa sedia a rotelle elettrica è...
  • Page 106: Istruzioni Di Sicurezza

    Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza 2.1 Principali caratteristiche di sicurezza - Classificato in base al tipo di protezione: Contro le scosse elettriche, Potenza interna. - Classificato in base al tipo di protezione: Contro le scosse elettriche, applicazione di tipo B. - Classificato in base al grado di protezione dai liquidi in ingresso: IPX3 - Classificato in base alla sicurezza d'uso di una miscela di anestetici infiammabili con aria o gas miscelati con ossigeno o protossido di...
  • Page 107 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza Evitare di cavalcare in queste condizioni se non accompagnati da un custode. Utilizzo della sedia a rotelle in condizioni atmosferiche avverse, come pioggia, nebbia, vento forte, neve, ecc. Se la sedia a rotelle si bagna, le funzioni elettroniche possono essere danneggiate, pertanto si consiglia di asciugare immediatamente l'acqua.
  • Page 108 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza Precauzioni per gli assistenti - Gli assistenti devono verificare che i piedi dell'utente siano nella posizione corretta sulla pedana. - Gli assistenti devono accertarsi che l'utente sia seduto correttamente e che sia assicurato in modo adeguato. Gli assistenti devono verificare che non vi siano indumenti larghi che possano impigliarsi nelle ruote o nel motore di trazione.
  • Page 109 Italiano Italiano 2. Istruzioni di sicurezza 2.5 Compatibilità elettromagnetica -La sedia a rotelle deve essere lontana da forti campi magnetici e da grandi apparecchiature elettriche induttive, come stazioni radio, stazioni televisive, stazioni radio non terrestri o stazioni radio per la trasmissione di telefoni cellulari.
  • Page 110: Uso E Funzionamento

    Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Visitare il canale YouTube per una spiegazione dettagliata dell'uso e delle operazioni. Cercare semplicemente " Sedia a rotelle elettrica leggera e pieghevole ComfyGO Mobility (modello # X-6)" su YouTube. www.youtube.com/c/ComfyGO...
  • Page 111 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento 3.1 Regolazioni della sedia a rotelle Ripiegare la sedia a rotelle Fase 1: togliere la batteria e scollegare la spina rossa. ( Immagine 1). Fase 2: Tirare l'interruttore del giunto all'indietro e tirare la maniglia. (Immagine 2 e 3).
  • Page 112 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Montaggio e smontaggio del poggiapiedi Installare il poggiapiedi nel tubo del telaio e spingerlo in posizione fissa. Per lo smontaggio, spingere la parte in plastica e sollevare il poggiapiedi ( Immagine 7 e 8). Immagine 7 Immagine 8...
  • Page 113 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Installazione e smontaggio dell'antiribaltamento Premere il pulsante per installare/smontare l'antiribaltamento (Immagine 11 e 12). Immagine 10 Immagine 11 Sollevamento e abbassamento del bracciolo Per sollevare il bracciolo, premere il pulsante vicino al telaio del bracciolo e sollevare il bracciolo ( Immagine 13).
  • Page 114 Italiano Italiano 3. Uso e funzionamento Passaggio dalla modalità manuale a quella elettrica Modalità manuale: Tirare verso l'alto le leve dei motori destro e sinistro ( Immagine 14 e 15). Immagine 14 Immagine 15 Modalità elettrica: Tirare la leva verso il basso sui motori destro e sinistro ( Immagine 16).
  • Page 115: Batteria E Caricatore

    Italiano Italiano 4. Batteria e caricabatterie 4.1 Requisiti del caricabatterie Il caricatore serve a caricare la batteria. Quando la sedia a rotelle elettrica è in carica, non tentare di utilizzarla. La sedia a rotelle deve essere scollegata dal caricabatterie prima di essere utilizzata. Dati tecnici del caricabatterie - Tensione di ingresso: AC 220V (110V) ±10% - Tensione di uscita: 24V/DC...
  • Page 116 Italiano Italiano 4. Batteria e caricabatterie Utilizzo del caricatore Per caricare la batteria, collegare il caricabatterie alla presa di controllo della sedia a rotelle, quindi collegare il caricabatterie a una presa di corrente. Seguire i seguenti passaggi per completare il processo di carica: Fase 1: Assicurarsi che la sedia a rotelle elettrica sia spenta.
  • Page 117 Italiano Italiano 4. Batteria e caricabatterie 4.3 Uso e manutenzione della batteria - La sostituzione impropria della batteria può causare un pericolo o uno sfruttamento. Sostituire la batteria solo con una dello stesso tipo o con una raccomandata dal produttore. Assicurarsi che i poli della batteria siano corretti.
  • Page 118: Diagnostica Del Sistema

    Italiano Italiano 5. Diagnostica del sistema Se le spie LED lampeggiano, significa che la sedia a rotelle presenta anomalie. Le anomalie possono riguardare le seguenti parti: motori, freni, batteria, collegamenti dei fili, ecc. La guida alla risoluzione dei problemi è riportata di seguito. Per l'indicazione del segnale audio, consultare la tabella.
  • Page 119 Italiano Italiano 5. Diagnostica del sistema Spiegazione e soluzione Descrizione della luce LED Il significato della luce LED Tutte le luci LED sono spente L'alimentazione è spenta, la L'alimentazione è mal collegata. Il e non emettono alcun suono. sedia a rotelle è in modalità fusibile è...
  • Page 120 Italiano Italiano 6. Controllore 6.1 Pannello di controllo Indicatore di potenza della Pulsante di accensione/ batteria Pulsante del spegnimento clacson Tachimetro Velocità Accelerazione Velocità Decelerazione Controllore 6.2 Uso del controller Interruttore di alimentazione Premendo il pulsante dell'interruttore di alimentazione, lo schermo si illumina e il controller si accende.
  • Page 121 Italiano Italiano 6. Controllore La velocità è suddivisa in cinque sezioni, nei seguenti intervalli: 20%, 40%, 60%, 80%, 100% della velocità massima. Prima marcia: 20% della velocità massima. Quinta marcia: 100% della velocità massima. Pulsante del clacson Premere il pulsante del clacson per utilizzarlo. Indicatore di potenza della batteria Dopo l'accensione, si accende l'indicatore di carica della batteria.
  • Page 122: Manutenzione Del

    Italiano Italiano 7. Aree di manutenzione 7.1 Manutenzione della sedia a rotelle La manutenzione della sedia a rotelle comprende la pulizia generale della sedia, il controllo e il serraggio di tutti i dadi e i bulloni. Controllo delle ruote e della pressione degli pneumatici. Controllo della batteria, dei cavi e dei collegamenti della batteria.
  • Page 123 Italiano Italiano 8. Assistenza tecnica Visita il sito https://comfygomobility.eu/pages/product-registration/ e registra subito il tuo prodotto! La registrazione del prodotto ComfyGO consente di estendere il servizio di garanzia, se applicabile al prodotto, e di ricevere aggiornamenti e notizie importanti sui prodotti ComfyGO.
  • Page 124: Garanzia

    Italiano Italiano 9. Politica di garanzia - Il nostro obiettivo è garantire che siate soddisfatti del vostro acquisto. - Secondo il nostro contratto di garanzia, tutti i nuovi prodotti hanno una garanzia limitata. Tutte le batterie hanno una garanzia di sei mesi. I pezzi di ricambio hanno una garanzia di un anno.

Table of Contents