針の取り付け方; ボビンの出し入れ; Attaching The Needle; Attaching/Removing The Bobbin - JUKI LU-2210N-6 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for LU-2210N-6:
Table of Contents

Advertisement

8.
針の取り付け方
注意
ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of
the sewing machine.
¡AVISO! :
Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica para evitar accidentes debi-
dos a un arranque brusco de la máquina de coser.
(1) LU-2210 の場合 / For the LU-2210 /
Para el modelo LU-2210
針はシュメッツ 134 x 35R をご使用ください。
1) はずみ車を回して、針棒を最高に上げます。
2) 針止めねじ❷をゆるめ、針❶の長溝が左真横にく
るように持ちます。
3) 針❶を穴の奥に突き当たるまで深く差し込みます。
4) 針止めねじ❷を固く締めます。
Use a SCHMETZ 134 x 35R needle.
1) Turn the handwheel to bring the needle bar to the highest
position of its stroke.
2) Loosen needle clamp screw ❷, and hold needle ❶ so that
the long groove in the needle is facing exactly to the left.
3) Push the needle ❶ deep into the needle clamp hole until it
will go no further.
4) Tighten needle clamp screw ❷, firmly.
Use una aguja SCHMETZ 134 x 35R
1) Gire el volante para llevar la barra de aguja a su posición
más alta de su recorrido.
2) Afloje el tornillo ❷, sujetador de aguja, y sujete la aguja ❶
de modo que la ranura larga en la aguja quede mirando
exactamente hacia la izquierda.
3) Empuje la aguja ❶ de modo que entre en el agujero sujetador
de la aguja todo lo que pueda entrar.
4) Apriete firmemente el tornillo ❷, sujetador de la aguja.
ボビンの出し入れ /ATTACHING/REMOVING THE BOBBIN /
9.
MODO DE COLOCAR/EXTRAER LA BOBINA
注意
ミシンの不意の起動による事故を防ぐため、電源を切ってから行ってください。
WARNING :
Turn OFF the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start of
the sewing machine.
¡AVISO! :
Antes de comenzar el trabajo, desconecte la corriente eléctrica para evitar accidentes debi-
dos a un arranque brusco de la máquina de coser.

ATTACHING THE NEEDLE

長溝 /
Long groove /
Ranura larga

MODO DE COLOCAR LA AGUJA

(2) LU-2260 の場合 / For the LU-2260 /
Para el modelo LU-2260
針はシュメッツ 134 x 35R をご使用ください。
1) はずみ車を回して、針棒を最高に上げます。
2) 針止めねじ❷をゆるめ、針❶の長溝が左真横にく
るように持ちます。
3) 針❶を穴の奥に突き当たるまで深く差し込みます。
4) 針止めねじ❷を固く締めます。
Use a SCHMETZ 134 x 35R needle.
1) Turn the handwheel to bring the needle bar to the highest
position of its stroke.
2) Loosen needle clamp screw ❷, and hold needle ❶ so that
the long groove on the respective needles faces inward.
3) Push the needle ❶ deep into the needle clamp hole until it
will go no further.
4) Tighten needle clamp screw ❷, firmly.
Use una aguja SCHMETZ 134 x 35R
1) Gire el volante para llevar la barra de aguja a su posición
más alta de su recorrido.
2) Afloje los tornillos ❷ sujetador de aguja,y sujete la aguja
❶ de modo que la ranura larga en las respectivas agujas
queden mirando hacia adentro.
3) Empuje la aguja ❶ de modo que entre en el agujero sujetador
de la aguja todo lo que pueda entrar.
4) Apriete firmemente el tornillo ❷, sujetador de la aguja.
10
長溝 / Long groove /Ranura larga

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents