Download Print this page
Pfeiffer Vacuum EVL 016 P Operating Manual

Pfeiffer Vacuum EVL 016 P Operating Manual

Angle valve

Advertisement

Quick Links

Betriebsanleitung
inkl. Herstellererklärung
Operating manual
incl. Declaration of the Manufacturer
Mode d'emploi
incl. Déclaration du
Eckventil
Angle valve
Vanne d'équerre
ohne Steuerventil, mit Lagemelder
without control valve, with position feedback
sans électrovanne, avec interrupteur de fin de cours e
EVL 016 P/PX
EVL 025 P/PX
EVL 040 P/PX
Installation
Installation
Bedienung
Operation
Technische Daten
Technical data
Wartung
Maintenance
BP 805 015 BN / B
(9911)
Montage
Fonctionnement
Caractéristiques techniques
Entretien
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EVL 016 P and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pfeiffer Vacuum EVL 016 P

  • Page 1 Déclaration du Eckventil Angle valve Vanne d'équerre ohne Steuerventil, mit Lagemelder without control valve, with position feedback sans électrovanne, avec interrupteur de fin de cours e EVL 016 P/PX EVL 025 P/PX EVL 040 P/PX Installation Installation Montage Bedienung...
  • Page 2 Produktidentifikation Product identification Identification du produit Im Verkehr mit Pfeiffer Vacuum sind die When communicating with Les indications figurant sur la plaquette Angaben des Typenschildes erforderlich. Pfeiffer Vacuum, the information given on signalétique sont nécessaires pour les the nameplate is required. Transfer Übertragen Sie daher diese Angaben auf...
  • Page 3 Produkte mit den Artikelnummern numbers produits avec les numéros de référence PF A36 001 PF A36 001 PF A36 001 (EVL 016 P) (EVL 016 P) (EVL 016 P) PF A36 031 PF A36 031 PF A36 031 (EVL 016 PX)
  • Page 4 Die Eckventile eignen sich als Vorva- These angle valves are designed for use Les vannes d'équerre conviennent à kuum-, Bypass- oder Flutventile zu fern- as foreline valves, bypass valves or vent- l'utilisation comme vannes à vide pri- bedienten Hochvakuum-Pumpständen. ing valves in remote-controlled high vac- maire, de bypass ou d'entrée d'air sur des uum pumping systems.
  • Page 5 Note that products returned to Schutzmassnahmen ( → 12, 14, 29 Pfeiffer Vacuum for repair should if at c) Les produits qui nous sont envoyés all possible be free of harmful c) Zur Reparatur eingesandte Produkte en vue de réparation devraient dans la substances (e.g.
  • Page 6 1.2 Zeichenerklärung 1.2 Explanation of symbols 1.2 Explication des symboles GEFAHR: DANGER: DANGER: Information on preventing personal Angaben bzw. Ge- und Verbote Indications, directives et interdic- zur Verhütung von Personen- oder injury or extensive equipment tions concernant la prévention de damage.
  • Page 7 1.3 General stipulations 1.3 Allgemeine 1.3 Prescriptions générales Bestimmungen Pfeiffer Vacuum accepts no responsibility Pfeiffer Vacuum n’assume aucune or warranty if the user or a third party responsabilité ni garantie dans le cas où Pfeiffer Vacuum übernimmt keine l’utilisateur ou une tierce personne...
  • Page 8 2 Mounting 2 Montage 2 Montage 2.1 Changing the orientation 2.1 Lage des Strom- und 2.1 Changer l’orientation du of the power and Druckluftanschlusses raccord électrique et de compressed air connec- ändern l’air comprimé tions passt → Abschnitt 2.2 fits →...
  • Page 9 Ž  Fig. 2.2 Fig. 2.3 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 10 Regeln in Bezug auf Sau- sants à vide. berkeit und Schutz vor Beschädi- working with vacuum components. gung. Schutzdeckel entfernen Remove protective covers EVL 016 P/PX DN 16 ISO–KF Enlever les couvercles de (1.6") (4.6") (4.1") (5.5") protection EVL 025 P/PX DN 25 ISO–KF...
  • Page 11 Eckventil einbauen Install angle valve Installer la vanne d’équerre Bei KF–Flanschverbindungen mit Bei Überdrücken >1 bar ist ein elastomeren Dichtringen (z.B. Spannelement zu verwenden, O–Ring) und einem Überdruck welches sich nur mit einem >4 bar muss der Dichtring mit Werkzeug schliessen und öffnen einem Aussenzentrierring verse- lässt (z.B.
  • Page 12 3 Connecting the 3 Druckluft anschliessen 3 Raccorder l’air comprimé compressed air Beachten Sie bei der Handhabung Lors de l’utilisation d’air von Druckluft die einschlägigen comprimé, observer les When using compressed air make Vorschriften und Schutzmass- prescriptions et les mesures de sure to adhere to the applicable nahmen.
  • Page 13 Fig. 3.1 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 14 4 Electric connection 4 Elektrischer Anschluss 4 Branchement électrique Verbindungskabel herstellen (passender Stecker liegt bei) Make the connection cable (matching connector enclosed) Confectionner le câble de connexion (prise convenable incluse) Fig. 4.1 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 15 Belastbarkeit der Lagerückmelder Load capacity of the position feedback switches 25 V= / 2 A Capacité de charge des interrupteurs de fin de course offen geschlossen open closed ouvert fermé 1, 2 nicht belegt 1, 2 Not connected 1, 2 Non utilisé 3, 4 Arbeitskontakt (Ventil offen) 3, 4 Normally open contact (valve open) 3, 4 Contact de travail (vanne ouverte)
  • Page 16 Steuerung Elektrische Verbindung herstellen Controller Make the electric connection Commande Assurer le branchement électrique Gemäss den örtlichen Sicherheitsvorschriften anschliessen Connect according to the local safety regulations Raccorder selon les prescriptions de sécurité locales Fig. 4.3 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 17 5 Exhaust 5 Abluft 5 Air d'échappement Wird die Abluft verschiedener Druckluft- If the exhaust from the various valves Si l'air d'échappement de plusieurs van- operated with compressed air is collected ventile in einem Abluftkanal zusammen- nes est mené dans une canalisation gefasst, entsteht beim Schalten eines in an exhaust channel, a pressure surge d'échappement commune, l'actionnement...
  • Page 18 Volume d'échappement minimum [cm Druckluftvolumen des Ventils Compressed air volume of the EVL 016 P / PX = 5 cm³ valve Volume d'air comprimé de la EVL 025 P / PX = 10 cm³ EVL 016 P / PX = 5 cm³...
  • Page 19: Operation

    6 Operation 6 Betrieb 6 Fonctionnement 6.1 Position of valve plate as 6.1 Position des Ventiltellers 6.1 Position du clapet en function of the medium in Abhängigkeit des fonction du média Versorgungsmediums Druckluft Position des Ventiltellers Compressed air Position of valve plate Air comprimé...
  • Page 20 6.2 Optische Stellungsanzeige 6.2 Optical valve position 6.2 Indication optique de la indicator position Ventil geöffnet Ventil geschlossen Valve open Valve closed Vanne ouverte Vanne fermée Fig. 6.2 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 21 Pression différentielle maximale ∆p = 3 bar Druckfestigkeit Overpressure Surpression Maximaler Differenzdruck ∆p = 2 bar EVL 016 P 8 bar Maximum pressure difference ∆ p = 2 bar EVL 016 PX 8 bar Pression différentielle maximale ∆p = 2 bar...
  • Page 22 7 Technische Daten EVL 016 P EVL 016 PX EVL 025 P EVL 025 PX EVL 040 P EVL 040 PX Anschlussnennweite DN 16 ISO–KF DN 16 ISO–KF DN 25 ISO–KF DN 25 ISO–KF DN 40 ISO–KF DN 40 ISO–KF Leitwert bei Molekularströmung...
  • Page 23 EVL 016 P EVL 016 PX EVL 025 P EVL 025 PX EVL 040 P EVL 040 PX Belastbarkeit der Lage- rückmeldeschalter Umgebungstemperatur °C ...50 ...50 ...50 ...50 ...50 ...50 Ausheiztemperatur Gehäuse °C Antrieb °C Werkstoff Gehäuse Al–Profil rostf. Stahl Al–Profil...
  • Page 24 7 Technical data EVL 016 P EVL 016 PX EVL 025 P EVL 025 PX EVL 040 P EVL 040 PX Flange connection DN 16 ISO–KF DN 16 ISO–KF DN 25 ISO–KF DN 25 ISO–KF DN 40 ISO–KF DN 40 ISO–KF...
  • Page 25 EVL 016 P EVL 016 PX EVL 025 P EVL 025 PX EVL 040 P EVL 040 PX Rated load of the position feedback switches Ambient temperature °C ...50 ...50 ...50 ...50 ...50 Bakeout temperature Housing °C Actuator °C Materials...
  • Page 26 7 Caractéristiques techniques EVL 016 P EVL 016 PX EVL 025 P EVL 025 PX EVL 040 P EVL 040 PX Diamètre nominal de raccordement DN 16 ISO–KF DN 16 ISO–KF DN 25 ISO–KF DN 25 ISO–KF DN 40 ISO–KF DN 40 ISO–KF Conductance pour régime moléculaire...
  • Page 27 EVL 016 P EVL 016 PX EVL 025 P EVL 025 PX EVL 040 P EVL 040 PX Capacité de charge des interrupteurs de fin de course Température ambiante °C ...50 ...50 ...50 ...50 ...50 Température d’étuvage Boîtier °C Entaitement °C...
  • Page 28 Schutzdeckel Protective cover Couvercle de protection Ventilsitzseite Valve seat side Côté siège de vanne Lecksuchöffnung Leak detection port Fig. 7.1 Orifice pour détection de fuites EVL 016 P/PX DN 16 ISO-KF Ø83 30° (1.6") (Ø3.3") (4.6") (4.1") (3.4") (5.5") (0.2")
  • Page 29: Wartung

    Wir empfehlen, defekte Produkte zur We recommend to return defective prod- les de maintenance prévus. Reparatur an Ihre nächste ucts to your nearest Pfeiffer Vacuum Pfeiffer Vacuum–Servicestelle zu senden. Service Center for repair. Nous recommandons doivent être en- voyés les produits défectueux pour leur réparation au service après vente...
  • Page 30 •= la vanne d'équerre doit être Beachten Sie, dass gespannte Fe- Please note that prestressed montée dans un système à dern und Druckluftpolster auch springs and air cushions in the vide, ou ohne Medienversorgung Gefah- cylinder represent potential haz- renquellen sind. ards even if the supply lines are •= les éléments mobiles doivent disconnected.
  • Page 31 8.1 Retourner la vanne 8.1 Ventil zurücksenden 8.1 Returning the valve Lorsque vous envoyez un produit en vue Wenn Sie kontaminierte Produkte zur When returning contaminated products for de réparation ou de maintenance: Wartung oder Reparatur einsenden: repair or maintenance: •= fermer toutes les ouvertures du pro- •...
  • Page 32 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 33 8.2 Eckventil zerlegen 8.2 Disassembling the valve 8.2 Désassembler la vanne Elektrische Kabeldose entfernen Druckluftanschluss entfernen Disconnect connector Disconnect compressed air Démonter la prise Démonter le raccord de l’air comprimé Fig. 8.2 Fig. 8.1 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 34 Ž  Flanschverbindungen demontieren Schutzdeckel aufsetzen Remove from vacuum system Place protective caps Démonter de l’installation à vide Placer les couvercles de protection Fig. 8.4 Fig. 8.3 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 35  ‘ Haube entfernen Elektrischen Anschluss entfernen Remove cover Remove electric connection Démonter le couvercle Démonter le raccord électrique Fig. 8.5 Fig. 8.6 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 36 ’ Sicherungsring entfernen Remove circlip Enlever le circlip Fig. 8.7 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 37 “ Eckventil in einer Presse aufnehmen Mount angle valve in a press Monter la vanne dans une presse Leicht vorspannen Preload slightly Précontraindre légèrement EVL 016 P/PX ∅30 ∅10 ≈50 (∅1.2") (∅0.4") (≈1.9") EVL 025 P/PX ∅40 ∅10 ≈50 (∅1.6") (∅0.4")
  • Page 38 Pay attention to spring force „F“ Prendre en considération la force ressort „F“ Vorspannkraft „F“ Spring force „F“ Force ressort „F“ ≈115 N EVL 016 P / PX ≈135 N EVL 025 P / PX ≈228 N EVL 040 P / PX Fig. 8.9...
  • Page 39 • Der Vorspannkraft „F“ mit Hilfe der Presse vorsichtig nachgeben Carefully relieve spring force „F“ with press Soigneusement détendre la force ressort „F“ à l’aide de la presse Fig. 8.10 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 40 Ordering number Facette nach unten Verin, lubrifié Numéro de référence Champfer facing downwards EVL 016 P / PX BN 846 168 -T Facette vers le bas EVL 025 P / PX BN 846 169 -T EVL 040 P / PX...
  • Page 41 O–Ring, Viton O–ring, Viton Joint torique, Viton EVL 016 P / PX AN 123, Ø29,82×2,62 EVL 025 P / PX AN 131, Ø42,52×2,62 EVL 040 P / PX AN 141, Ø58,42×2,62 Dichtungssatz Bestellnummer Seal set Ordering number Jeu de joints Numéro de référence...
  • Page 42 Kontaminationserklärung Die Reparatur und/oder die Wartung von Vakuumgeräten und -komponenten wird nur durchgeführt, wenn eine korrekt und vollständig aus- gefüllte Kontaminationserklärung vorliegt. Sonst kommt es zu Verzögerungen der Arbeiten. Diese Erklärung darf nur von autorisiertem Fachpersonal ausgefüllt (in Druckbuchstaben) und unterschrieben werden. Art des Produkts Grund für die Einsendung Ty penbezeichnung...
  • Page 43: Declaration Of Contamination

    Declaration of Contamination The repair and/or service of vacuum equipment and components will only be carried out if a correctly completed declaration has been submitted. Non-completion will result in delay. This declaration can only be completed and signed by authorised and qualified staff. Description of product Reason for return Type...
  • Page 44 Vanne d'équerre ohne Steuerventil, mit Lagemelder without control valve, with position feedback sans électrovanne, avec interrupteur de fin de course EVL 016 P/PX EVL 025 P/PX EVL 040 P/PX We herewith declare that the above Hiermit erklären wir, dass das oben Par la présente, nous déclarons que le...
  • Page 45 Normen Standards Normes 89/392/EWG-Version 93/68/EWG 89/392/EEC version 93/68/EEC 89/392/CEE version 93/68/CEE EN 292-1 + EN 292-2 / 9.91 EN 292-1 + EN 292-2 / 9.91 EN 292-1 + EN 292-2 / 9.91 EN 294 / 8.92 EN 294 / 8.92 EN 294 / 8.92 EN 60 204-1/10.92 EN 60 204-1/10.92...
  • Page 46 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 47 BP 805 015 BN / B (9911) EVL 016–040 P/PX...
  • Page 48 Pfeiffer Vacuum GmbH Emmeliusstrasse 33 D–35614 Asslar Deutschland +49 (0) 6441 802-0 Fax +49 (0) 6441 802-202 info@pfeiffer-vacuum.de www.pfeiffer-vacuum.de...

This manual is also suitable for:

Evl 016 pxEvl 025 pEvl 025 pxEvl 040 pEvl 040 px