Download Print this page
medi Genumedi PT Instructions For Use Manual

medi Genumedi PT Instructions For Use Manual

Knee brace promoting muscular balance in cases of patellar lateralisation
Hide thumbs Also See for Genumedi PT:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
France
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Genumedi
PT
®
Knieorthese zur Verbesserung der Patellaführung · Knee
brace promoting muscular balance in cases of patellar
lateralisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za
uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
Інструкція з використання. Návod na použitie. ‫.دليل االستخدام‬
使用说明. ръководство за потребителя. ‫.הוראות שימוש‬
Uzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder
wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been medically treated, not directly on
injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non
directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o
curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não
diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il
medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o
danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Breng het product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden,
niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Påfør produktet kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og
kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare
eller din återförsäljare. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk
vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit,
sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo
ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet
liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na
ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите изделие исключительно на
неповрежденной коже/после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие
только после получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır
kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer.
Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Ürünü yalnızca
sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın; doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli
tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
. В случае использования
. Aynı ortezin birden fazla hastada

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Genumedi PT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for medi Genumedi PT

  • Page 1 Den medicinska produkten är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient . Om den används av flera patienter, medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan Xuhui District gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare 104-1375 Lionel-Boulet, Knieorthese zur Verbesserung der Patellaführung ·...
  • Page 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 Genumedi ® info@medi-turk.com auf die Materialzusammensetzung www.medi-turk.com...
  • Page 3 Gesundheitszustandes oder zum Tod • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- führen können, sind dem Hersteller und se mit medi clean Waschmittel, von der zuständigen Behörde des Mitglieds- Hand, oder im Schonwaschgang bei staates zu melden. Schwerwiegende 30°C mit Feinwaschmittel ohne Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr.
  • Page 4 Intended purpose professionals. Genumedi PT is a brace which guides Patient target group: Healthcare patella tracking. professionals should provide care to adults and children, applying the...
  • Page 5: Material Composition

    2, No. 65 of the Regulation (EU) 2017/745 skin irritations. (MDR). • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach.
  • Page 6: Contre-Indications

    Parmi les utilisateurs prévus comptent les professionnels de la santé et les Utilisation prévue patients, y compris les personnes Genumedi PT est une orthèse destinée à fournissant une assistance dans le influencer le glissement de la rotule. domaine des soins après que des professionnels de la santé...
  • Page 7 Les préférence en utilisant le produit de incidents graves sont définis à l’article 2 lavage medi clean, ou en machine sur no 65 du Règlement (UE) 2017/745 (MDR). programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 Los usuarios previstos son los profesionales de la salud y los pacientes, Finalidad incluidas las personas que asisten a los Genumedi PT es una órtesis que influye cuidados, tras haber recibido las en el deslizamiento de la rótula. instrucciones debidas por parte de los profesionales de la salud.
  • Page 9 2, n.º 65 del Reglamento provocar irritaciones en la piel. (UE) 2017/745 (MDR). • Lave el producto a mano, preferible- mente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10 Finalidade esclarecimentos apropriados. Genumedi PT é uma ortótese para a Grupo-alvo de pacientes: Os estabilização do deslizamento da patela. profissionais de saúde devem prestar assistência a adultos e crianças, Indicações...
  • Page 11 às • Preferencialmente lave o produto à autoridades competentes do Estado- mão com detergente medi clean ou no Membro. Os incidentes graves estão programa de lavagem para tecidos definidos no artigo 2 n.º 65 do delicados a 30°C com detergente...
  • Page 12 Il prodotto è destinato all’uso da parte di professionisti sanitari e pazienti, compreso chi fornisce assistenza nelle Scopo cure, previo consulto con un Genumedi PT è un’ortesi per il controllo professionista del settore. della rotula. Utenti target: In base alle misure/taglie disponibili e alle funzioni/indicazioni...
  • Page 13 • Lavare il prodotto preferibilmente a 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 mano con detersivo medi clean, (MDR). oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Page 14 Gebruikersgroep en patiëntendoelgroep De gebruikersgroep omvat medisch personeel en patiënten, incl. personen Beoogd doel die bij de verzorging helpen, na Genumedi PT is een orthese om de voldoende toelichting door medisch patella te beïnvloeden. personeel. Patiëntendoelgroep medisch personeel Indicaties gebruikt het product voor volwassenen...
  • Page 15 Comfort-effect nadelig beïnvloeden en lidstaat worden gemeld. Ernstige incidenten zijn gedefinieerd in artikel 2, huidirritaties veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi nr. 65 van de Verordening (EU) 2017/745 clean wasmiddel met de hand of in de (MDR).
  • Page 16 Patientmålgruppe: Sundhedspersonale Formål skal forestå måltagning samt råd og Genumedi PT er en ortese til påvirkning vejledning omkring funktion og af patellaglidevejen. indikation. Desuden anvisning af håndtering af produktet i henhold til Indikationer indikation / nødvendig funktion og...
  • Page 17 Clima Comfort virkningen og indberettes til fabrikanten og til fremkalde hudirritationer. medlemsstatens kompetente • Produktet skal helst vaskes med medi myndighed. Alvorlige hændelser er clean vaskemiddel i hånden, eller ved defineret i forordningens artikel 2, nr. 65 (EU) 2017/745 (MDR).
  • Page 18 Avsedda användare och målgrupp Till de avsedda användarna räknas sjukvårdspersonal och patienter samt personer som utför vårdinsatser enligt Ändamål adekvata instruktioner från Genumedi PT är en ortos som påverkar sjukvårdspersonal. knäskålens glidning. Målgrupp: Sjukvårdspersonal lämnar ut produkterna under deras ansvar utifrån Indikationer de tillgängliga måtten/storlekarna och...
  • Page 19 2 nummer 65 av Comfort-effekten och förorsaka direktivet (EU) 2017/745 (MDR). hudirritationer. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean- tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka.
  • Page 20 Cílová skupina pacientů: Příslušníci Informace o účelu použití zdravotnických profesí ošetřují na Genumedi PT je ortéza k ovlivnění základě měr/velikostí, které mají k klouzání čéšky. dispozici a potřebných funkcí/indikací, dospělé a děti se zohledněním informací...
  • Page 21 Čeština • Výrobek perte nejlépe za použití nežádoucí příhody jsou definovány ve pracího prostředku medi clean v ruce článku 2 č. 65 nařízení (EU) 2017/745 nebo v pračce na šetrný program při (MDR). teplotě 30°C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 22 Cílová skupina pacientů: Příslušníci zdravotnických profesí ošetřují na Namjena základě měr/velikostí, které mají k Genumedi PT je ortoza za utjecaj na dispozici a potřebných funkcí/indikací, putanju čašice. dospělé a děti se zohledněním informací výrobce ve své odpovědnosti.
  • Page 23 Comfort i uzrokovati nadraženost kože. članku 2. stavku 65. Uredbe (EU) • Operite proizvod ručno, preporučljivo s 2017/745 (MDR). medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku.
  • Page 24 ® привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых может быть механическое раздражение кожи (прежде всего в Назначение сочетании с потоотделением) или Genumedi PT является ортезом, состав материала. воздействующим на путь скольжения надколенника. Предполагаемые пользователи и группа пациентов Показания К числу предполагаемых...
  • Page 25 • Затем еще раз убедитесь, что Перед стиркой застегните бандаж надет правильно. застежки-липучки. • Для снятия расстегните ремешок, затем вставьте пальцы под нижний Ваша компания medi конец бандажа и стяните его по желает Вам скорейшего направлению вниз (рис. 5). выздоровления! В случае рекламаций, связанных с...
  • Page 26 Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef grubu Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile, Kullanım amacı sağlık sektöründeki çalışanların gerekli Genumedi PT, patella kayma yolunu açıklamasından sonra, bakımı etkilemek için kullanılan bir ortezdir. destekleyen kişiler de bulunmaktadır. Hasta hedef grubu: Sağlık mesleklerinde Endikasyonlar çalışanlar, üreticinin bilgilerini dikkate...
  • Page 27 ölüme neden olabilecek ağır olaylar Comfort işlevini etkileyebilir ve ciltte bildirilmelidir. Ağır olaylar, 2017/745 tahrişe neden olabilir. (MDR) sayılı (AB) yönetmeliği madde 2 • Ürünü tercihen medi clean no 65 altında tanımlanmıştır. deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Page 28 Użytkownicy i grupa docelowa pacjentów Do użytkowników zaliczają się pracownicy służby zdrowia i pacjenci, Przeznaczenie włącznie z osobami udzielającymi Genumedi PT to orteza służąca pomocy w pielęgnacji, po odpowiednim wywieraniu wpływu na prowadzenie przeszkoleniu przez pracowników służby rzepki. zdrowia. Grupa docelowa pacjentów: Pracownicy Wskazania służby zdrowia opatrują...
  • Page 29 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej Producentowi i odpowiednim władzom środkiem do mycia marki medi clean, kraju członkowskiego należy zgłaszać lub w pralce w programie do tkanin jedynie poważne incydenty, które mogą delikatnych w temperaturze 30°C, doprowadzić...
  • Page 30 στοχευόμενη ομάδα ασθενών ν Μεταξύ των προοριζόμενων χρηστών συγκαταλέγονται επαγγελματίες υγείας Ενδεδειγμένη χρήση και ασθενείς, συμπεριλαμβανομένων των Το Genumedi PT είναι ένα ορθωτικό ατόμων που συμμετέχουν στη φροντίδα, μηχάνημα για τον επηρεασμό της κύλισης κατόπιν σχετικής ενημέρωσης από της επιγονατίδας.
  • Page 31 στο δέρμα. γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. προτίμηση με το καθαριστικό medi Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) για...
  • Page 32 és a betegek,beleértve a kezelésben közreműködő személyeket, az egészségügyi szakemberek által történő Rendeltetés megfelelő felvilágosítást követően. A Genumedi PT a patella csúszási Célzott betegcsoport: Az egészségügyi útjának befolyásolására szolgáló ortézis. szakemberek a rendelkezésre álló méretek és a szükséges funkciók/ Javallatok javallatok alapján felnőtteket és...
  • Page 33 Clima Comfort hatást, és bőrirritációt állapot jelentős romlásához vagy okozhatnak. halálhoz vezethetnek. A súlyos váratlan • A terméket ajánlott medi clean események az (EU) 2017/745 (MDR) rendelet 2. cikkének 65. pontjában mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján olvashatók.
  • Page 34 шкіри, які можуть бути пов'язані з механічним подразненням шкіри (особливо у зв’язку з пітливістю) або зі складом матеріалу. Призначення Genumedi PT – це ортез для впливу на Передбачена група користувачів та направляючий рух надколінка. пацієнтів До потенційних користувачів відносять Показання...
  • Page 35 призвести до значного погіршення зношуванню матеріалу. здоров'я чи смерті,повинні • Періть виріб вручну, бажано з повідомлятися виробнику та використанням засобу medi clean. компетентному органу держави-члена. Також можливе прання у пральній Серйозні випадки визначені у статті 2 машині у щадному режимі при...
  • Page 36 Cieľová skupina pacientov: Príslušníci zdravotníckych povolaní zabezpečia v Informácia o účele použitia súlade so svojou zodpovednosťou Genumedi PT je ortéza na ovplyvňovanie dospelých a deti na základe mier/ klznej dráhy pately. veľkostí, ktoré majú k dispozícii a potrebných funkcií/indikácií so Indikácie...
  • Page 37 Závažné nehody sú definované v článku • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím 2 č. 65 Nariadenia (EU) 2017/745 (MDR). prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Page 38 .‫سلة المهمالت المنزلية‬ ‫عند خلع الرباط، افتح الحزام وأمسك‬ • ‫الرباط من الطرف السفلي واسحبه نحو‬ ‫فريق‬ medi ‫األسفل (الشكل‬ !‫يتمنى لك الشفاء العاجل‬ ‫تعليمات العناية‬ ‫يف حال وجود شكاوى بخصوص ا ملنتج، مثل تلف‬ ‫يرجى إغالق لواصق األهداب والخطاطيف‬...
  • Page 39 ‫كل من يؤدي دور ً ا مساند ً ا في الرعاية، من هذا‬ ‫المنتج، شريطة أن يكونوا قد اطلعوا على بيان‬ ‫غرض االستعمال‬ .‫موجز حوله، قدمه لهم الطاقم الطبي‬ ‫هي دعامة للتأثير على مسار‬ Genumedi PT ‫فئة المرضى المستهدفة: يقدم الطاقم الطبي‬ .‫الرضفة‬ ‫على مسؤوليته الخاصة رعاية للبالغين‬ ‫دواعي االستعمال‬...
  • Page 40 中文 穿戴/脱下 Genumedi ® • • 首先打开绑带 (图•1) 。 • • 大拇指揪住侧面稳定杆内侧上端从而抓 住绷带。 附加在外侧的防滑点胶可使穿 用途 着更加轻松 (图•2) 。 Genumedi PT 是一款对髌骨滑动路径有 • • 将绷带向上拉过膝盖, 使得硅氧树脂环 影响的矫正用具。 带在正中央且无压迫地包裹住膝盖骨• (图•3) 。 适应症 • • 现在合上绑带, 并根据您自己的需求• 所有需要对髌骨滑动路径有影响的适 调整松紧 (图•4) 。•请注意, 勿将绑带• 应症, 例如:...
  • Page 41 中文 如有产品相关投诉, 例如编织物损坏 或版型缺陷, 请直接联系您的医药商 店。 只有导致健康状况严重恶化甚或 死亡的严重事故, 才必须向制造商和 成员国有关部门报告。 严重事故定义 依据欧盟医疗器械法规•(MDR• 2017/745)•第•2•条第•65•号。...
  • Page 42 групи на пациентите Към предвидените потребители спадат работещи в професиите в Предназначение здравеопазването и пациенти, Genumedi PT е ортеза / наколенка, включително помагащи в грижите оказваща въздействие за лица, след съответно изясняване от стабилизиране на пателата. служители в професиите в...
  • Page 43 кожни раздразнения. могли да доведат до значително • Перете продукта, за предпочитане С влошаване на здравето или смърт, препарат medi clean, На ръка, или трябва да бъдат докладвани на за предпочитане с програма за производителя и на компетентния деликатно пране при 30 °C с...
  • Page 44 ‫לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות השימוש האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מאחל לך החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו‬ ,‫פגמים בבד הסרוג או פגמים בהתאמה‬ .‫אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך‬...
  • Page 45 ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ ‫ההתוויות הדרושות, תוך התחשבות במידע‬ .‫הנמסר על ידי היצרן‬ ‫מטרה‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬Genumedi PT ‫הערה ללבישה‬ ‫להשפעה על מסלול ההחלקה של הפטלה‬ ‫השפעתה הגדולה ביותר של החגורה‬ .(‫)פיקה‬ ‫מושגת בעת פעילות גופנית. עקרונית ניתן‬...
  • Page 46 Pacientu mērķgrupa: Veselības aprūpes Paredzētais lietojums darbinieki, zinot pieejamos izmērus/ Genumedi PT ir ortoze ceļa kaula lielumus un nepieciešamās funkcijas/ slīdēšanas darbības ietekmēšanai. indikācijas un ņemot vērā ražotāja informāciju, aprūpē pieaugušos un Indikācijas...
  • Page 47 Clima Comfort negadījumi ir definēti Regulas (ES) efektu un izraisīt ādas kairinājumu. 2017/745 (MDR) 2. panta 65. punktā. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli, vai saudzīgā mazgāšanas režīmā 30°C ar neitrālu mazgāšanas līdzekli bez veļas mīkstinātāja.
  • Page 48 Paskirtis Tikslinė pacientų grupė: Sveikatos Genumedi PT yra kelio girnelei priežiūros specialistai, atsižvelgdami į stabilizuoti ir apkrovai sumažinti skirtas gamintojo pateiktą informaciją, savo įtvaras. atsakomybe pagal turimus matmenis / dydžius ir reikalingas savybes /...
  • Page 49 • Skalbkite gaminį rankomis, geriausiai Sunkių padarinių sukeliantys incidentai naudodami skalbiamąją priemonę apibrėžti Reglamento (ES) 2017/745 medi clean, arba skalbykle tausoja- (MPR) 2 straipsnio 65 punkte. muoju režimu 30 °C temperatūroje naudodami švelnią skalbiamąją priemonę be minkštiklio.
  • Page 50 Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku jednego pacjenta przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć...