Download Print this page
medi Genumedi Instructions For Use Manual

medi Genumedi Instructions For Use Manual

Knee support with patella silicone ring

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
medi GmbH & Co. KG
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
Medicusstraße 1
47301 PETALING JAYA
D-95448 Bayreuth
Selangor Darul Ehsan
Germany
Malaysia
T +49 921 912-0
T:  +6 03  7832 3591
F +49 921 912-780
F:  +6 03  78323921
ortho@medi.de
info@medi-asia.com
www.medi.de
www.medi-asia.com
medi Austria GmbH
medi Middle East
Adamgasse 16/7
P. O. Box: 109307
6020 Innsbruck
Abu Dhabi
Austria
United Arab Emirates
T +43 512 57 95 15
T +971 2 6429201
F +43 512 57 95 15 45
F +971 2 6429070
vertrieb@medi-austria.at
info@mediuae.ae
www.medi-austria.at
www.mediuae.ae
medi Belgium bvba
medi Nederland BV
Posthoornstraat 13/1
Heusing 5
3582 Koersel
4817 ZB Breda
Belgium
The Netherlands
T +32 011 24 25 60
T +31 76 57 22 555
F +32 011 24 25 64
F +31 76 57 22 565
info@medibelgium.be
info@medi.nl
www.medibelgium.be
www.medi.nl
medi Brasil
medi Polska Sp. z. o. o.
Rua Neuza 216
Zygmunta Starego 26
Diadema-Sao Paulo
44-100 Gliwice
Cep 09941-640
Poland
Brazil
T+48 32 230 60 21
T +55 11 3201 1188
F+48 32 202 87 56
F +55 11 3201 1185
info@medi-polska.pl
sac@medibrasil.com
www.medi-polska.pl
www.medibrasil.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
medi Danmark ApS
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
Vejlegardsvej 59
1700-184 Lisboa
2665 Vallensbæk Strand
Portugal
Denmark
T +351 21 843 71 60
T +45 46 55 75 69
F +351 21 847 08 33
F +45 70 25 56 20
medi.portugal@medibayreuth.pt
kundeservice@sw.dk
www.medi.pt
www.medidanmark.dk
medi RUS LLC
medi Bayreuth España SL
Business Center NEO GEO
C/Canigó 2 – 6 bajos
17 Butlerova str.
Hospitalet de Llobregat
Moscow 117676
08901 Barcelona
Russia
Spain
T +7 (495) 374-04-56
T +34 93 260 04 00
F +7 (495) 374-04-56
F +34 93 260 23 14
info@medirus.ru
medi@mediespana.com
www.medirus.ru
www.mediespana.com
medi UK Ltd.
medi France
Plough Lane
Z.I. Charles de Gaulle
Hereford HR4 OEL
25, rue Henri Farman
United Kingdom
93297 Tremblay en France Cedex
T +44 1432 37 35 00
France
F +44 1432 37 35 10
T +33 1 48 61 76 10
enquiries@mediuk.co.uk
F +33 1 49 63 33 05
www.mediuk.co.uk
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
medi Hungary Kft.
Business-center "Flora Park"
Bokor u. 21.
Kiev 04112
1037 Budapest
Ukraine
Hungary
T +380 44 591 1163
T +36 1371 0090
F +380 44 455 6181
F +36 1371 0091
office@medi.ua
info@medi.hu
www.medi.ua
www.medi.hu
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1 336 4 49 44 40
F +1 888 5 70 45 54
orders@mediusa.com
www.mediusa.com
Genumedi
®
Kniebandage mit Patella-Silikonring
Knee support with patella silicone ring
Genouillère rotulienne avec anneau en
silicone
Rodillera con anillo de silicona
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató
Uputstvo za upotrebu. Інструкція з використання.
Navodila za uporabo. Návod na použitie.
使用说明.
de utilizare.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es
für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes.
Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während
des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder
Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If the support is used for the
treatment of more than one patient or is improperly modified, the product
liability of the producer lapses according to the Medical Product Law. If you
feel too much pain or an unpleasant feeling when wearing the support, take
it off at once and contact your doctor or your specialist provider.
Remarques importantes
Le produit est destinée à usage individuel. S'il est utilisé pour le traitement
de plusieurs patients ou de manière non-conforme, la garantie du
fabricant, dans le sens de la loi sur les produits médicaux, devient caduque.
Si vous ressentez de vives douleurs ou une sensation désagréable pendant
le port du bandage, veuillez immédiatement le retirer et contactez votre
médecin ou votre revendeur spécialisé.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del
medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de
incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su
médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre
heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada
para o tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do
fabricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos.
Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob
instruções do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è prevista per l'uso individuale. Qualora venga utilizzata per il
trattamento di più di un paziente, la responsabilità del produttore in
conformità con la legge sui dispositivi medici decade automaticamente.
Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico
ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e seguire sempre le
istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor
de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische pro-
ducten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om
raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische inst-
ructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læg-
gemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af
ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsulte-
re Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår og
brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används
av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicin-
tekniska produkter. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid
bärande av ortosen, skall detta genast avtagas. Tag sedan kontakt med din
läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna sår och bara på lä-
kares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat
při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem ve smyslu zákona o lékařských produktech. Pokud by se během
nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu
nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista ko-
Instrucțiuni
risti za liječenje više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod
proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima. Ako se bol i osjećaj
nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i
kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i
samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Genumedi and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for medi Genumedi

  • Page 1 No utilice el dispositivo sobre medi Brasil heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica. medi Polska Sp. z. o. o. Rua Neuza 216 Zygmunta Starego 26 Diadema-Sao Paulo Indicações importantes...
  • Page 2 рекомендации Вашего врача. Zweckbestimmung Önemli uyarı Genumedi ist eine Kniebandage mit Patella-Silikonring. Das Produkt ist Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Knies bestimmt und hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer.
  • Page 3 Fette, Öle, Lotionen und Salben können das Material angreifen und den Clima Comfort Effekt beeinträchtigen. Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler.
  • Page 4 Genumedi ® Intended purpose Genumedi is a knee support with patella silicone ring. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin or if any wounds have been properly covered.
  • Page 5: Material Composition

    Clima Comfort Effect can be impaired. Soap residues can cause skin irritation and material wear. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Genumedi ® Utilisation prévue La Genumedi est une genouillère avec anneau en silicone. Le produit doit être parfaitement ajusté sur le genou et seulement sur une peau saine et avec un recouvrement des plaies en bonne et due forme. Indications •...
  • Page 7 • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Page 8 Español Genumedi ® Finalidad Genumedi es un soporte de rodilla con anillo de silicona. El producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la rodilla y en piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indicaciones • Irritaciones de la articulación (artritis) •...
  • Page 9 Clima Comfort. Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y un desgaste del material. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Page 10: Contra-Indicações

    Genumedi ® Finalidade Genumedi é um suporte para o joelho com anel de silicone. Este produto deve ser exclusivamente utilizado para o apoio e estabilização ligeira do joelho e apenas sobre pele intacta e com a devida cobertura da ferida.
  • Page 11 Clima Comfort. Os resíduos de sabão podem causar irritações cutâneas e levar ao desgaste do material. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Page 12 Italiano Genumedi ® Scopo Genumedi è un supporto per il ginocchio con anello in silicone. Il prodotto è destinato esclusivamente ad uso ortopedico del ginocchio e solo su pelle integra o su ferite adeguatamente coperte. Ambiti di applicazione • Infiammazioni a carico dell’articolazione (artrite) •...
  • Page 13 Clima Comfort. Eventuali residui di sapone possono dar luogo a irritazioni cutanee e alla prematura usura del materiale. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Page 14 Nederlands Genumedi ® Beoogd doel De Genumedi is een knie bandage met siliconen ring. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de knie en uitsluitend bij intacte huid en bij deskundige wondafdekking. Toepassingsgebieden • Ontstekingen in het gewricht (artritis) •...
  • Page 15 Wasverzachter, vetten, oliën en zalven kunnen het materiaal aantasten en zo het Clima Comfort-effect belemmeren. Zeepresten kunnen huidirritaties en materiaalslijtage veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Page 16 Dansk Genumedi ® Formål Genumedi er knæbandage med silikonering. Produktet er udelukkende til ortosebehandling af knæet og kun på intakt hud og korrekt sårforbinding. Anvendelsesområder • Ledbetændelse (artritis) • Smertende slidgigt (artrose) • Ledirritationer (f.eks. overbelastning, sår, operationer) i forbindelse med hævelser og udtrædninger...
  • Page 17 Clima Comfort- effekten. Sæberester kan fremkalde hudirritationer eller materialeslid. • Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden, eller ved skånevask ved 30 °C med finvaskemiddel uden skyllemiddel. • Må ikke bleges.
  • Page 18 Blodkärl och nerver kan också komma i kläm. Kontakta även din ordinatör i följande situationer: • Om du har en hudsjukdom eller hudskada i området där Genumedi ska användas, framför allt då området är mycket varmt, svullet eller visar en tydlig rodnad, då...
  • Page 19 Tvålrester kan leda till hudirriationer och slita på materialet. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean- tvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning.
  • Page 20 Čeština Genumedi ® Informace o účelu použití Genumedi je kolenní ortéza s silikonovým kroužkem. Výrobek je určen výhradně k použití po odborném nasazení na koleno a pouze na nepoškozenou kůži a případná rána musí být odborně zakryta. Oblasti použití • Záněty kloubu (artritida) •...
  • Page 21 účinek Clima Comfort. Zbytky mýdla mohou způsobovat iritaci kůže a opotřebení materiálu. • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel.
  • Page 22 Hrvatski Genumedi ® Namjena Genumedi je potpora za koljeno sa silikonskim prstenom . Proizvod je namijenjen isključivo za ortopedsku primjenu na koljenu i samo na neoštećenu kožu i za propisno prekrivanje rane. Područja primjene • Upale u zglobu (artritis) • Bolno istrošenje zgloba (artroza) •...
  • Page 23 Ostaci sapunice mogu prouzrokovati iritacije kože i trošenje materijala. • Operite proizvod ručno, preporučljivo s medi deterdžentom za čišćenje, ili na strojnom pranju za osjetljivo rublje s blagim deterdžentom na 30°C •...
  • Page 24 Pyccknň Genumedi ® Назначение Бандаж на коленный сустав Genumedi может быть использован только в случае отсутствия заболеваний и повреждений кожи непосредственно в области применения бандажа в качестве раневого покрытия. Показания • Артрит и артроз коленного сустава • Отеки и выпот в полость сустава...
  • Page 25 Можно не вытаскивать силиконовое кольцо перед стиркой. Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала. • Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean или в щадящем режиме стирки при температуре 30 °C с мягким моющим средством без использования ополаскивателя. • Не отбеливать.
  • Page 26 Türkçe Genumedi ® Kullanım amacı Genumedi diz desteğidir. Bu ortez sadece diz ekleminin ortopedik olarak desteklenmesinde ve sağlam cillte kullanılmalıdır ve yaralanmaların uygun şekilde kapatılmasında kullanılabilir. Kullanım alanları • Eklem iltihapları (artrit) • Ağrılı eklem yıpranması (artroz) • Şişlik ve efüzyon ile bağlantılı eklemde tahriş durumları (örn., fazla yüklenme, yaralanmalar, ameliyatlar)
  • Page 27 Clima Comfort etkisini bozabilirler. Sabun artıkları cilt tahrişlerine ve malzemenin yıpranmasına neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın.
  • Page 28 Polski Genumedi ® Przeznaczenie Genumedi to orteza na  kolano z pier´scieniem silikonwym. Produkt ma zastosowanie wyłącznie ortopedyczne w leczeniu stawu kolanowego. Stosować tylko na nienaruszoną skórę do prawidłowego opatrywania ran. Wskazania do stosowania • Stany zapalne stawu (zapalenie stawu) • Bolesne zużycie stawu (choroba zwyrodnieniowa) •...
  • Page 29 Clima Comfort. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Page 30 Ελληνικα Genumedi ® Ενδεδειγμένη χρήση Η Genumedi είναι μια επιγονατίδα. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για να χρησιμοποιηθεί για την τοποθέτηση ορθωτικών του γόνατος και μόνο σε άθικτο δέρμα. Πεδία χρήσης • Φλεγμονή της άρθρωσης (αρθρίτιδα) • Αρθροπάθεια με πόνο • Ερεθισμός της άρθρωσης (π.χ. υπερφόρτωση, τραυματισμοί,εγχειρήσεις) σε...
  • Page 31 υλικό και να μειώσουν τη κλιματιστική δράση Clima Comfort. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Page 32 Magyar Genumedi ® Rendeltetés A Genumedi egy térdtámasz. A termék kizárólag a térd rögzítésére szolgál és kizárólag ép bőrön használható és szakszerű sebfedésesetén használható. Alkalmazási területek • Ízületi gyulladások (arthritis) • Fájdalmas ízületkopás (arthrozis) • Ingerállapotok az ízületben (pl. túlterhelés, sérülések, operációk) duzzanatokkal és izzadmányokkal kísérve...
  • Page 33: Ápolási Útmutató

    és kenőcsök megtámadhatják az anyagot, és károsíthatják a Clima Comfort hatást. A szappanmaradványok irritálhatják a bőrt, és anyagkopást okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható.
  • Page 34 Srpski Genumedi ® Namena Genumedi je podrška za koleno. Proizvod je isključivo namenjen ortopedskom prilagođavanju kolena na neoštećenoj koži i za propisno prekrivanje rane. Oblasti primene • Upale zgloba (artritis) • Bolne degenerativne promene zglobne hrskavice (artroza) • Nadražaji u zglobu (npr. usled preopterećenja, povreda, operacija) povezani sa oteklinama i hematomima •...
  • Page 35 Ostaci sapunice mogu nadražiti kožu i prouzrokovati prevremeno trošenje materijala. • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača.
  • Page 36 Українська Genumedi ® Призначення Genumedi служить для підтримки коліна. Виріб призначений виключно для ортопедичного застосування на коліні і накладається лише на неушкоджену поверхню шкіри або на шкіру з ранами, яка була належним чином вкрита та захищена. Область використання • Запалення суглоба (артрит) •...
  • Page 37 вступити в контакт з матеріалом та порушити ефект кліматичного комфорту. Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м'якого миючого засобу без...
  • Page 38 Slovenščina Genumedi ® Predvidena uporaba Genumedi je opornica za koleno. Namenjena je samo za ortotsko stabilizacijo kolena in samo na zdravi koži ali preko ran, ki so ustrezno pokrite. Področja uporabe • Vnetje sklepa (artritis) • Boleča poškodba sklepa (artroza) •...
  • Page 39 Ostanki mila (detergenta, praška) lahko dražijo kožo in tako povzročijo, da nošenje bandaže postane neprijetno. • Izdelek operite ročno, priporočljivo s pralnim sredstvom medi clean, ali strojno s programom za občutljive tkanine pri temperaturi 30 °C, pri čemer uporabite pralno sredstvo za občutljive tkanine brez mehčalca.
  • Page 40: Oblasti Použitia

    Slovenčina Genumedi ® Informácia o účele použitia Genumedi je kolenná bandáž. Výrobok je určený výhradne na použitie pre ortopedickú fixáciu kolena, a to len na neporušenú pokožku a případná rána musí být odborně zakryta. Oblasti použitia • Zápaly kĺba (artritída) •...
  • Page 41 účinok Clima Comfort. Zvyšky mydla môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Page 42 中文 Genumedi ® 用途  是一款配有膝盖骨硅氧树脂环带的膝盖绷带。 该产品只用于 Genumedi 膝盖矫正, 并专为在未受损的皮肤上或适当的伤口护理处使用而设计。 适用范围 • 关节炎症 (关节炎) • 关节磨损疼痛 (骨关节炎) • 伴有肿胀和积液的关节刺激 (例如过度负荷、 损伤、 手术) • 膝盖骨部位疼痛 (髌股关节疼痛综合症、 膝盖前疼痛)  副作用/禁忌症 目前未知有对全身的副作用。 但如果辅助用具如绷带穿戴过紧, 个别  情况下可能产生局部压力或者压迫血管或神经。 因此, 在以下情况中,  您应当在使用前与您的治疗医生进行沟通: • 在应用部位有皮肤疾病或损伤, 尤其是出现发炎症状 (过度晒烤、  肿胀或发红) 。 • 双腿知觉障碍和血流不畅 (例如有糖尿病、 静脉曲张病患者)...
  • Page 43 中文 存放提示 室温干燥存放。 防止太阳直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 弹性纤维、 粘胶纤维 免责声明 对于不当使用, 制造商不承担任何责任。 请遵守本使用说明中相应的安全 提示和指导。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 团队 medi 祝您早日康复!...
  • Page 44 Română Genumedi ® Destinaţia utilizării Genumedi este un bandaj pentru genunchi cu inel siliconic patelar (pentru rotulă). Produsul este destinat exclusiv pentru tratamentul ortopedic al genunchiului şi este destinat utilizării numai în cazul unei pieli intacte. Domenii de utilizare • Inflamaţii în articulaţii (artrită) •...
  • Page 45 şi pot influenţa negativ efectul Clima Confort. Resturile de săpun pot provoca iritaţii ale pielii şi genera uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat la program delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără...