Ritter AES 72 SR Operating And Assembly Instruction Manual

Ritter AES 72 SR Operating And Assembly Instruction Manual

Built-in food slicer system

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

AES 72 SR / BFS 72 SR
AES 72 SR-H / BFS 72 SR-H
de
Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system
en
Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system
fr
Notice d'utilisation et de montage |
Trancheuse universelle, système d'encastrement
cs
Návod k montáži a obsluze | Vestavný univerzální kráječ
es
Instrucciones de montaje y de uso |
Sistema de montaje de cortadora multiuso
hr
Upute za uporabu i montažu |
Sustav za ugradnju višenamjenskog rezača
hu
Használati és összeszerelési útmutató |
Beépíthető univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio |
Affettatrici multiuso con sistema di montaggio
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing | Allessnijder inbouwsysteem
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning |
Universalskjæremaskin for innbygging
pl
Instrukcja obsługi i montażu | Krajalnica uniwersalna do zabudowy
ro
Instrucțiuni de utilizare și de montare |
Sistem de feliator universal cu montare integrată
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке |
Монтируемое универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie a montáž |
Univerzálny krájač, systém pre zabudovanie
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo | Univerzalni rezalnik za vgradnjo
Montagevideo /
Assembly video:

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AES 72 SR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ritter AES 72 SR

  • Page 1 AES 72 SR / BFS 72 SR AES 72 SR-H / BFS 72 SR-H Montagevideo / Assembly video: Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system Notice d'utilisation et de montage | Trancheuse universelle, système d’encastrement...
  • Page 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mechanism: Dispositif de mise sous tension à 2 doigts : 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1b : Touche de mise sous tension Typenschild Type label Plaque signalétique...
  • Page 3 Kétujjas bekapcsolórendszer: Sistema di accensione a 2 dita: 2-vinger-inschakelsysteem: 1a: Bekapcsolóbiztosító 1a: Interruttore di sicurezza 1a: inschakelbeveiliging 1b: Bekapcsológomb 1b: Tasto di accensione 1b: inschakelknop Típusjelzés Targhetta Typeplaatje Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Szeletvastagság-beállító gomb Manopola di regolazione dello spes- Snijdikteknop sore del taglio Szeletgyűjtő...
  • Page 6 AES / BFS 72 SR-H...
  • Page 7 Gebrauchs- und Montageanleitung ......... 1 Operating and assembly instructions ......7 Notice d'utilisation et de montage ......... 12 Návod k montáži a obsluze..........18 Instrucciones de montaje y de uso ....... 23 Upute za uporabu i montažu .......... 29 Használati és összeszerelési útmutató ......34 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......
  • Page 8 Deutsch ALLGEMEINE – Das Gerät kann von Personen SICHERHEITSHINWEISE mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerä- Fähigkeiten oder Mangel an tes zu vermeiden, beachten Erfahrung und/oder Wissen Sie unbedingt nachfolgende benutzt werden, wenn sie Sicherheitshinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Page 9 Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län- Sie sich mit dem ger als 5 Minuten ununterbro- ritter-Kundendienst in chen laufen. Verbindung. – Wenn das Netzkabel beschä- Stromschlaggefahr digt wird, muss dieses durch – Ziehen Sie bei Betriebsstö- den Hersteller, seinen Kunden- rungen, vor jeder Reinigung dienst oder ähnlich qualifizierte...
  • Page 10 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Es stehen zwei Betriebsarten zur Schieben Sie den Reste- vorderen und hinteren Buch- Auswahl: halter (10) auf den Fingerschutz rücken aus. • Kurzbetrieb: Halten Sie beide auf. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Tasten des Einschaltsystems Geräteposition justieren Inbetriebnahme des Gerätes gedrückt.
  • Page 11: Wartung

    Oberflächen oder harte Bürsten. Motor ist wartungsfrei. • Trocknen Sie alle gespülten Im Reparaturfall setzen Sie sich Teile. mit dem ritter-Kundendienst in • Fetten Sie das Zahnrad am Verbindung. Damit ist sicher Rundmesser mit etwas ritter- gestellt, dass Mängel und Stö- Wartungsfett (oder wahlweise mit rungen fachmännisch und schnell...
  • Page 12: Technische Daten

    Deutsch Wenn das Netzkabel beschädigt Darüber hinaus leistet ritterwerk Von der Garantie ausgeschlossen wird, muss dieses durch den Her- für alle ritter Einbausysteme, sind natürliche Verschleiß- und steller, seinen Kundendienst oder welche im Rahmen eines Werk- Abnutzungserscheinungen, Ver- ähnlich qualifizierte Personen vertrags (d.
  • Page 13: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU Der Schubkastenboden sollte • Nehmen Sie das Gerät aus mindestens 16 mm stark sein. dem Schubkasten. Beachten Sie die Grafiken (P Die Schubkastenführung sollte Durchführung: bis S) im hinteren und vorderen bei einer Nennlänge von ca. •...
  • Page 14: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Persons with reduced physical, INSTRUCTIONS sensory or intellectual capa- To avoid personal injury or dam- bilities or lacking in relevant age to the appliance, please experience and/or knowledge observe the following safety may only use this appliance if instructions: they do so under supervision or have been instructed in the...
  • Page 15 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the man- ufacturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
  • Page 16: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front Adjusting appliance position until you press the safety lockout and back of this manual. When the food slicer is swung button again. out the appliance must not be Please read these instructions Note: capable of being pushed in a thoroughly before you start to use Never use the appliance for more...
  • Page 17: Maintenance

    • Grease the rotary blade’s gear contribute to the conservation of ranty, starting with the date of wheel with a little ritter mainte- natural resources. purchase and in accordance with nance grease (alternatively with a the EU warranty directives. Your little Vaseline).
  • Page 18: Assembly And Installation

    English ASSEMBLY AND The drawer base should be at Execution: least 16 mm thick. INSTALLATION • Drill the four holes as marked At a nominal length of 500 mm, for assembling the appliance Please refer to the illustra- the drawer runners should have onto the base of the drawer.
  • Page 19 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – Ne pas plier le câble secteur. GÉNÉRALES Ne pas enrouler le câble autour Pour éviter de se blesser ou de l’appareil. d’endommager l’appareil, res- – L’appareil peut être utilisé par pecter impérativement les ins- des personnes ayant des capa- tructions de sécurité...
  • Page 20 éléments sont endom- à gros noyaux, de rôtis en filet magés et contacter le service ou d’aliments emballés ! après-vente ritter. – Ne jamais laisser l’appareil – Si le câble secteur est endom- fonctionner pendant plus de magé, il doit être remplacé par 5 minutes d’affilée.
  • Page 21: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Placer le protège-doigts (9) Se protéger les mains en utili- trouvent dans la partie avant et avec le boulon dans la fente du sant toujours le protège-doigts (9) arrière au dos du manuel. chariot (11). et, le cas échéant, le pousse- Lire attentivement le mode restes.
  • Page 22: Entretien

    Il existe un système séparé la lame avec un peu de graisse tiner, nettoyer régulièrement la (gratuit) pour la collecte et le d’entretien ritter (ou bien avec de trancheuse universelle. La lame retour des DEEE. Pour plus la vaseline).
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité GARANTIE d'une collecte séparée. La garantie fabricant pour cet appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d’achat et conformément aux directives européennes sur les garanties. Vos droits légaux à la garantie selon le §...
  • Page 24 Français MONTAGE ET – Sortie du tiroir bord avant du • Dessiner la position ainsi plan de travail / bord intérieur obtenue des cornières de fixa- ENCASTREMENT de la façade du tiroir : 365 mm tion avant et arrière sur le fond Respecter les gra- (protège-doigts et pousse- du tiroir.
  • Page 25: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ – Tento přístroj mohou používat PŘEDPISY i osoby s omezenými psy- Abyste zabránili poranění osob chickými, smyslovými nebo nebo poškození přístroje, bez- duševními schopnostmi či podmínečně dodržujte následují- nedostatečnými zkušenostmi cí bezpečnostní pokyny: nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly po- –...
  • Page 26 – Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Page 27: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Zajištění přístroje Upozornění: s obrázky. Ve vyklopené poloze se nesmí Na trvalý chod nechávejte přístroj univerzální kráječ pohybovat pracovat maximálně 5 minut. Před uvedením přístroje do v podélném směru, šroub dora- provozu si podrobně přečtěte Záchytnou misku pro krájený...
  • Page 28 • Všechny umyté díly vysušte. pomůžete předcházet potenciál- • Namažte ozubené kolo kotou- ním negativním dopadům na ZÁRUKA čového nože trochou maziva ritter životní prostředí a lidské zdraví (nebo volitelně trochou vazelíny). Na tento přístroj ritter posky- a šetřit přírodní zdroje.
  • Page 29: Montáž A Instalace

    Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Dno zásuvky musí být nejméně Provedení: 16 mm silné. • Vyvrtejte do dna zásuvky čtyři Postupujte v souladu s obrázky Vysouvací mechanismus zásuvky naznačené otvory pro montáž na přední a zadní obálce (P musí při délce cca. 500 mm unést přístroje.
  • Page 30 Español NORMAS GENERALES DE – El aparato también puede ser SEGURIDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio- disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui- el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Page 31 – La cuchilla circular continúa – En caso de desperfecto o ave- funcionando durante un corto ría en alguna pieza del aparato, espacio de tiempo después de desconéctelo inmediatamente la desconexión. y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter.
  • Page 32: Puesta En Marcha

    Español Despliegue los gráficos de la • Funcionamiento breve: Deslice el sujetarrestos (10) cubierta anterior y posterior del mantenga pulsados los dos sobre el protector para los dedos. folleto. botones de marcha. La cuchilla Ajuste de la posición del de corte circular (14) sigue funcio- Lea atentamente las instruccio- aparato nando hasta que deje de pulsar el...
  • Page 33: Mantenimiento

    • Asegúrese de que el regu- Tiene a su disposición la grasa desplácelo por encima del primer lador del grosor de corte (4) se de mantenimiento ritter para el tope hasta el segundo. Vuelva encuentra en la posición "0". De lo mantenimiento de la cortadora a levantarlo de nuevo y retírelo...
  • Page 34: Explicación De Los Símbolos

    Español EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolo Explicación Marcado CE: Este producto es conforme con los requisitos actuales de la unión Europea. Este producto se ha comercializado después del 13 de agosto de 2005. No se puede desechar con la basura doméstica. El símbolo del contenedor de basura tachado indica la necesidad de una recogida selectiva.
  • Page 35: Montaje E Instalación

    Español MONTAJE E INSTALACIÓN La base del cajón deberá tener Ejecución: un grosor de al menos 16 mm. • Taladre los cuatro orificios Consulte los gráficos (P a S) La guía del cajón debería tener dibujados en la base del cajón que aparecen en las cubiertas una capacidad de carga estática para el montaje del aparato.
  • Page 36 Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Uređajem se mogu služiti Kako bi se izbjegle ozljede ili osobe smanjenih fizičkih, oštećenja uređaja, svakako se senzornih ili mentalnih sposob- pridržavajte sljedećih sigurnosnih nosti ili osobe s nedostatnim uputa: iskustvom i/ili znanjem, pod uvjetom da su pod nadzorom –...
  • Page 37 – U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja ka- bela za napajanje, moraju ga zamijeniti proizvođač, njegova služba podrške kupcima ili druge ovlaštene osobe kako bi...
  • Page 38: Puštanje U Rad

    Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s Prilagođavanje položaja oštrica radi dok ponovno ne pritis- uređaja prednje i stražnje strane knjižice. nete blokadu uključivanja. Kod otklopljenog višenamjenskog Prije početka korištenja uređaja Napomena: rezača uređaj se ne smije moći pažljivo pročitajte upute. Ako u trajnom načinu rada uređaj pomicati uzdužno, odnosno prosljeđujete uređaj, sačuvajte...
  • Page 39 EU za davanje jam- premažite manjom količinom i zdravlje ljudi te očuvati prirodne stva. Ova uredba neće utjecati na masti za održavanje ritter (ili resurse. vaše zakonske zahtjeve za jam- malom količinom vazelina). stvom u skladu s § 437 ff. BGB •...
  • Page 40 Ladica se mora moći do kraja Provjerite položaj tako da – Montažu isključivo mora uvlačiti kada je ukopčan utikač za za probu nataknete zaštitu izvršiti stručno osoblje. ritter- napajanje. za prste i držač ostataka na werk neće snositi odgovornost Utikač za napajanje mora biti lako odgovarajućem pridržnom...
  • Page 41: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle- TUDNIVALÓK mi fogyatékkal élő vagy kor- Sérülések, illetve a készülék látozott érzékelőképességgel károsodásának elkerülése rendelkező, illetve megfelelő érdekében minden körülmények tapasztalatokkal és ismeretek- között tartsa be a következő biz- kel nem rendelkező személyek tonsági előírásokat: is használhatják, amennyiben a felsorolt személyekre valaki...
  • Page 42 élelmiszer, csont, nagy mago- ha valamelyik alkatrésze meg- kat tartalmazó élelmiszer, há- hibásodik, és azonnal forduljon lóba helyezett sült hús, csoma- a ritter ügyfélszolgálathoz. golt élelmiszer szeletelése! – Ha a hálózati kábel megsérül, – A készüléket ne működtesse a sérülések elkerülése érdeké- megszakítás nélkül 5 percnél...
  • Page 43 Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv vágókés addig forog, amíg a Csúsztassa fel az előtolót (10) elülső, illetve hátsó borítójából. bekapcsolóbiztosítót ismét meg az ujjvédőre. nem nyomja. Olvassa el figyelmesen a A készülékpozíció beállítása használati utasítást a készülék Megjegyzés: A nyitott állapotú...
  • Page 44 Azonban ajánlatos nem érinti. A gyártói garancia a csúszkát és a vezetőt alkalman- KÜLÖN KAPHATÓ az Európai Unióban értékesített ként egy kis ritter karbatartó zsír- TARTOZÉKOK összes készülékre érvényes. A ral vagy vazelinnal utánzsírozni, garanciális feltételek a Hús, kolbász és sonka szelete- hogy továbbra is könnyen mozog-...
  • Page 45 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS A fiókalj vastagságának legalább Kivitelezés: 16 mm-nek kell lennie. BEÉPÍTÉS • Fúrja elő a készülék beszere- Hozzávetőlegesen 500 mm-es léséhez berajzolt négy lyukat a Tanulmányozza a könyv elülső, névleges hossz esetén a fiók sta- fiókaljon. illetve hátsó borítójában található tikus terhelhetőségének legalább •...
  • Page 46: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può esse- SICUREZZA re usato anche da soggetti con Per evitare di provocare lesioni a limitate capacità fisiche, sen- persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo-...
  • Page 47 – In caso di danneggiamenti ai lazione sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Page 48: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Regolare la posizione sione. La lama gira fino a quando copertina anteriore e posteriore dell'apparecchio non viene nuovamente premuto del libretto. Con l'affettatrice multiuso aperta l'interruttore di sicurezza. l'apparecchio non deve essere Leggere attentamente le istruzio- Attenzione: spostato in direzione longitu- ni prima di mettere in funzione...
  • Page 49: Manutenzione

    • Oliare la ruota dentata sulla prodotto venga smaltito lama con un po’ di lubrificante per GARANZIA correttamente, si contribuisce alla manutenzione ritter (o in alternati- prevenzione di potenziali Per questo apparecchio ritter va con un po’ di vaselina). conseguenze negative per forniamo una garanzia del •...
  • Page 50 Italiano MONTAGGIO E Il piano del cassetto deve avere Esecuzione: uno spessore di almeno 16 mm. I NSTALLAZIONE • Procedere con l'esecuzione Con una lunghezza nominale dei quattro fori disegnati per il Consultare i grafici (da P a S) di circa 500 mm, la guida del montaggio dell'apparecchio sul nella pagina posteriore e ante- cassetto dovrebbe essere dotata...
  • Page 51 Nederlands ALGEMENE – Het apparaat kan ook worden VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of be- verminderde fysieke, sensori- schadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder-...
  • Page 52 Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit- – Stel het apparaat bij beschadi- schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter- klantenservice.
  • Page 53: Beoogd Gebruik

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Positie van het apparaat Aanwijzing: binnenzijde van de voor- en afstellen Gebruik het apparaat maximaal achterkaft van de gebruiksaanwij- Bij uitgeklapte multisnijder mag 5 minuten in continue werking. zing open. het apparaat niet in de lengterich- Plaats zo nodig de opvang- ting kunnen worden verschoven, Lees de gebruiksaanwijzing...
  • Page 54 Voor dit ritter-toestel verlenen wij afgevoerd, draagt u bij aan het • Smeer het tandwiel aan het een 2-jarige producentgarantie, voorkomen van mogelijke ronde mes in met wat ritter- te rekenen vanaf aankoopdatum negatieve gevolgen voor het onderhoudsvet (of desgewenst en overeenkomstig de EU- milieu en de menselijke wat vaseline).
  • Page 55 Nederlands MONTAGE EN INBOUW – Breedte van het apparaat: Uitvoering: AES / BFS 72 SR: 342 mm • Boor de afgetekende vier Volg de tekeningen (P tot S) aan AES / BFS 72 SR-H: 390 mm gaten voor de montage van het de binnenzijde van de voor- en De ladebodem dient minstens apparaat op de ladebodem voor.
  • Page 56 Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan også brukes av per- BESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker- sensoriske eller mentale ev- hetsbestemmelsene under for ner, eller mangel på erfaring å unngå personskader eller at eller kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Page 57 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Page 58 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og Juster plasseringen av • Fast innstilling: Slipp først opp maskinen bak i heftet. startsperren og deretter startknap- Når multioppskjærmaskinen er pen. Rundkniven går til du trykker Les bruksanvisningen nøye før foldet ut, skal det ikke være mulig på...
  • Page 59 • Tørk alle de rengjorte delene. produkter som er kjøpt innenfor KJEMIKALIE- • Smør tennene på rundkniven EU. Garantivilkårene finner du med litt ritter servicesmøring eller REGELVERKET (REACH) på www.ritterwerk.de/warranty. eventuelt med litt vaselin. Besøk oss på: www.ritterwerk.de Ved garanti- eller reparasjonskrav •...
  • Page 60 Norsk MONTERING OG Skuffebunnen må være minst Slik går du fram: 16 mm tykk. INNBYGGING • Forbor de fire monteringshul- Skuffeskinnene må kunne tåle lene som du har merket av for. Følg instruksjonen i illustrasjo- en statisk belastning på minst •...
  • Page 61 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- – Nie zaginać przewodu sieciowe- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA go. Nie wolno nawijać przewodu Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz na urządzenie. uszkodzeń urządzenia, należy – Urządzenie może być używane koniecznie przestrzegać następu- przez osoby o ograniczonych jących wskazówek dotyczących umiejętnościach fizycznych, bezpieczeństwa.
  • Page 62 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie urządzenia należy natychmiast pracowało nieprzerwanie dłużej wyłączyć urządzenie i skontak- niż przez 5 minut. tować się z punktem obsługi klienta firmy ritterwerk. Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt obsłu- zawsze przed przystąpieniem gi klienta producenta lub inne...
  • Page 63 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Przycisnąć osłonę na palce do Do wyboru są dwa tryby pracy: za przednią oraz tylną okładką płyty oporowej (3), tak aby sły- • Praca krótka: oba przyciski instrukcji. chać było wyraźne zatrzaśnięcie. systemu włączania należy trzymać Przed uruchomieniem urządze- wciśnięte.
  • Page 64: Akcesoria Specjalne

    (5) Od czasu do czasu GWARANCJA może zostać przy urządzeniu. • Wszystkie zdemontowane czę- Na to urządzenie ritter udzielamy ści łącznie z nożem obrotowym UTYLIZACJA 2-letniej gwarancji producenta, umyć dokładnie w ciepłej wodzie licząc od daty zakupu i zgodnie ZUŻYTEGO SPRZĘTU...
  • Page 65: Objaśnienie Symboli

    Polski OBJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol Objaśnienie Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej. Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierp- nia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadami domowymi. Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność...
  • Page 66 – Montaż dozwolony jest montażu należy użyć odpowied- tylnej lub za ścianką tylną. wyłącznie przez wykwalifiko- nio dłuższych śrub. Podłączenie przewodu zasi- wany personel. Firma ritter nie lającego do gniazda sieciowego Montaż uchwytów kątowych ponosi odpowiedzialności za powinno znajdować się poniżej konsekwencje niezgodnego Wypozycjonować...
  • Page 67 Română INDICAȚII GENERALE DE – Aparatul poate fi utilizat de SIGURANȚĂ persoane cu capacități fizice, Pentru a evita vătămările corpo- senzoriale sau mentale reduse rale sau deteriorarea aparatului, sau cu lipsă de experiență și/ trebuie să respectați obliga- sau cunoștințe, dacă sunt toriu următoarele indicații de supravegheate sau instruite în siguranță:...
  • Page 68 – În caz de deteriorare a pieselor funcționeze pentru o perioadă aparatului, întrerupeți imediat scurtă de timp după oprire. utilizarea și contactați serviciul clienți ritter. – În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de serviciul clienți...
  • Page 69: Utilizare Conform Destinației

    Română Desfaceți graficele de la începutul • Regim continuu: Mai întâi Glisați suportul pentru restu- și sfârșitul acestui manual. eliberați siguranța de pornire ri (10) pe protecția pentru degete. și apoi tasta de pornire. Cuțitul Citiți cu atenție instrucțiunile Reglarea poziției aparatului rotativ funcționează...
  • Page 70 Pentru mai multe informații, vă • Curățați carcasa din spatele Pentru acest feliator universal rugăm să vă adresați cuțitului cu o lavetă/perie uscată. ritter oferim o garanție de doi ani administrației locale sau Indicație: a producătorului, începând cu magazinului de unde ați Nu utilizați agenți de curățare...
  • Page 71 Română MONTARE ȘI INSTALARE – Lățimea aparatului: • Scoateți cu grijă aparatul din AES/BFS 72 SR: 342 mm sertar. Respectați graficele (de la P la AES/BFS 72 SR-H: 390 mm Modul de executare: S) de la începutul și sfârșitul Partea inferioară a sertarului •...
  • Page 72: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на Чтобы избежать травм или устройство. повреждения устройства, – Это устройство может обратите внимание на следую- использоваться лицами с щие указания по безопасности: ограниченными физическими, сенсорными или умствен- –...
  • Page 73 женные и горячие продукты, ленно прекратить его исполь- кости, продукты с большими зование и обратиться в сер- косточками, жаркое в сет- висный центр ritter. ке или продукты питания – Если сетевой шнур повреж- в упаковке! ден, он должен быть за- –...
  • Page 74 Русский Откройте изображения на Установите предохрани- Защищайте Ваши руки в то первой и последней странице тельную планку (9) с помощью время, когда Вы используете брошюры. болта в паз направляющих для предохранительную планку (9) Пожалуйста, прочитайте руко- разрезаемых продуктов (11). и держатель для остатков водство...
  • Page 75 • Смажьте зубчатое колесо ет отдельная (бесплатная) универсального режущего на дисковом ноже небольшим система для сбора и возврата устройства MultiSchneider. Так- количеством смазки ritter (или старых электрических же следует регулярно чистить по выбору небольшим количе- и электронных устройств. Для дисковый нож, чтобы исклю- ством...
  • Page 76: Технические Данные

    Русский ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ Устройство соответствует Символ Пояснение требованиям для получения маркировки СЕ. Маркировка CE: данное изделие соответствует Напряжение сети/Потребляе- действующим требованиям Европейского союза. мая мощность: см. маркировку на нижней стороне устройства Данное изделие выведено на рынок после Толщина...
  • Page 77: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА – Ширина устройства: • Вытащите устройство из AES / BFS 72 SR: 342 мм выдвижного ящика. Обратите внимание на изобра- AES / BFS 72 SR-H: 390 мм Выполнение: жения (P bis S) на переднем и Днище выдвижного ящика •...
  • Page 78: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Tieto prístroje môžu používať aj UPOZORNENIA osoby so zníženými fyzickými, Aby sa predišlo zraneniam alebo zmyslovými alebo duševnými poškodeniu prístroja, bezpod- schopnosťami alebo s nedosta- mienečne dodržujte nasledujúce točnými skúsenosťami a/ale- bezpečnostné pokyny: bo vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo boli poučené...
  • Page 79 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Page 80: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Prístroj vyvážte do správnej mu zapnutiu a potom zapínacie polohy a zadnej obálke príručky. tlačidlo. Kotúčový nôž beží, kým Keď je viacúčelový krájač vyklo- znova nestlačíte poistku proti Pred uvedením prístroja do pený, nemal by sa dať posúvať neúmyselnému zapnutiu.
  • Page 81: Technické Údaje

    špongie s drsným povrchom likvidácie tohto výrobku pomôžete ZÁRUKA alebo tvrdé kefy. predchádzať možným negatív- Pre toto zariadenie firmy ritter • Všetky umyté časti osušte. nym vplyvom na životné poskytujeme 2-ročnú záruku prostredie a ľudské zdravie • Namažte ozubené koleso na výrobcu, ktorá...
  • Page 82 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE – Šírka prístroja: Montáž: AES / BFS 72 SR: 342 mm • Predvŕtajte označené štyri Všimnite si obrázky (P až S) AES / BFS 72 SR-H: 390 mm otvory potrebné na montáž na zadnej a prednej obálke Šírka korpusu by mala byť...
  • Page 83 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo NAPOTKI tudi osebe z omejenimi fizični- Da bi preprečili telesne poškod- mi, zaznavnimi ali duševnimi be ali okvare naprave, vedno sposobnostmi ali s pomanjka- upoštevajte naslednje varnostne njem izkušen in/ali znanja, če napotke: so pri tem nadzorovane ali so bile podučene o varni uporabi –...
  • Page 84 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Page 85: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in Nastavljanje položaja naprave • Neprekinjeno delovanje: zadnji platnici. Pri postavljenem večnamen- Najprej spustite varnostni gumb skem rezalniku se naprava ne za vklop in nato še gumb za vklop. Pred prvo uporabo skrbno sme premikati v vzdolžni smeri. Okroglo rezilo se vrti, dokler znova preberite navodila za uporabo.
  • Page 86: Tehnični Podatki

    BGB (Nemški civilni zakonik). rezil z nekaj masti za vzdrževanje čani okrogli nož. Garancija proizvajalca velja za ritter (ali po želji z malo vazelina). Za vzdrževanje univerzalnega vse naprave, ki se prodajajo • Znova namestite okroglo rezalnika (mazanje) je na voljo v Evropski uniji.
  • Page 87 Slovenščina VGRADNJA – Širina naprave: Prehod: AES / BFS 72 SR: 342 mm • Na dnu potisne omare Upoštevajte slike (P do S) na AES / BFS 72 SR-H: 390 mm izvrtajte označene štiri luknje za sprednji in zadnji platnici. Dno predala naj bo debelo naj- vgradnjo naprave.
  • Page 88 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 07/23 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 546.600 www.facebook.com/ritterwerk...

This manual is also suitable for:

Bfs 72 srAes 72 sr-hBfs 72 sr-h

Table of Contents