Ritter AES 62 SR Operating And Assembly Instructions Manual

Ritter AES 62 SR Operating And Assembly Instructions Manual

Built-in food slicer system
Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Montage und Einbau
  • Risques de Blessures
  • Usage Conforme
  • Mise en Service
  • Entretien
  • Accessoires Spéciaux
  • Garantie
  • Bezpečnostní Předpisy
  • Nebezpečí Úrazu ElektrickýM Proudem
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Uvedení Do Provozu
  • Zvláštní Příslušenství
  • Montáž a Instalace
  • Normas Generales de Seguridad
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Accesorios Especiales
  • Datos Técnicos
  • Instalación
  • Fontos Biztonsági Tudnivalók
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Utilizzo Previsto
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Installazione
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Beoogd Gebruik
  • Speciale Accessoires
  • Generelle Sikkerhets- Bestemmelser
  • Общие Указания По Безопасности
  • Сборка И Установка
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Splošni Varnostni Napotki
  • PRVA Uporaba

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

AES 62 SR/BFS 62 SR
AES 62 SR-H/BFS 62 SR-H
AES 62 SL/BFS 62 SL
AES 62 SL-H/BFS 62 SL-H
de
Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system
en
Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system
fr
Notice d'utilisation et de montage |
Trancheuse universelle, système d'encastrement
cs
Návod k montáži a obsluze | Vestavný univerzální kráječ
es
Instrucciones de montaje y de uso |
Sistema de montaje de cortadora multiuso
hu
Használati és összeszerelési útmutató |
Beépíthető univerzális szeletelőgép
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio |
Affettatrici multiuso con sistema di montaggio
nl
Gebruiks- en montage aanwijzing | Allessnijder inbouwsysteem
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning |
Universalskjæremaskin for innbygging
pl
Instrukcja obsługi i montażu | Krajalnica uniwersalna do zabudowy
ru
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке |
Монтируемое универсальное режущее устройство
sk
Návod na použitie a montáž |
Univerzálny krájač, systém pre zabudovanie
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo | Univerzalni rezalnik za vgradnjo

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AES 62 SR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ritter AES 62 SR

  • Page 1 AES 62 SR/BFS 62 SR AES 62 SR-H/BFS 62 SR-H AES 62 SL/BFS 62 SL AES 62 SL-H/BFS 62 SL-H Gebrauchs- und Montageanleitung | Allesschneider Einbau system Operating and assembly instructions | Built-in food slicer system Notice d‘utilisation et de montage | Trancheuse universelle, système d‘encastrement...
  • Page 2 AES/BFS 62 SR(-H) AES/BFS 62 SL(-H)
  • Page 3 Einschalter Switch (temporary/continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Typenschild Type label Plaque signalétique Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l’épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Beschlagsentriegelung Folding up feature release...
  • Page 4 Aan-/uitschakelaar (korte werking / Startknapp (momentinnstilling/fast innstilling) continue werking) Typeplaatje Typeskilt Aanslagplaat Stoppeplate Snijdikteknop Justeringsknapp for skivetykkelse Opvangschaal voor snijwaren Oppsamlingsbrett for oppskjær Beslagontgrendeling Låsemekanisme Hoekbeugel voor vingerbeveiliging Festevinkel for fingerbeskyttelsen Hoekbeugel voor restenhouder Festevinkel for sikkerhetsholderen Vingerbeveiliging Fingerbeskyttelse Restenhouder Sikkerhetsholder Snijwarenslede Skyvebrett...
  • Page 5 AES/BFS 62 SR(-H)
  • Page 6 AES/BFS 62 SL(-H)
  • Page 7 AeS/BFS 62 Sr/Sr-h...
  • Page 8 AES/BFS 62 SL(-H)
  • Page 9 AES/BFS 62 SR-H/SL-H AES/BFS 62 SR(-H) AES/BFS 62 SL(-H)
  • Page 10 Gebrauchs- und Montageanleitung .........3 Operating and assembly instructions ......9 Notice d'utilisation et de montage ........14 Návod k montáži a obsluze..........19 Instrucciones de montaje y de uso........24 Használati és összeszerelési útmutató ......29 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......34 Gebruiks- en montageaanwijzing ........39 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....44 Instrukcja obsługi i montażu .........49 Руководство...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch AllGeMeINe – Das Gerät kann von Personen SIcherheItShINweISe mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerätes zu Fähigkeiten oder Mangel an vermeiden, beachten Sie unbe- Erfahrung und/oder Wissen dingt nachfolgende Sicherheits- benutzt werden, wenn sie hinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Page 12 Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län- Sie sich mit dem ritter-Kunden- ger als 5 Minuten ununterbro- dienst in Verbindung. chen laufen. – Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden- – Ziehen Sie bei Betriebsstö- dienst oder ähnlich qualifizierte...
  • Page 13 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Drücken Sie den Fingerschutz Schalten Sie das Gerät mit vorderen und hinteren Buch- in Richtung Anschlagplatte, bis er dem Einschalter (1) ein. Es rücken aus. hörbar einrastet. stehen zwei Betriebsarten zur Bitte lesen Sie die Anleitung vor Schieben Sie den Reste- Auswahl: Inbetriebnahme des Gerätes...
  • Page 14: Wartung

    (4) in Position „0“ befindet, Im Reparaturfall setzen Sie sich AeS/BFS 62 Sr(-h) sonst lässt sich das Gerät aus mit dem ritter-Kundendienst in Setzen Sie eine geeignete Münze Sicherheitsgründen nicht ein- am Messerverschluss (13) an Verbindung. Damit ist sicher klappen.
  • Page 15: Technische Daten

    GArANtIe-erKlÄrUNG Innerhalb der Garantiezeit legen Voraussetzung für die Garantie- Sie bitte stets den Kaufbeleg bei. leistung ist, dass dem Gerät bei Für diesen ritter Allesschnei- der Einsendung der Kaufbeleg der leisten wir eine 2-jährige Verwenden Sie nur Original- beiliegt. Hersteller-Garantie, gerechnet Ersatzteile.
  • Page 16: Montage Und Einbau

    Deutsch MONtAGe UND eINBAU - Gerätebreite: • Nehmen Sie das Gerät aus AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm dem Schubkasten. Beachten Sie die Grafiken (P AES/BFS 62 SR-H/SL-H: bis S) im hinteren und vorderen Durchführung: 390 mm Buchrücken. • Bohren Sie die angezeichne- Der Schubkastenboden sollte Achten Sie darauf, dass sich die ten vier Löcher zur Montage des...
  • Page 17: General Safety

    english GeNerAl SAFety – Do not bend the power cord. INStrUctIONS Never wrap the cable around To avoid personal injury or dam- the appliance. age to the appliance, please – Persons with reduced physical, observe the following safety sensory or intellectual capa- instructions: bilities or lacking in relevant experience and/or knowledge...
  • Page 18: Risk Of Injury

    – Stop using the appliance im- foods, bones, food containing mediately if any parts are large stones, roast meats that damaged and contact the ritter are encased in netting or pack- after-sales service. aged foods! – If the power cord is damaged, it –...
  • Page 19: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front Adjusting appliance position and held down until you move the and back of this manual. When the food slicer is swung power switch to the “0” position. out, the appliance must not be Please read these instructions Note: capable of being pushed in a...
  • Page 20: Maintenance

    • Wipe down the housing and wArrANty At the end of its service all removed parts, including the This ritter appliance comes with life this product may not rotary blade, with a damp cloth. a two-year manufacturer’s war- be disposed of as part of ranty, starting with the date of normal domestic waste.
  • Page 21: Installation

    4.0 x 16 a static load capacity of at least (for drawer base 16 mm). For more information about 40 kg. installation, see also www.ritter- H variants: Selecting a socket werk.de/installation-notes. If the slice carriage (11) touches...
  • Page 22 Français INStrUctIONS De – Ne pas plier le câble secteur. SécUrIté GéNérAleS Ne pas enrouler le câble autour Pour éviter de se blesser ou de l'appareil. d'endommager l'appareil, res- – L'appareil peut être utilisé par pecter impérativement les ins- des personnes ayant des capa- tructions de sécurité...
  • Page 23: Risques De Blessures

    éléments sont endom- d'aliments emballés ! magés et contacter le service – Ne jamais laisser l'appareil après-vente ritter. fonctionner pendant plus de – Si le câble secteur est endom- 5 minutes d'affilée. magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-...
  • Page 24: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Régler la position de l'appareil jusqu' à ce que celui-ci soit trouvent dans la partie avant et Lorsque la trancheuse universelle ramené en position« 0 ». arrière au dos du manuel. est relevée, l'appareil ne doit pas Remarque : pouvoir se déplacer dans le sens Lire attentivement le mode...
  • Page 25: Entretien

    La garantie fabricant pour cet dans de l'eau chaude (pas au mode d'emploi ou l'emballage appareil ritter est de 2 ans à lave-vaisselle). attirent l'attention sur ce point. compter de la date d'achat et •...
  • Page 26 Français MONtAGe et - Sortie du tiroir bord avant du • Dessiner la position ainsi plan de travail / bord intérieur obtenue des cornières de fixa- eNcAStreMeNt de la façade du tiroir : 365 mm tion avant et arrière sur le fond Respecter les graphiques (protège-doigts et pousse- du tiroir.
  • Page 27: Bezpečnostní Předpisy

    čeština VšeOBecNé – Tento přístroj mohou používat bEZPEčNOSTNí PřEDPISy i osoby s omezenými psy- Abyste zabránili poranění osob chickými, smyslovými nebo nebo poškození přístroje, bez- duševními schopnostmi či podmínečně dodržujte následují- nedostatečnými zkušenostmi cí bezpečnostní pokyny: nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly po- –...
  • Page 28: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. honu ještě určitou dobu dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Page 29: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Zajištění přístroje AeS/BFS 62 Sl(-h) Krátkodobý chod: Stiskněte s obrázky. Ve vyklopené poloze se nesmí univerzální kráječ pohybovat spínač a posuňte ho ve směru Před uvedením přístroje do v podélném směru, šroub šipky, než ucítíte odpor. Kotou- provozu si podrobně...
  • Page 30: Zvláštní Příslušenství

    životnosti nevyhazujte do Po každém krájení ZÁrUKA domovního odpadu. • Skříň a všechny demontované Na tento přístroj ritter posky- Musíte jej odevzdat do sběrného díly včetně kotoučového nože tujeme 2letou záruku výrobce, střediska pro recyklaci elektric- otřete vlhkou utěrkou.
  • Page 31: Montáž A Instalace

    šrouby. zadní stěně nebo za ní k dispozici Další informace k instalaci elektrická zásuvka (podle normy najdete na stránce www.ritter- Montáž úchytů VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV). werk.de/installation-notes. Umístěte úchyty (7) a (8) na Vedení mezi elektrickou správná...
  • Page 32: Normas Generales De Seguridad

    español NOrMAS GeNerAleS De – El aparato también puede ser SeGUrIDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio- disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui- el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Page 33 – La cuchilla circular continúa – En caso de desperfecto o ave- funcionando durante un corto ría en alguna pieza del aparato, espacio de tiempo después de desconéctelo inmediatamente la desconexión. y póngase en contacto con el servicio técnico de ritter.
  • Page 34: Puesta En Marcha

    Español Despliegue los gráficos de la Ajuste de la posición del el interruptor se mantenga pre- aparato cubierta anterior y posterior del sionado hasta que se cambie el folleto. Una vez desplegada, la cortadora interruptor a la posición "0". multiuso no se debería despla- Lea atentamente las instruccio- Advertencia: zar longitudinalmente;...
  • Page 35: Mantenimiento

    GARANTíA Al final de su vida útil, Este aparato ritter tiene una De vez en cuando este producto no debe garantía del fabricante de 2 años, • Lave a fondo todas las piezas...
  • Page 36: Instalación

    Español MONtAje e Anchura del aparato: Ejecución: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm INStAlAcIóN • Taladre los cuatro orificios AES/BFS 62 SR-H/SL-H: dibujados en la base del cajón Consulte los gráficos (P a S) 390 mm para el montaje del aparato. que aparecen en las cubiertas La base del cajón deberá...
  • Page 37: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONtOS BIZtONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle- tUDNIVAlóK mi fogyatékkal élő vagy kor- Sérülések, illetve a készülék ká- látozott érzékelőképességgel rosodásának elkerülése érdeké- rendelkező, illetve megfelelő ben minden körülmények között tapasztalatokkal és ismeretek- tartsa be a következő biztonsági kel nem rendelkező...
  • Page 38 ételek, csont, nagy ha valamelyik alkatrésze meg- magokat tartalmazó élelmi- hibásodik, és azonnal forduljon szer, hálóba helyezett sült hús, a ritter ügyfélszolgálathoz. csomagolt élelmiszer! – Ha a hálózati kábel megsérül, – A készüléket ne működtesse a sérülések elkerülése érdeké- megszakítás nélkül 5 percnél...
  • Page 39 Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv A készülékpozíció beállítása AeS/BFS 62 Sl(-h) Rövid használat: Nyomja meg a elülső, illetve hátsó borítójából. A nyitott állapotú univerzális szeletelőgépnek nem szabad kapcsolót, és tolja a nyíl irányába, Olvassa el figyelmesen a hosszanti irányban elmozdulnia, amíg ellenállásba nem ütközik.
  • Page 40 Elektromos tisztítsa meg. és elektronikus jótÁllÁS készülékeket újrahasznosító Megjegyzés: Erre a ritter által forgalmazott gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal Ne használjon súrolószert, durva készülékre a jótállásra vonatko- felületű szivacsot vagy kemény a terméken, a használati utasítás- zó európai uniós előírásoknak ban vagy a csomagoláson...
  • Page 41 Magyar ÖSSZeSZereléS éS - Készülékszélesség: • Vegye ki a készüléket a fiók- AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm ból. bEÉPíTÉS AES/BFS 62 SR-H/SL-H: Kivitelezés: Tanulmányozza a könyv elülső, 390 mm illetve hátsó borítójában található • Fúrja elő a készülék besze- A fiókalj vastagságának legalább ábrákat (P –...
  • Page 42: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano IStrUZIONI GeNerAlI DI – Questo apparecchio può esse- SIcUreZZA re usato anche da soggetti con Per evitare di provocare lesioni a limitate capacità fisiche, sen- persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo-...
  • Page 43 – In caso di danneggiamenti ai golazione dello spessore del componenti dell'apparecchio, taglio sulla posizione "0". cessarne immediatamente il – Dopo lo spegnimento, la lama funzionamento e mettersi in continua a girare per alcuni contatto con il servizio clienti secondi. ritter.
  • Page 44: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Regolare la posizione AeS/BFS 62 Sl(-h) dell'apparecchio Utilizzo breve: premere l'interrut- copertina anteriore e posteriore del libretto. Con l'affettatrice multiuso aperta, tore e spostarlo nella direzione l'apparecchio non deve essere della freccia fino al punto in cui si Leggere attentamente le istru- spostato in direzione longitu- avverte resistenza.
  • Page 45: Manutenzione

    GArANZIA il prodotto deve essere Operazioni da eseguire smaltito separatamente. Per questo apparecchio ritter occasionalmente Dovrà essere conse- forniamo una garanzia del • Lavare a fondo tutti i compo- gnato in un centro per il...
  • Page 46: Installazione

    Italiano MONtAGGIO e - Ampiezza apparecchio: • Segnare la posizione che è AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm stata individuata delle staffe di INStAllAZIONe AES/BFS 62 SR-H/SL-H: fissaggio anteriori e posteriori sul Consultare i grafici (da P a S) 390 mm piano del cassetto.
  • Page 47: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands AlGeMeNe VeIlIGheIDS- – Het apparaat kan ook worden AANwIjZINGeN gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of be- verminderde fysieke, sensori- schadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder-...
  • Page 48 Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit- – Stel het apparaat bij beschadi- schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter- klantenservice.
  • Page 49: Beoogd Gebruik

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Positie van het apparaat AeS/BFS 62 Sl(-h) afstellen Korte werking: druk de scha- binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij- Bij uitgeklapte allessnijder mag kelaar in en schuif hem in de zing open. het apparaat niet in de lengterich- pijlrichting tot u weerstand voelt.
  • Page 50: Speciale Accessoires

    GArANtIe duur niet met het grondig in een warm sopje (niet gewone huisvuil worden Voor dit ritter-toestel verlenen wij in de vaatwasmachine). meegegeven. Het moet worden een 2-jarige producentgarantie, • Maak de behuizing achter het afgegeven op een verzamelpunt...
  • Page 51 Nederlands MONtAGe eN INBOUw (vingerbeveiliging en res- Uitvoering: tenhouder niet gemonteerd) • Boor de afgetekende vier Volg de tekeningen (P tot S) aan Breedte van het apparaat: gaten voor de montage van het de binnenzijde van de voor- en AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm apparaat op de ladebodem voor.
  • Page 52: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GeNerelle SIKKerhetS- – Den kan også brukes av per- BeSteMMelSer soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker- sensoriske eller mentale evner, hetsbestemmelsene under for eller mangel på erfaring el- å unngå personskader eller at ler kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Page 53 – Slutt å bruke skjæremaskinen umiddelbart hvis en del er øde- lagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå farlige situasjoner skal en skadet ledning skiftes av produsenten, av kundeser- vice eller av andre kvalifiserte...
  • Page 54 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og juster plasseringen av AeS/BFS 62 Sl(-h) maskinen Momentinnstilling: Trykk på bak i heftet. Når universalskjæremaskinen er knappen og skyv den i pilretning Les bruksanvisningen nøye før foldet ut, skal det ikke være mulig til du merker motstand. Rundkni- du tar produktet i bruk.
  • Page 55 Vi gir 2 års produsentgaranti på • Tørk alle de rengjorte delene. viktig bidrag til beskyttelse av dette ritter-apparatet, regnet fra • Smør tannhjulet på rundkniven miljøet. kjøpedato og i overensstemmelse med litt vaselin.
  • Page 56 Norsk MONterING OG Bunnen i skuffen må være minst H-modellene: 16 mm tykk. INNByGGING Hvis skyvebrettet (11) støter mot Skuffeskinnene må kunne tåle benkplaten, kan det legges inn Følg instruksjonen i illustrasjo- en statisk belastning på minst sokkelplater (a) og avstands- nene (P til S) på...
  • Page 57 Polski OGólNe wSKAZówKI DOt. systemu do gniazda sieciowe- bEZPIECZEńSTwA go zamontowanego w szafce Aby uniknąć obrażeń ciała oraz poniżej. uszkodzeń urządzenia, należy – Nie zaginać przewodu siecio- koniecznie przestrzegać nastę- wego. Nie nawijać przewodu na pujących wskazówek dotyczą- urządzenie. cych bezpieczeństwa. –...
  • Page 58 Polski – Nie wolno kroić zamrożonych – Nie dotykać urządzenia wilgot- produktów, kości, produktów nymi rękami. Nie używać urzą- spożywczych z dużymi pest- dzenia, stojąc na wilgotnym lub kami, pieczeni w siatkach ani mokrym podłożu bądź jeżeli zapakowanych produktów urządzenie jest wilgotne albo spożywczych! mokre.
  • Page 59 Polski – Nóż obrotowy jest bardzo ostry. – Podczas pracy urządzenia nie wolno nigdy dotykać noża obrotowego! – Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia na- leży je wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i przesta- wić pokrętło regulacji grubości krojenia do pozycji „0”. –...
  • Page 60 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Praca ciągła (pozycja I): Nóż Nasunąć popychacz małych za przednią oraz tylną okładką obrotowy pracuje bez koniecz- produktów (10) na osłonę na instrukcji. ności trzymania wciśniętego prze- palce. łącznika, aż do momentu, gdy Przed uruchomieniem urządze- Ustawianie urządzenia w przełącznik zostaje przełączony nia należy dokładnie przeczytać...
  • Page 61 Od czasu do czasu GwArANcjA domowymi. Należy • Wszystkie zdemontowane Na to urządzenie ritter udzielamy oddać go w punkcie zbiórki części łącznie z nożem obroto- 2-letniej gwarancji producenta, urządzeń elektrycznych wym umyć dokładnie w ciepłej licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Page 62 Polski MONTAż I ZAbUDOwA nej krawędzi frontu szuflady: mocującego należy zaznaczyć 365 mm (osłona na palce na dnie szuflady. Porównać ilustracje (P do S), i osłona popychacza małych • Wyciągnąć urządzenie znajdujące się za tylną oraz produktów nie są zamonto- z szuflady.
  • Page 63: Общие Указания По Безопасности

    Русский Общие указания пО в тумбочке штепсельной безОпаснОсти розетке. Чтобы избежать травм или по- – Не изгибайте сетевой шнур. вреждения устройства, обра- Не наматывайте шнур на тите внимание на следующие устройство. указания по безопасности: – Это устройство может ис- пользоваться лицами с огра- –...
  • Page 64 устройства следует немед- устройству работать беспре- ленно прекратить его исполь- рывно более 5 минут. зование и обратиться в сер- висный центр ritter. Опасность удара током – Если сетевой шнур повреж- – Вынимайте вилку из розетки ден, он должен быть за- при...
  • Page 65 Русский Опасность травмы – Это устройство не может использоваться без направ- ляющих для разрезаемых продуктов или держателя для остатков, если только вели- чина и форма разрезаемого продукта не позволяют это сделать. – Перед сменой принадлеж- ностей или запчастей, кото- рые двигаются при работе, устройство...
  • Page 66 Русский Откройте изображения на • Нажмите на предохрани- Включите устройство с первой и последней странице тельную планку в направле- помощью выключателя (1). На брошюры. нии упорной пластины, до выбор существует два режима зацепления. Прочитайте руководство перед работы: первым использованием Насадите держатель для AeS/BFS 62 Sr(-h) устройства.
  • Page 67 Русский • После каждого использо- после каждого резания Указание: вания поверните колесико • Протрите влажной салфет- Направляющие (11) и поддон для регулирования толщины кой корпус, а также все снятые для разрезаемых продуктов (5) нарезки в положение «0», детали, включая дисковый нож. могут...
  • Page 68: Сборка И Установка

    Русский сбОРка и устанОВка (без монтируемой предохра- опорных угольников на днище нительной планки и держате- выдвижного ящика. Обратите внимание на изобра- ля для остатков) • Вытащите устройство из жения (P bis S) на переднем и - Ширина устройства: выдвижного ящика. заднем...
  • Page 69 Slovenčina VšeOBecNé točnými skúsenosťami a/ale- bEZPEčNOSTNÉ ODKAZy bo vedomosťami, keď sú pod Aby sa predišlo zraneniam alebo dozorom alebo boli poučené poškodeniu prístroja, bezpod- ohľadne bezpečného používa- mienečne dodržujte nasledujúce nia tohto prístroja a rozumejú bezpečnostné pokyny: nebezpečenstvám, ktoré z toho vyplývajú.
  • Page 70 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Page 71: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Prístroj vyvážte do správnej AeS/BFS 62 Sl(-h) polohy Krátkodobá prevádzka: Stlačte a zadnej obálke príručky. Keď je univerzálny krájač vyklo- spínač a posuňte ho v smere Pred uvedením prístroja do pený, nemal by sa dať posúvať šípky až...
  • Page 72 ZÁrUKA domový odpad. Musí sa Nepoužívajte abrazívne odovzdať v zbernom mieste pre prostriedky, špongie s drsným Pre toto zariadenie firmy ritter recykláciu elektrických a elektro- povrchom alebo tvrdé kefy. poskytujeme 2-ročnú záruku nických prístrojov. Poukazuje na • Všetky umyté časti osušte.
  • Page 73 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE - Šírka prístroja: Montáž: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm • Predvŕtajte označené štyri Všimnite si obrázky (P až S) AES/BFS 62 SR-H/SL-H: otvory potrebné na montáž na zadnej a prednej obálke 390 mm prístroja na dno zásuvky. príručky.
  • Page 74: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo NAPOTKI tudi osebe z omejenimi fizični- Da bi preprečili telesne poškod- mi, zaznavnimi ali duševnimi be ali okvaro naprave, vedno sposobnostmi ali s pomanjka- upoštevajte naslednje varnostne njem izkušenj in/ali znanja, če napotke: so pri tem nadzorovane ali so bile pod učene o varni uporabi –...
  • Page 75 Ne uporabljajte je na prostem. – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Da bi se izognili nevarnosti, sme poškodovan napajalni kabel zamenjati samo proizva- jalec, njegova servisna služ- ba ali podobno usposobljena oseba.
  • Page 76: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite slike na sprednji in Nastavljanje položaja naprave AeS/BFS 62 Sl(-h) Kratkotrajno delovanje: pritisnite zadnji platnici. Ko je univerzalni rezalnik postav- ljen, se naprava ne sme premikati stikalo ter ga zavrtite do upora Pred prvo uporabo skrbno v vzdolžni smeri. To pomeni, v smeri puščice.
  • Page 77 življenjske dobe ne dele, vključno z okroglim rezilom, smete zavreči med GArANcIjA obrišite z vlažno krpo. običajne gospodinjske Za to ritter napravo nudimo Občasno odpadke. Odnesite ga na 2-letno garancijo proizvajalca, • Vse odstranjene dele, vključno zbirališče za recikliranje računano od datuma nakupa z okroglim rezilom, temeljito oči-...
  • Page 78 Slovenščina VGrADNjA - Širina naprave: Prehod: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm • Na dnu potisne omare Upoštevajte slike (P do S) na AES/BFS 62 SR-H/SL-H: izvrtajte označene štiri luknje za sprednji in zadnji platnici. 390 mm vgradnjo naprave. Ne pozabite, da se dimenzije Dno predala naj bo debelo naj- •...
  • Page 79 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 08/19 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 544.649 www.facebook.com/ritterwerk...

Table of Contents