Table of Contents
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Montage und Einbau
  • Instructions de Sécurité Générales
  • Usage Conforme
  • Mise en Service
  • Entretien
  • Garantie
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Utilizzo Previsto
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Montaggio Einstallazione
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Montaje E Instalación
  • Beoogd Gebruik
  • Generelle Sikkerhets- Bestemmelser
  • Všeobecné Bezpečnostní Předpisy
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Uvedení Do Provozu
  • Montáž a INSTALACE
  • Fontos Biztonsági Tudnivalók
  • Műszaki Adatok
  • Ogólne Wskazówki Doty- Czące Bezpieczeństwa
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Prva Uporaba
  • Tehnični Podatki
  • Общие Указания По Безопасности
  • Технические Данные
  • Сборка И Установка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

MultiSchneider Einbausystem
AES 72 SR für Schubkasten
de
Gebrauchs- und Montageanleitung
en
Operating and assembly instructions
fr
Notice d'utilisation et de montage
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio
es
Instrucciones de montaje y de uso
nl
Gebruiks- en montageaanwijzing
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Návod k montáži a obsluze
cs
hu
Használati és összeszerelési útmutató
Instrukcja obsługi i montażu
pl
Návod na použitie a montáž
sk
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo
Руководство по эксплуатации и
ru
инструкция по сборке

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AES 72 SR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ritter AES 72 SR

  • Page 1 MultiSchneider Einbausystem AES 72 SR für Schubkasten Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and assembly instructions Notice d'utilisation et de montage Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio Instrucciones de montaje y de uso Gebruiks- en montageaanwijzing Bruksanvisning og monteringsveiledning Návod k montáži a obsluze Használati és összeszerelési útmutató...
  • Page 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mechanism: Dispositif de mise sous tension à 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 2 doigts : 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b : Touche de mise sous tension Typenschild Type label Plaque signalétique Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame...
  • Page 3 System włączania dwoma palcami: 2­prstový systém zapínania: 1a: Przycisk odblokowania włączania 1a: Poistka proti neúmyselnému zapnutiu 1b: Przycisk włączania 1b: Zapínacie tlačidlo Tabliczka znamionowa Typový štítok Płyta oporowa Dorazová doska Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúbky narezania Tacka na pokrojone produkty Zachytávacia miska odrezkov Przycisk odblokowania okucia Odblokovanie kovania...
  • Page 4 Sistema di accensione a 2 dita: Sistema de marcha de dos 2-vinger-inschakelsysteem: 1a: Interruttore di sicurezza botones: 1a: inschakelbeveiliging 1b: Tasto di accensione 1a: seguro de marcha 1b: inschakelknop 1b: botón de marcha Placa de identificación Targhetta Typeplaatje Piano mobile Placa de tope Aanslagplaat Manopola di regolazione dello...
  • Page 8 Gebrauchs- und Montageanleitung .........3 Operating and assembly instructions ......9 Notice d'utilisation et de montage ........14 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......19 Instrucciones de montaje y de uso........24 Gebruiks- en montageaanwijzing ........29 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....34 Návod k montáži a obsluze..........39 Használati és összeszerelési útmutató...
  • Page 9 Deutsch ALLGEMEINE – Das Gerät kann von Personen SICHERHEITSHINWEISE mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerätes zu Fähigkeiten oder Mangel an vermeiden, beachten Sie unbe- Erfahrung und/oder Wissen dingt nachfolgende Sicherheits- benutzt werden, wenn sie hinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Page 10 Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län- Sie das komplette Gerät dem ger als 5 Minuten ununterbro- ritter-Kundendienst zu. chen laufen. – Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden- – Ziehen Sie bei Betriebsstö- dienst oder ähnlich qualifizierte...
  • Page 11 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Dauerbetrieb: Lassen Sie erst Geräteposition justieren vorderen und hinteren Buch- Bei ausgeklapptem MultiSchnei- die Einschaltsicherung und dann rücken aus. der sollte sich das Gerät nicht in die Einschalttaste los. Das Rund- Längsrichtung verschieben las- messer läuft, bis Sie die Einschalt- Bitte lesen Sie die Anleitung vor sen, d.h.
  • Page 12: Wartung

    Deutsch Vorbereitung AUFBEWAHRUNG SERVICE, REPARATUREN • Nehmen Sie den Schneidgut- UND ERSATZTEILE Nehmen Sie den Finger- schlitten (11) ab. Ihr Gerät entspricht den einschlä- schutz (9) und den Restehal- gigen Sicherheitsbestimmungen Ziehen Sie den Schneidgut- ter (10) ab und hängen Sie beide für Elektro-Hausgeräte.
  • Page 13: Technische Daten

    Verbindung, bevor Sie das Siehe www.ritterwerk.de Gerät zur Garantie-Reparatur schicken. Wir senden Ihnen einen GARANTIE-ERKLÄRUNG vorbereiteten Paketaufkleber zur Für diesen ritter MultiSchnei- kostenfreien Rücksendung. der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtli- nien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel,...
  • Page 14: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU Steckdose montieren Haltewinkel montieren • Montieren Sie eine Auf- • Positionieren Sie die Halte- Auf den letzten Seiten dieser bausteckdose nach VDE / winkel (7) und (8) gemäß Abb. 3. Gebrauchsanleitung finden Sie • Überprüfen Sie die Position, DIN 49440, ÖVE, SEV an der die Zeichnungen mit den Monta- Rückwand oder an der Korpus-...
  • Page 15: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Persons with reduced physical, INSTRUCTIONS sensory or intellectual capa- To avoid personal injury or dam- bilities or lacking in relevant age to the appliance, please experience and/or knowledge observe the following safety may only use this appliance if instructions: they do so under supervision or have been instructed in the safe...
  • Page 16 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after- sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Page 17: Intended Use

    English • Continuous operation: First Adjusting appliance position Unfold the illustrations at the front and back of this manual. When the multi slicer is swung release the safety lockout button out the appliance must not be and then the power button. The Please read these instructions capable of being pushed in a rotary blade will continue to run...
  • Page 18: Maintenance

    (not in WARRANTY normal domestic waste. the dishwasher!). This ritter appliance comes with It must be taken to a dedicated • Clean the housing behind the a two-year manufacturer’s war- collection point for recycling blade using a dry cloth/brush.
  • Page 19: Assembly And Installation

    English ASSEMBLY AND Mounting the socket Mounting retaining brackets • Mount a surface-mounted • Position the retaining brack- INSTALLATION socket in accordance with VDE / ets (7) and (8) as shown in The last few pages of these DIN 49440, ÖVE, SEV to the rear Fig.
  • Page 20: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – L'appareil peut être utilisé par GÉNÉRALES des personnes ayant des capa- Pour éviter de se blesser ou d'en- cités physiques, sensorielles ou dommager l'appareil, respecter mentales réduites ou ne dispo- impérativement les instructions sant pas de l'expérience et/ou de sécurité...
  • Page 21 Ne pas utiliser l'appa- – La lame continue de tourner reil en plein air. quelques instants après la mise – Cesser aussitôt d'utiliser l'appa- hors tension. reil lorsque certains de ses éléments sont endommagés. Envoyer l'appareil complet au service après-vente ritter.
  • Page 22: Usage Conforme

    Français • Mode courte durée : maintenir Régler la position de l'appareil Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et Lorsque la trancheuse universelle les deux touches du dispositif de arrière au dos du manuel. est relevée, l'appareil ne doit pas mise sous tension enfoncées.
  • Page 23: Entretien

    à surface La garantie fabricant pour cet Les marquages apposés sur le rugueuse ou de brosses dures. appareil ritter est de 2 ans à produit indiquent les matériaux • Sécher toutes les pièces qui compter de la date d’achat et recyclables.
  • Page 24 Français panneau de socle (15, fig. 1) MONTAGE ET Monter les cornières • Positionner les cornières (7) permet de gagner jusqu'à 4 mm ENCASTREMENT et (8) conformément à la fig. 3. en largeur. Aux dernières pages de cette • Vérifier la position en mettant Le système de coulisse à...
  • Page 25: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può essere SICUREZZA usato anche da soggetti con limitate capacità fisiche, sen- Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo-...
  • Page 26 è bagnato. Non uti- lazione sulla posizione "0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – Dopo lo spegnimento, la lama – Interrompere immediatamente continua a girare per alcuni l'utilizzo se parti dell'apparec- secondi. chio risultano danneggiate. Inviare l'apparecchio completo al servizio assistenza clienti ritter.
  • Page 27: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella • Utilizzo continuato: rilasciare Regolare la posizione copertina anteriore e posteriore dell'apparecchio prima l'interruttore di sicurezza e del libretto. Con l'affettatrice multiuso aperta successivamente il tasto di accen- sione. La lama gira fino a quando l'apparecchio non deve essere Leggere attentamente le istruzio- spostato in direzione longitu-...
  • Page 28: Manutenzione

    Al termine di ogni utilizzo ROTTAMAZIONE GARANZIA • Pulire l'alloggiamento e tutti i Alla fine del ciclo di vita, Per questo apparecchio ritter componenti rimossi, lama com- il prodotto deve essere forniamo una garanzia del presa, con un panno umido.
  • Page 29: Montaggio Einstallazione

    Italiano MONTAGGIO E qualche millimetro troppo stretta. Esecuzione: • procedere con l'esecuzione Il montaggio sullo zoccolo (15, INSTALLAZIONE figura 1) consente di recuperare dei quattro fori disegnati per il L'ultima pagina delle presenti in ampiezza fino a 4 mm. montaggio dell'apparecchio sul istruzioni d'uso contiene le Con un campo di misura di circa piano del cassetto.
  • Page 30 Español NORMAS GENERALES DE – El aparato también puede ser SEGURIDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio- disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui- el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Page 31 – En caso de desperfecto o ave- la desconexión. ría en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente. Envíe el aparato completo al servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Page 32: Puesta En Marcha

    Español Despliegue los gráficos de la • Funcionamiento continuo: Ajuste de la posición del cubierta anterior y posterior del aparato deje de pulsar primero el seguro folleto. Una vez desplegada, la multicor- de marcha y después el botón tadora no se debería desplazar de marcha.
  • Page 33: Mantenimiento

    El Advertencia: GARANTÍA símbolo del producto, las No utilice ningún limpiador Este aparato ritter tiene una instrucciones de uso o el abrasivo, esponjas con superficie garantía del fabricante de 2 años, embalaje así lo indican. áspera o cepillos duros.
  • Page 34: Montaje E Instalación

    Español MONTAJE E INSTALACIÓN tros. Si el montaje se realiza Ejecución: sobre un zócalo (15, fig. 1), se • Taladre los cuatro orificios En la última página de este pueden ganar hasta 4 mm de dibujados en la base del cajón manual encontrará...
  • Page 35 Nederlands ALGEMENE – Het apparaat kan ook worden VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of verminderde fysieke, sensori- beschadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder- –...
  • Page 36 – Stel het apparaat bij bescha- diging van onderdelen onmid- dellijk buiten werking. Stuur het complete apparaat op naar de ritter-klantenservice. – Als het netsnoer wordt bescha- digd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anders-...
  • Page 37: Beoogd Gebruik

    Nederlands • Continue werking: laat eerst de Positie van het apparaat Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en afstellen inschakelbeveiliging en dan de achterkaft van de gebruiksaanwij- Bij uitgeklapte multisnijder mag inschakelknop los. Het ronde mes zing open. het apparaat niet in de lengterich- draait tot u de inschakelbeveiliging ting kunnen worden verschoven,...
  • Page 38 • Maak de behuizing achter het voor recycling van elektrische en GARANTIE elektronische apparaten. Het mes schoon met een droge doek/ Voor dit ritter-toestel verlenen wij symbool op het product, de kwast. een 2-jarige producentgarantie, gebruiksaanwijzing of de te rekenen vanaf aankoopdatum...
  • Page 39 Nederlands MONTAGE EN INBOUW door de schuine vormgeving van Uitvoering: • Boor de afgetekende vier de zijlijsten enkele millimeters Op de laatste pagina's van deze te klein zijn. Door montage op gaten voor de montage van het gebruiksaanwijzing vindt u de basisplaten (15, afb.
  • Page 40: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan også brukes av per- BESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker- sensoriske eller mentale ev- hetsbestemmelsene under for ner, eller mangel på erfaring å unngå personskader eller at eller kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Page 41 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart når en maskindel er øde- lagt eller skadet. Send den komplette maskinen til ritter- kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi- serte personer.
  • Page 42 Norsk • Skyv matvaren med lett mating Fold ut illustrasjonene foran og platen uten dødgang. Hvis det bak i heftet. ikke er tilfelle, kan du selv foreta mot rundkniven når maskinen er en etterjustering. i gang. Les bruksanvisningen nøye før •...
  • Page 43 • Monter rundhjulet på nytt. GARANTI viktig bidrag til beskyttelse av Vi gir 2 års produsentgaranti på miljøet. VEDLIKEHOLD dette ritter-apparatet, regnet fra Kontakt kommuneadministrasjo- Multioppskjærmaskinen er vedli- kjøpedato og i overensstemmelse nen for informasjon om ansvarlig keholdsfri. Vi anbefaler imidlertid med EU’s garantidirektiv.
  • Page 44 Norsk MONTERING OG Montere stikkontakten Monter festevinklene • Monter en stikkontakt (i • Plasser festevinklene (7, 8) INNBYGGING som vist i figur. 3. samsvar med VDE/DIN 49440, På den siste siden i denne • Kontroller plasseringen ved å ÖVE, SEV) på sideveggen eller bruksanvisningen finner du bakveggen i møbelet (se figur 2).
  • Page 45: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ nedostatečnými zkušenostmi PŘEDPISY nebo znalostmi, pokud jsou pod Abyste zabránili poranění osob dohledem nebo byly poučeny nebo poškození přístroje, bez- o bezpečném používání přístro- podmínečně dodržujte následují- je a chápou rizika z toho vyplý- cí bezpečnostní pokyny: vající.
  • Page 46 Přístroj nepoužívejte venku. – Při poškození součástí pří- stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Page 47: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Pokud tomu tak není, můžete • Když přístroj běží, přisunujte přístroj sami zajistit: krájený materiál mírným tlakem s obrázky. proti kotoučovému noži. Před uvedením přístroje do • Podle předchozího popisu provozu si podrobně přečtěte vyklopte přístroj.
  • Page 48 ZÁRUKA ÚDRŽBA způsobem k ochraně našeho Na tento přístroj ritter posky- Univerzální kráječ je bezúdržbové životního prostředí. tujeme 2letou záruku výrobce, zařízení. Přesto vám doporu- U místní správy si zjistěte, kde je počítanou od datumu koupě a dle čujeme příležitostně...
  • Page 49: Montáž A Instalace

    Čeština MONTᎠA INSTALACE Montáž zásuvky Montáž úchytů • Na stěnu za skříňkou nebo • Umístěte úchyty (7) a (8) Na posledních stranách tohoto na stěnu korpusu namontujte návodu k obsluze najdete výkre- podle obr. 3. zásuvku odpovídající normě sy a rozměry pro montáž. •...
  • Page 50: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle- mi fogyatékkal élő vagy kor- TUDNIVALÓK látozott érzékelőképességgel Sérülések, illetve a készü- rendelkező, illetve megfelelő lék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények tapasztalatokkal és ismeretek- között tartsa be a következő biz- kel nem rendelkező személyek tonsági előírásokat: is használhatják, amennyiben –...
  • Page 51 Nedves felületen állva ne használja a készüléket, és akkor sem, ha a készülék vizes vagy nedves. Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készülé- ket, ha valamelyik alkatrésze meghibásodik. Küldje el a komplett készüléket a ritter- ügyfélszolgálatnak.
  • Page 52 Magyar A készülékpozíció beállítása • Tartós üzemmód: Engedje el Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- ső, illetve hátsó borítójából. először a bekapcsolóbiztosítót, A nyitott állapotú többcélú szeletelőgépnek nem szabad Olvassa el figyelmesen a majd a bekapcsológombot. A hosszanti irányban elmozdulnia, vágókés addig forog, amíg a használati utasítást a készülék tehát az ütközőcsavarnak (12)
  • Page 53: Műszaki Adatok

    és elektronikus készülékeket újrahasznosító JÓTÁLLÁS száraz ruhával vagy ecsettel gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal tisztítsa meg. Erre a ritter által forgalmazott a terméken, a használati utasítás- készülékre a jótállásra vonatko- Megjegyzés: ban vagy a csomagoláson zó európai uniós előírásoknak Ne használjon súrolószert, durva található...
  • Page 54 Magyar Hozzávetőlegesen 500 mm­es ÖSSZESZERELÉS ÉS Tartók beszerelése névleges hossz esetén a görgős • Helyezze a (7) és (8) tartót BEÉPÍTÉS vezetésű fiók statikus terhelhető- a 3. ábra szerint. A jelen használati utasítás utol- • Ellenőrizze a tartók elhelyezé- ségének legalább 40 kg-nak kell só...
  • Page 55: Ogólne Wskazówki Doty- Czące Bezpieczeństwa

    Polski – Nie zaginać przewodu sieciowe- OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA go. Nie wolno nawijać przewodu Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz na urządzenie. uszkodzeń urządzenia, należy – Urządzenie może być używane koniecznie przestrzegać następu- przez osoby o ograniczonych jących wskazówek dotyczących umiejętnościach fizycznych, bezpieczeństwa.
  • Page 56 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie – Urządzenie należy natychmiast pracowało nieprzerwanie dłużej wyłączyć w przypadku stwier- niż przez 5 minut. dzenia uszkodzeń elementów urządzenia. Należy przesłać Niebezpieczeństwo porażenia kompletne urządzenie do punktu prądem obsługi klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, –...
  • Page 57 Polski Ustawianie urządzenia Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Praca ciągła: zwolnić najpierw za przednią oraz tylną okładką w odpowiednim położeniu. przycisk odblokowania włączania, W przypadku rozłożonej krajalni- a następnie przycisk włącza- instrukcji. cy urządzenie nie powinno prze- nia. Nóż obrotowy pracuje do Przed uruchomieniem urządze- suwać...
  • Page 58 ści łącznie z nożem obrotowym z typowymi odpadami GWARANCJA domowymi. Należy umyć dokładnie w ciepłej wodzie Na to urządzenie ritter udzielamy oddać go w punkcie zbiórki z dodatkiem płynu do zmywania 2-letniej gwarancji producenta, urządzeń elektrycznych (nie myć w zmywarce).
  • Page 59 500 mm. nie wykwalifikowany personel. i (8) w sposób pokazany na Montaż gniazdka rys. 3. Firma ritter nie ponosi odpo- wiedzialności za konsekwen- • Gniazdko zamontować zgodnie • Sprawdzić położenie, umiesz- czając na próbę osłonę na palce cje niezgodnego z instruk- z VDE / DIN 49440, ÖVE, SEV...
  • Page 60: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ schopnosťami alebo s nedosta- točnými skúsenosťami a/ale- UPOZORNENIA bo vedomosťami, keď sú pod Aby sa predišlo zraneniam alebo dozorom alebo boli poučené poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce ohľadne bezpečného používa- bezpečnostné pokyny: nia tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré...
  • Page 61 Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať bez – Pri každej prevádzkovej posúvača rezanej suroviny ale- poruche, pred každým čistením bo bez prítlačnej dosky, iba ak veľkosť a tvar rezanej suroviny a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový...
  • Page 62: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Prístroj vyvážte do správnej • Trvalá prevádzka: Najprv Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. polohy pustite poistku proti neúmyselné- Keď je viacúčelový krájač vyklo- mu zapnutiu a potom zapínacie Pred uvedením prístroja do pený, nemal by sa dať posúvať tlačidlo.
  • Page 63 Materiály sú podľa svojho ozna- ZÁRUKA čenia recyklovateľné. Recyklá- Upozornenie: Pre toto zariadenie firmy ritter Nepoužívajte abrazívne prostried- ciou, zhodnotením materiálov poskytujeme 2­ročnú záruku ky, špongie s drsným povrchom alebo inými formami zhodnotenia výrobcu, ktorá...
  • Page 64 Slovenčina MONTᎠA OSADENIE Montáž elektrickej zásuvky Namontujte pridržiavacie uholníky • Povrchovú zásuvku namon- Na posledných stranách tohto • Umiestnite pridržiavací uhol- návodu na použitie nájdete tujte v súlade s predpismi VDE/ ník(7) a (8) podľa obr. 3. nákresy s montážnymi rozmermi DIN 49440, ÖVE, SEV na zadnú...
  • Page 65 Slovenščina SPLOšNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo tudi osebe z omejenimi fizičnimi, NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod- zaznavnimi ali duševnimi spo- be ali okvare naprave, vedno sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušen in/ali znanja, če so upoštevajte naslednje varnostne napotke: pri tem nadzorovane ali so bile podučene o varni uporabi –...
  • Page 66 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati. Celotno napravo takoj pošljite servisni službi ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Page 67: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in • Med delovanjem naprave živilo Zavrtite blažilni vijak, dokler zadnji platnici. rahlo potiskajte proti okroglemu se rahlo ne nasloni na sprednji rezilu. Pred prvo uporabo skrbno rob delovne površine (ne ukle- • Po končanem rezanju počakaj- ščite ga).
  • Page 68: Tehnični Podatki

    Debelina reza: lahko ostaneta na napravi. 0 mm do približno 14 mm ODSTRANJEVANJE GARANCIJA Izdelka ob koncu Za to ritter napravo nudimo življenjske dobe ne 2-letno garancijo proizvajalca, smete zavreči med računano od datuma nakupa običajne gospodinjske in v skladu s smernicami EU odpadke.
  • Page 69 Slovenščina Vgradnja električne vtičnice VGRADNJA Vgradite pritrdilni kotnik • Na zadnji steni ali na strani • Namestite pritrdilne kotni- Na zadnji strani teh navodil za ke (7) in (8), kot kaže slika 3. naprave namestite nadometno uporabo najdete risbe z dimenzi- vtičnico po VDE/DIN 49440, •...
  • Page 70: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на Чтобы избежать травм или устройство. повреждения устройства, – Это устройство может обратите внимание на следую- использоваться лицами с щие указания по безопасности: ограниченными физическими, сенсорными или умствен- –...
  • Page 71 ками, жаркое в сетке или про- Пришлите устройство в ком- дукты питания в упаковке! плекте в сервисный центр – Никогда не позволяйте ritter. устройству работать беспре- – Если сетевой шнур повреж- рывно более 5 минут. ден, он должен быть заменен...
  • Page 72 Русский Отрегулируйте положение Откройте изображения на • Кратковременная работа: первой и последней странице устройства удерживайте нажатыми обе брошюры. При открытом MultiSchneider кнопки системы включения. устройство не должно передви- Дисковый нож (14) работает, Пожалуйста, прочитайте руко- гаться в продольном направ- пока не будет отпущена кнопка водство...
  • Page 73: Технические Данные

    Русский Подготовка ХРАНЕНИЕ ПРЕдПИСАНИЕ REACh • Снимите направляющие (11). См. www.ritterwerk.de Снимите предохранитель- ную планку (9) и держатель для Потяните направляющие ПОСТАВЛЯЕМЫЕ остатков (10) и навесьте их на вперед до первого упора. Слег- крепёжные уголки (7) и (8). ПО ЗАКАЗУ ка...
  • Page 74: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА При ширине корпуса 45 см Выполнение: из­за наклонного исполне- На последних страницах это- • Просверлите 4 указан- ния боковых краев полезная го руководства по эксплуата- ных отверстия для монтажа ширина днища выдвижного ции Вы найдете установочные устройства...
  • Page 75 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

This manual is also suitable for:

Multischneider aes 72 sr

Table of Contents