Ritter AES 72 SR Operating And Assembly Instructions Manual

Ritter AES 72 SR Operating And Assembly Instructions Manual

Built-in food slicer system
Table of Contents
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Montage und Einbau
  • Usage Conforme
  • Mise en Service
  • Garantie
  • Entretien
  • Všeobecné Bezpečnostní Předpisy
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Uvedení Do Provozu
  • Technické Údaje
  • Montáž a Instalace
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Eliminación de Residuos
  • Accesorios Especiales
  • Montaje E INSTALACIÓN
  • Fontos Biztonsági Tudnivalók
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Utilizzo Previsto
  • Messa in Funzione
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Beoogd Gebruik
  • AKCESORIA Specjalne
  • Общие Указания По Безопасности
  • Технические Данные
  • Сборка И Установка
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Prva Uporaba
  • Tehnični Podatki

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

AES 72 SR / BFS 72 SR
AES 72 SR-H / BFS 72 SR-H
de
en
fr
cs
es
hu
it
nl
no
pl
ru
sk
sl
Allesschneider Einbau system
Gebrauchs- und Montageanleitung
Built-in food slicer system
Operating and assembly instructions
Trancheuse universelle, système d'encastrement
Notice d'utilisation et de montage
Vestavný univerzální kráječ
Návod k montáži a obsluze
Sistema de montaje de cortadora multiuso
Instrucciones de montaje y de uso
Beépíthető univerzális szeletelőgép
Használati és összeszerelési útmutató
Affettatrici multiuso con sistema di montaggio
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio
Allessnijder inbouwsysteem
Gebruiks- en montage aanwijzing
Universalskjæremaskin for innbygging
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Krajalnica uniwersalna do zabudowy
Instrukcja obsługi i montażu
Монтируемое универсальное режущее устройство
Руководство по эксплуатации и инструкция по сборке
Univerzálny krájač, systém pre zabudovanie
Návod na použitie a montáž
Univerzalni rezalnik za vgradnjo
Navodila za uporabo in vgradnjo

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AES 72 SR and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ritter AES 72 SR

  • Page 1 AES 72 SR / BFS 72 SR AES 72 SR-H / BFS 72 SR-H Allesschneider Einbau system Gebrauchs- und Montageanleitung Built-in food slicer system Operating and assembly instructions Trancheuse universelle, système d’encastrement Notice d’utilisation et de montage Vestavný univerzální kráječ...
  • Page 2 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mechanism: Dispositif de mise sous tension à 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 2 doigts : 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b : Touche de mise sous tension Typenschild Type label Plaque signalétique...
  • Page 3 Systém zapínání dvěma prsty: Sistema de marcha de dos Kétujjas bekapcsolórendszer: 1a: Pojistka spínače botones: 1a: Bekapcsolóbiztosító 1b: Spínač 1a: seguro de marcha 1b: Bekapcsológomb 1b: botón de marcha Výrobní štítek Placa de identificación Típusjelzés Opěrná deska Placa de tope Ütközőlap Kotouč...
  • Page 4 System włączania dwoma palcami: 2-пальцевая система включения: 1a: Przycisk odblokowania włączania 1a: кнопка деблокирования 1b: Przycisk włączania 1b: кнопка включения Tabliczka znamionowa Маркировка Płyta oporowa Упорная пластина Pokrętło regulacji grubości krojenia Колесико для регулирования толщины нарезки Tacka na pokrojone produkty Поддон...
  • Page 7 AES / BFS 72 SR-H...
  • Page 8 Gebrauchs- und Montageanleitung .........3 Operating and assembly instructions ......9 Notice d'utilisation et de montage ........14 Návod k montáži a obsluze..........19 Instrucciones de montaje y de uso........24 Használati és összeszerelési útmutató ......29 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......34 Gebruiks- en montageaanwijzing ........39 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....44 Instrukcja obsługi i montażu .........49 Руководство...
  • Page 9 Deutsch ALLGEMEINE – Das Gerät kann von Personen SICHERHEITSHINWEISE mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerä- Fähigkeiten oder Mangel an tes zu vermeiden, beachten Erfahrung und/oder Wissen Sie unbedingt nachfolgende benutzt werden, wenn sie Sicherheitshinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Page 10 Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län- Sie sich mit dem ger als 5 Minuten ununterbro- ritter-Kundendienst in chen laufen. Verbindung. – Wenn das Netzkabel beschä- Stromschlaggefahr digt wird, muss dieses durch – Ziehen Sie bei Betriebsstö- den Hersteller, seinen Kunden- rungen, vor jeder Reinigung dienst oder ähnlich qualifizierte...
  • Page 11 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Geräteposition justieren • Dauerbetrieb: Lassen Sie vorderen und hinteren Buch- Bei ausgeklapptem Allesschnei- erst die Einschaltsicherung und rücken aus. der sollte sich das Gerät nicht in dann die Einschalttaste los. Das Längsrichtung verschieben las- Rundmesser läuft, bis Sie die Ein- Bitte lesen Sie die Anleitung vor sen, d.h.
  • Page 12: Wartung

    Sie ihn über den Im Reparaturfall setzen Sie sich Schnittstärke-Verstellknopf (4) in ersten Anschlag weiter bis zum mit dem ritter-Kundendienst in Position „0“ befindet, sonst lässt zweiten. Heben Sie ihn erneut Verbindung. Damit ist sicher sich das Gerät aus Sicherheits- leicht an und ziehen Sie ihn gestellt, dass Mängel und Stö-...
  • Page 13: Technische Daten

    Ebenfalls ausgeschlossen sind Siehe www.ritterwerk.de Schäden, die durch unsachge- mäßen Einbau, die Verwendung GARANTIE-ERKLÄRUNG aggressiver Reinigungsmittel, Für diesen ritter Allesschnei- durch unbefugte Eingriffe in das der leisten wir eine 2-jährige Gerät sowie Veränderungen an Hersteller-Garantie, gerechnet Gerät, Netzkabel oder Netzste- ab Kaufdatum und nach Maß-...
  • Page 14: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU Der Schubkastenboden sollte • Nehmen Sie das Gerät aus mindestens 16 mm stark sein. dem Schubkasten. Beachten Sie die Grafiken (P Die Schubkastenführung sollte Durchführung: bis S) im hinteren und vorderen bei einer Nennlänge von ca. •...
  • Page 15: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Persons with reduced physical, INSTRUCTIONS sensory or intellectual capa- To avoid personal injury or dam- bilities or lacking in relevant age to the appliance, please experience and/or knowledge observe the following safety may only use this appliance if instructions: they do so under supervision or have been instructed in the safe...
  • Page 16 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the man- ufacturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
  • Page 17: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front Adjusting appliance position • Continuous operation: First and back of this manual. When the food slicer is swung release the safety lockout button out the appliance must not be and then the power button. The Please read these instructions capable of being pushed in a rotary blade will continue to run...
  • Page 18: Maintenance

    WARRANTY wash in warm soapy water (not in normal domestic waste. the dishwasher!). This ritter appliance comes with It must be taken to a dedicated a two-year manufacturer’s war- • Clean the housing behind the collection point for recycling ranty, starting with the date of blade using a dry cloth/brush.
  • Page 19: Assembly And Installation

    English ASSEMBLY AND The drawer base should be at Execution: least 16 mm thick. INSTALLATION • Drill the four holes as marked At a nominal length of 500 mm, for assembling the appliance Please refer to the illustra- the drawer runners should have onto the base of the drawer.
  • Page 20 Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – Ne pas plier le câble secteur. GÉNÉRALES Ne pas enrouler le câble autour Pour éviter de se blesser ou de l’appareil. d’endommager l’appareil, res- – L’appareil peut être utilisé par pecter impérativement les ins- des personnes ayant des capa- tructions de sécurité...
  • Page 21 éléments sont endom- ments emballés ! magés et contacter le service – Ne jamais laisser l’appareil après-vente ritter. fonctionner pendant plus de – Si le câble secteur est endom- 5 minutes d’affilée. magé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-...
  • Page 22: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se Deux modes de fonctionnement Faire coulisser le pousse- trouvent dans la partie avant et sont disponibles : restes (10) sur le protège-doigts. arrière au dos du manuel. • Mode courte durée : maintenir Régler la position de l’appareil Lire attentivement le mode les deux touches du dispositif de Lorsque la trancheuse universelle...
  • Page 23: Garantie

    La garantie fabricant pour cet • Nettoyer le boîtier à l’arrière Les marquages apposés sur le appareil ritter est de 2 ans à de la lame avec un chiffon sec/ produit indiquent les matériaux compter de la date d’achat et un pinceau.
  • Page 24 Français MONTAGE ET – Sortie du tiroir bord avant du • Dessiner la position ainsi plan de travail / bord intérieur obtenue des cornières de fixa- ENCASTREMENT de la façade du tiroir : 365 mm tion avant et arrière sur le fond Respecter les gra- (protège-doigts et pousse- du tiroir.
  • Page 25: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ – Tento přístroj mohou používat PŘEDPISY i osoby s omezenými psy- Abyste zabránili poranění osob chickými, smyslovými nebo nebo poškození přístroje, bez- duševními schopnostmi či podmínečně dodržujte následují- nedostatečnými zkušenostmi cí bezpečnostní pokyny: nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly po- –...
  • Page 26 – Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Page 27: Použití V Souladu S Určením

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku Zajištění přístroje • Trvalý provoz: Nejprve s obrázky. Ve vyklopené poloze se nesmí uvolněte pojistku spínače a poté univerzální kráječ pohybovat spínač. Kotoučový nůž se otáčí, Před uvedením přístroje do v podélném směru, šroub dora- dokud znovu nestisknete pojistku provozu si podrobně...
  • Page 28: Technické Údaje

    čového nože trochou vazelíny. ZÁRUKA Zhodnocením materiálu nebo • Nasaďte kotoučový nůž na jiným způsobem zhodnocení Na tento přístroj ritter posky- místo. starých přístrojů prostřednictvím tujeme 2letou záruku výrobce, recyklace přispějete významným počítanou od datumu koupě a dle ÚDRŽBA...
  • Page 29: Montáž A Instalace

    Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Dno zásuvky musí být nejméně Provedení: 16 mm silné. • Vyvrtejte do dna zásuvky čtyři Postupujte v souladu s obrázky Vysouvací mechanismus zásuvky naznačené otvory pro montáž na přední a zadní obálce (P musí při délce cca. 500 mm unést přístroje.
  • Page 30 Español NORMAS GENERALES DE – El aparato también puede ser SEGURIDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio- disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui- el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Page 31 "0". desconéctelo inmediatamente – La cuchilla circular continúa y póngase en contacto con el funcionando durante un corto servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Page 32: Puesta En Marcha

    Español Despliegue los gráficos de la Ajuste de la posición del • Funcionamiento continuo: aparato cubierta anterior y posterior del deje de pulsar primero el seguro folleto. Una vez desplegada, la multicor- de marcha y después el botón tadora no se debería desplazar de marcha.
  • Page 33: Mantenimiento

    GARANTÍA No utilice ningún limpiador instrucciones de uso o el abrasivo, esponjas con superficie Este aparato ritter tiene una embalaje así lo indican. áspera o cepillos duros. garantía del fabricante de 2 años, Los materiales son reciclables que empieza a contar a partir de •...
  • Page 34: Montaje E Instalación

    Español MONTAjE E INSTALACIÓN La base del cajón deberá tener Ejecución: un grosor de al menos 16 mm. • Taladre los cuatro orificios Consulte los gráficos (P a S) La guía del cajón debería tener dibujados en la base del cajón que aparecen en las cubiertas una capacidad de carga estática para el montaje del aparato.
  • Page 35: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle- TUDNIVALÓK mi fogyatékkal élő vagy kor- Sérülések, illetve a készü- látozott érzékelőképességgel lék károsodásának elkerülése rendelkező, illetve megfelelő érdekében minden körülmények tapasztalatokkal és ismeretek- között tartsa be a következő biz- kel nem rendelkező személyek tonsági előírásokat: is használhatják, amennyiben a felsorolt személyekre valaki...
  • Page 36 ételek, csont, nagy ha valamelyik alkatrésze meg- magokat tartalmazó élelmi- hibásodik, és azonnal forduljon szer, hálóba helyezett sült hús, a ritter ügyfélszolgálathoz. csomagolt élelmiszer! – Ha a hálózati kábel megsérül, – A készüléket ne működtesse a sérülések elkerülése érdeké- megszakítás nélkül 5 percnél...
  • Page 37 Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- A készülékpozíció beállítása • Tartós üzemmód: Engedje el ső, illetve hátsó borítójából. A nyitott állapotú többcélú először a bekapcsolóbiztosítót, szeletelőgépnek nem szabad majd a bekapcsológombot. A Olvassa el figyelmesen a hosszanti irányban elmozdulnia, vágókés addig forog, amíg a használati utasítást a készülék tehát az ütközőcsavarnak (12)
  • Page 38 és elektronikus • A készülék kés mögötti részeit jÓTÁLLÁS készülékeket újrahasznosító száraz ruhával vagy ecsettel gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal Erre a ritter által forgalmazott tisztítsa meg. a terméken, a használati utasítás- készülékre a jótállásra vonatko- Megjegyzés: ban vagy a csomagoláson zó...
  • Page 39 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS A fiókalj vastagságának legalább Kivitelezés: 16 mm-nek kell lennie. BEÉPÍTÉS • Fúrja elő a készülék beszere- Hozzávetőlegesen 500 mm-es léséhez berajzolt négy lyukat a Tanulmányozza a könyv elülső, névleges hossz esetén a fiók sta- fiókaljon. illetve hátsó borítójában található tikus terhelhetőségének legalább •...
  • Page 40: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può essere SICUREZZA usato anche da soggetti con Per evitare di provocare lesioni a limitate capacità fisiche, sen- persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo-...
  • Page 41 – In caso di danneggiamenti ai lazione sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
  • Page 42: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Regolare la posizione • Utilizzo continuato: rilasciare dell'apparecchio copertina anteriore e posteriore prima l'interruttore di sicurezza e del libretto. Con l'affettatrice multiuso aperta successivamente il tasto di accen- l'apparecchio non deve essere sione. La lama gira fino a quando Leggere attentamente le istruzio- spostato in direzione longitu- non viene nuovamente premuto...
  • Page 43: Manutenzione

    ROTTAMAZIONE GARANZIA Al termine di ogni utilizzo • Pulire l'alloggiamento e tutti i Alla fine del ciclo di vita, Per questo apparecchio ritter componenti rimossi, lama com- il prodotto deve essere forniamo una garanzia del presa, con un panno umido.
  • Page 44 Italiano MONTAGGIO E Il piano del cassetto deve avere Esecuzione: uno spessore di almeno 16 mm. I NSTALLAZIONE • Procedere con l'esecuzione Con una lunghezza nominale dei quattro fori disegnati per il Consultare i grafici (da P a S) di circa 500 mm, la guida del montaggio dell'apparecchio sul nella pagina posteriore e ante- cassetto dovrebbe essere dotata...
  • Page 45 Nederlands ALGEMENE – Het apparaat kan ook worden VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of verminderde fysieke, sensori- beschadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder- –...
  • Page 46 Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit- – Stel het apparaat bij beschadi- schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter- klantenservice.
  • Page 47: Beoogd Gebruik

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de Positie van het apparaat • Continue werking: laat eerst afstellen binnenzijde van de voor- en de inschakelbeveiliging en dan de achterkaft van de gebruiksaanwij- Bij uitgeklapte multisnijder mag inschakelknop los. Het ronde mes zing open. het apparaat niet in de lengterich- draait tot u de inschakelbeveiliging ting kunnen worden verschoven,...
  • Page 48 GARANTIE • Maak de behuizing achter het elektronische apparaten. Het mes schoon met een droge doek/ Voor dit ritter-toestel verlenen wij symbool op het product, de een 2-jarige producentgarantie, kwast. gebruiksaanwijzing of de te rekenen vanaf aankoopdatum...
  • Page 49 Nederlands MONTAGE EN INBOUW – Breedte van het apparaat: Uitvoering: AES / BFS 72 SR: 342 mm • Boor de afgetekende vier Volg de tekeningen (P tot S) aan AES / BFS 72 SR-H: 390 mm gaten voor de montage van het de binnenzijde van de voor- en De ladebodem dient minstens apparaat op de ladebodem voor.
  • Page 50 Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan også brukes av per- BESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker- sensoriske eller mentale ev- hetsbestemmelsene under for ner, eller mangel på erfaring å unngå personskader eller at eller kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Page 51 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Page 52 Norsk Fold ut illustrasjonene foran og juster plasseringen av • Fast innstilling: Slipp først opp maskinen bak i heftet. startsperren og deretter startknap- Når multioppskjærmaskinen er pen. Rundkniven går til du trykker Les bruksanvisningen nøye før foldet ut, skal det ikke være mulig på...
  • Page 53 • Tørk alle de rengjorte delene. viktig bidrag til beskyttelse av Vi gir 2 års produsentgaranti på miljøet. • Smør tannhjulet på rundkniven dette ritter-apparatet, regnet fra med litt vaselin. Kontakt kommuneadministrasjo- kjøpedato og i overensstemmelse nen for informasjon om ansvarlig •...
  • Page 54 Norsk MONTERING OG Skuffebunnen må være minst Slik går du fram: 16 mm tykk. INNBYGGING • Forbor de fire monteringshul- Skuffeskinnene må kunne tåle lene som du har merket av for. Følg instruksjonen i illustrasjo- en statisk belastning på minst •...
  • Page 55 Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- – Nie zaginać przewodu sieciowe- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA go. Nie wolno nawijać przewodu Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz na urządzenie. uszkodzeń urządzenia, należy – Urządzenie może być używane koniecznie przestrzegać następu- przez osoby o ograniczonych jących wskazówek dotyczących umiejętnościach fizycznych, bezpieczeństwa.
  • Page 56 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie urządzenia należy natychmiast pracowało nieprzerwanie dłużej wyłączyć urządzenie i skontak- niż przez 5 minut. tować się z punktem obsługi klienta firmy ritterwerk. Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt obsłu- zawsze przed przystąpieniem gi klienta producenta lub inne...
  • Page 57 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Do wyboru są dwa tryby pracy: Nasunąć popychacz małych za przednią oraz tylną okładką • Praca krótka: oba przyciski produktów (10) na osłonę na instrukcji. systemu włączania należy trzymać palce. Przed uruchomieniem urządze- wciśnięte. Nóż obrotowy (14) Ustawianie urządzenia nia należy dokładnie przeczytać...
  • Page 58: Akcesoria Specjalne

    GWARANCjA (nie myć w zmywarce). domowymi. Należy Na to urządzenie ritter udzielamy • Suchą ściereczką lub pędzlem oddać go w punkcie zbiórki 2-letniej gwarancji producenta, oczyścić obudowę za nożem. urządzeń elektrycznych licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Page 59 – Montaż dozwolony jest montażu należy użyć odpowied- tylnej lub za ścianką tylną. wyłącznie przez wykwalifiko- nio dłuższych śrub. Podłączenie przewodu zasi- wany personel. Firma ritter nie lającego do gniazda sieciowego Montaż uchwytów kątowych ponosi odpowiedzialności za powinno znajdować się poniżej konsekwencje niezgodnego Wypozycjonować...
  • Page 60: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на Чтобы избежать травм или устройство. повреждения устройства, – Это устройство может обратите внимание на следую- использоваться лицами с щие указания по безопасности: ограниченными физическими, сенсорными или умствен- –...
  • Page 61 Русский роженные продукты, кости, зование и обратиться в сер- продукты с большими косточ- висный центр ritter. ками, жаркое в сетке или про- – Если сетевой шнур повреж- дукты питания в упаковке! ден, он должен быть за- – Никогда не позволяйте...
  • Page 62 Русский Откройте изображения на • Нажмите большим пальцем Насадите держатель для первой и последней странице на кнопку включения (1b). остатков (10) на предохрани- брошюры. На выбор существует два режи- тельную планку. Пожалуйста, прочитайте руко- ма работы: Отрегулируйте положение водство перед запуском устрой- •...
  • Page 63: Технические Данные

    Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ же следует регулярно чистить вносите важный вклад в защиту дисковый нож, чтобы исклю- окружающей среды. Обслуживание универсального чить возможность коррозии. режущего устройства g не тре- Пожалуйста, выясните в буется. Однако рекомендуется Указание: муниципальных органах упол- время от времени смазывать номоченное...
  • Page 64: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА – Ширина устройства: ного ящика. AES / BFS 72 SR: 342 мм • Вытащите устройство из Обратите внимание на изобра- AES / BFS 72 SR-H: 390 мм выдвижного ящика. жения (P bis S) на переднем и Днище...
  • Page 65: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Tieto prístroje môžu používať aj UPOZORNENIA osoby so zníženými fyzickými, Aby sa predišlo zraneniam alebo zmyslovými alebo duševnými poškodeniu prístroja, bezpod- schopnosťami alebo s nedosta- mienečne dodržujte nasledujúce točnými skúsenosťami a/ale- bezpečnostné pokyny: bo vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo boli poučené...
  • Page 66 Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
  • Page 67: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Prístroj vyvážte do správnej • Trvalá prevádzka: Najprv polohy a zadnej obálke príručky. pustite poistku proti neúmyselné- Keď je viacúčelový krájač vyklo- mu zapnutiu a potom zapínacie Pred uvedením prístroja do pený, nemal by sa dať posúvať tlačidlo.
  • Page 68 ZÁRUKA suchou utierkou/štetcom. Materiály sú podľa svojho ozna- Upozornenie: čenia recyklovateľné. Recyklá- Pre toto zariadenie firmy ritter Nepoužívajte abrazívne prostried- ciou, zhodnotením materiálov poskytujeme 2-ročnú záruku ky, špongie s drsným povrchom alebo inými formami zhodnotenia výrobcu, ktorá...
  • Page 69 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE – Šírka prístroja: Montáž: AES / BFS 72 SR: 342 mm • Predvŕtajte označené štyri Všimnite si obrázky (P až S) AES / BFS 72 SR-H: 390 mm otvory potrebné na montáž na zadnej a prednej obálke Šírka korpusu by mala byť...
  • Page 70 Slovenščina SPLOšNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo tudi NAPOTKI osebe z omejenimi fizičnimi, Da bi preprečili telesne poškod- zaznavnimi ali duševnimi spo- be ali okvare naprave, vedno sobnostmi ali s pomanjkanjem upoštevajte naslednje varnostne izkušen in/ali znanja, če so napotke: pri tem nadzorovane ali so bile podučene o varni uporabi –...
  • Page 71 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Page 72: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in • Med delovanjem naprave živilo Zavrtite blažilni vijak, dokler zadnji platnici. rahlo potiskajte proti okroglemu se rahlo ne nasloni na sprednji rezilu. Pred prvo uporabo skrbno rob delovne površine (ne ukle- preberite navodila za uporabo. •...
  • Page 73: Tehnični Podatki

    GARANCIjA okolja. VZDRŽEVANJE Za to ritter napravo nudimo Za informacije o pristojnem mestu Večnamenski rezalnik ne zahteva 2-letno garancijo proizvajalca, za odstranjevanje odpadkov se vzdrževanja. Vendar vam svetuje- računano od datuma nakupa obrnite na občinsko upravo.
  • Page 74 Slovenščina VGRADNjA – Širina naprave: Prehod: AES / BFS 72 SR: 342 mm • Na dnu potisne omare Upoštevajte slike (P do S) na AES / BFS 72 SR-H: 390 mm izvrtajte označene štiri luknje za sprednji in zadnji platnici. Dno predala naj bo debelo naj- vgradnjo naprave.
  • Page 75 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 07/18 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 546.600 www.facebook.com/ritterwerk...

This manual is also suitable for:

Bfs 72 srAes 72 sr-hBfs 72 sr-h

Table of Contents