Table of Contents
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Montage und Einbau
  • Instructions de Sécurité Générales
  • Usage Conforme
  • Mise en Service
  • Entretien
  • Garantie
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Utilizzo Previsto
  • Messa in Funzione
  • Garanzia
  • Manutenzione
  • Montaggio Einstallazione
  • Puesta en Marcha
  • Mantenimiento
  • Montaje E Instalación
  • Beoogd Gebruik
  • Generelle Sikkerhets- Bestemmelser
  • Všeobecné Bezpečnostní Předpisy
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Uvedení Do Provozu
  • Montáž a Instalace
  • Fontos Biztonsági Tudnivalók
  • Műszaki Adatok
  • Ogólne Wskazówki Doty- Czące Bezpieczeństwa
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
  • Uvedenie Do Prevádzky
  • Prva Uporaba
  • Tehnični Podatki
  • Общие Указания По Безопасности
  • Технические Данные
  • Сборка И Установка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

MultiSchneider Einbausystem
AES 52 S für Schubkasten
de
Gebrauchs- und Montageanleitung
en
Operating and assembly instructions
fr
Notice d'utilisation et de montage
it
Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio
es
Instrucciones de montaje y de uso
nl
Gebruiks- en montageaanwijzing
no
Bruksanvisning og monteringsveiledning
Návod k montáži a obsluze
cs
hu
Használati és összeszerelési útmutató
Instrukcja obsługi i montażu
pl
Návod na použitie a montáž
sk
sl
Navodila za uporabo in vgradnjo
Руководство по эксплуатации и
ru
инструкция по сборке

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AES 52 S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ritter AES 52 S

  • Page 1 MultiSchneider Einbausystem AES 52 S für Schubkasten Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and assembly instructions Notice d'utilisation et de montage Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio Instrucciones de montaje y de uso Gebruiks- en montageaanwijzing Bruksanvisning og monteringsveiledning Návod k montáži a obsluze Használati és összeszerelési útmutató...
  • Page 3 Einschalter Switch (temporary/continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Rundmesser Rotary blade Lame Messerverschluss Blade catch Dispositif de serrage de la lame Hebebügel Lifting bar Etrier de levage Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Fingerschutz Finger protector Protège-doigts Restehalter Left-over holder Pousse-restes Typenschild...
  • Page 4 Spínač (krátkodobý/trvalý chod) Bekapcsológomb (rövid használat / tartós használat) Kotoučový nůž Vágókés (körkés) Uzávěr nože Késrögzítő zár Zvedací rám Emelőkengyel Saně pro krájený materiál Csúszka Ochrana prstů Ujjvédő Posuvný držák Előtoló Výrobní štítek Típusjelzés Stupnice tloušťky řezu Szeletvastagság-beállítási skála Opěrná deska Ütközőlap Pojistné...
  • Page 9 Gebrauchs- und Montageanleitung .........3 Operating and assembly instructions ......9 Notice d'utilisation et de montage ........14 Istruzioni per l'utilizzo e il montaggio ......19 Instrucciones de montaje y de uso........24 Gebruiks- en montageaanwijzing ........29 Bruksanvisning og monteringsveiledning ....34 Návod k montáži a obsluze..........39 Használati és összeszerelési útmutató...
  • Page 10 Deutsch ALLGEMEINE – Das Gerät kann von Personen SICHERHEITSHINWEISE mit reduzierten physischen, Um Verletzungen oder eine sensorischen oder mentalen Beschädigung des Gerätes zu Fähigkeiten oder Mangel an vermeiden, beachten Sie unbe- Erfahrung und/oder Wissen dingt nachfolgende Sicherheits- benutzt werden, wenn sie hinweise: beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter-...
  • Page 11 Deutsch – Lassen Sie das Gerät nie län- Sie das komplette Gerät dem ger als 5 Minuten ununterbro- ritter-Kundendienst zu. chen laufen. – Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch Stromschlaggefahr den Hersteller, seinen Kunden- – Ziehen Sie bei Betriebsstö- dienst oder ähnlich qualifizierte...
  • Page 12 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im SCHNEIDEN REINIGEN vorderen und hinteren Buchrü- Stellen Sie die gewünschte Vorsicht: cken aus. Schnittstärke mit dem Schnittstär- Schalten Sie vor dem Reinigen Bitte lesen Sie die Anleitung vor ke-Verstellknopf (11a) ein. das Gerät aus, ziehen Sie den Inbetriebnahme des Gerätes Hinweis: Netzstecker aus der Steckdose...
  • Page 13: Wartung

    Deutsch Von Zeit zu Zeit ENTSORGUNG Schieben Sie den Mul- • Reinigen Sie alle abge- Dieses Produkt darf am tiSchneider bis zum Anschag auf nommenen Teile einschließ- Ende seiner Lebensdauer die Klemmleisten-Beschläge. lich Rundmesser gründlich in nicht über den normalen Klappen Sie den warmem Spülwasser (nicht in der Hausmüll entsorgt...
  • Page 14: Technische Daten

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss dieses durch den Her- Für diesen ritter MultiSchnei- steller, seinen Kundendienst oder der leisten wir eine 2-jährige ähnlich qualifizierte Personen er- Hersteller-Garantie, gerechnet ab setzt werden, um Gefährdungen Kaufdatum und nach Maßgabe zu vermeiden.
  • Page 15: Montage Und Einbau

    Deutsch MONTAGE UND EINBAU MultiSchneider montieren Die Rollschubführung des Schub- • Ziehen Sie den Schubkasten Beachten Sie die Grafiken (R kastens sollte bei einer Nennlän- ge von ca. 500 mm eine statische bis zum Anschlag aus. bis X) im hinteren und vorderen Belastbarkeit von mindestens Buchrücken.
  • Page 16: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Persons with reduced physical, INSTRUCTIONS sensory or intellectual capa- To avoid personal injury or dam- bilities or lacking in relevant age to the appliance, please experience and/or knowledge observe the following safety may only use this appliance if instructions: they do so under supervision or have been instructed in the safe...
  • Page 17 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after- sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Page 18: Intended Use

    English SLICING CLEANING Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Use the slice thickness Caution: adjustment knob (11a) to set the Please read these instructions Switch the appliance off before required thickness. thoroughly before you start to use cleaning it;...
  • Page 19: Maintenance

    WARRANTY Slide the multi slicer towards electronic devices. This is This ritter appliance comes with the front of the drawer until it indicated by the symbol on the a two-year manufacturer’s war- locks into place on the two clamp-...
  • Page 20: Assembly And Installation

    Englisch ASSEMBLY AND Mounting the multi slicer The drawer base should be at • Pull out the drawer until it least 16 mm thick. INSTALLATION stops. At a nominal length of 500 mm, Please refer to the illustrations the drawer’s roller mechanism Place the drill template in the (R to X) provided at the front and should have a static load capacity...
  • Page 21: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ – L'appareil peut être utilisé par GÉNÉRALES des personnes ayant des capa- Pour éviter de se blesser ou d'en- cités physiques, sensorielles ou dommager l'appareil, respecter mentales réduites ou ne dispo- impérativement les instructions sant pas de l'expérience et/ou de sécurité...
  • Page 22 Ne pas utiliser l'appa- – La lame continue de tourner reil en plein air. quelques instants après la mise – Cesser aussitôt d'utiliser l'appa- hors tension. reil lorsque certains de ses éléments sont endommagés. Envoyer l'appareil complet au service après-vente ritter.
  • Page 23: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE NETTOYAGE Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et Régler l'épaisseur de coupe Attention : arrière au dos du manuel. souhaitée au moyen du bouton Avant de nettoyer l'appareil, le de réglage de l'épaisseur de Lire attentivement le mode mettre hors tension, débrancher coupe (11a).
  • Page 24: Entretien

    électriques et électroniques. Le La garantie fabricant pour cet Insérer la trancheuse universelle symbole apposé sur le produit, le appareil ritter est de 2 ans à de nouveau dans le tiroir : mode d'emploi ou l'emballage compter de la date d’achat et Placer la trancheuse uni- attire l'attention sur ce point.
  • Page 25 Français MONTAGE ET – Largeur libre (utilisable) Montage de la trancheuse Fond du tiroir : 184 mm universelle ENCASTREMENT • Sortir le tiroir jusqu'à la butée. – Largeur de l'appareil (plié) : Respecter les graphiques (R 195 mm Poser le gabarit de perçage à...
  • Page 26: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Questo apparecchio può essere SICUREZZA usato anche da soggetti con limitate capacità fisiche, sen- Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, soriali o mentali o altresì privi attenersi alle seguenti norme di di esperienza e competenza, sicurezza: a patto che vengano sottopo-...
  • Page 27 è bagnato. Non uti- lazione sulla posizione "0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – Dopo lo spegnimento, la lama – Interrompere immediatamente continua a girare per alcuni l'utilizzo se parti dell'apparec- secondi. chio risultano danneggiate. Inviare l'apparecchio completo al servizio assistenza clienti ritter.
  • Page 28: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella TAGLIO PULIZIA copertina anteriore e posteriore Impostare lo spessore di taglio Avvertenza: del libretto. desiderato utilizzando l'apposita Spegnere l'apparecchio prima manopola (11a). Leggere attentamente le istruzio- di pulirlo, disconnetterlo dalla ni prima di mettere in funzione Attenzione: presa e portare la manopola di l'apparecchio.
  • Page 29: Garanzia

    GARANZIA Dovrà essere consegnato • Pulire il cassetto secondo le Per questo apparecchio ritter ad un centro per il riciclaggio di indicazioni del produttore dei forniamo una garanzia del apparecchi elettrici ed elettronici. mobili della cucina.
  • Page 30: Montaggio Einstallazione

    Italiano MONTAGGIO E Montaggio dell'affettatrice Con una lunghezza nominale di circa 500 mm, la guida a rulli multiuso INSTALLAZIONE • Estrarre il cassetto fino allo Consultare i grafici (da R a X) del cassetto dovrebbe essere dotata di una resistenza statica di scatto.
  • Page 31 Español NORMAS GENERALES DE – El aparato también puede ser SEGURIDAD utilizado por personas con Para evitar lesiones o el deterio- disminución de sus facultades ro del aparato es imprescindible físicas, sensoriales o psíqui- el cumplimiento estricto de las cas o por personas inexpertas siguientes normas de seguridad: siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya...
  • Page 32 – En caso de desperfecto o ave- la desconexión. ría en alguna pieza del aparato, desconéctelo inmediatamente. Envíe el aparato completo al servicio técnico de ritter. – En caso de que se dañe el cable de red, deberá reempla- zarlo el fabricante, su servicio...
  • Page 33: Puesta En Marcha

    Español Despliegue los gráficos de la CORTAR LIMPIEZA cubierta anterior y posterior del Ajuste el grosor de corte Atención: folleto. deseado con el regulador (11a) Desconecte el aparato antes del grosor de corte. Lea atentamente las instruccio- de limpiarlo, saque el enchufe nes antes de poner en marcha el Advertencia: de la toma de corriente y gire...
  • Page 34: Mantenimiento

    • Limpie el cajón siguiendo las doméstica normal. Debe GARANTÍA llevarlo a un punto de recogida instrucciones del fabricante del Este aparato ritter tiene una específico para el reciclaje de mueble. garantía del fabricante de 2 años, aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Page 35: Montaje E Instalación

    Español MONTAJE E INSTALACIÓN Montaje de la corta dora La base del cajón deberá tener un grosor de al menos 16 mm. multiuso Consulte los gráficos (R a X) • Abra el cajón hasta el tope. La guía de deslizamiento del ca- que aparecen en las cubiertas jón debería tener una capacidad Coloque la plantilla en el...
  • Page 36 Nederlands ALGEMENE – Het apparaat kan ook worden VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN gebruikt door personen met Neem, om verwondingen of verminderde fysieke, sensori- beschadiging van het apparaat te sche of geestelijke vermogens voorkomen, beslist de volgende of met gebrek aan ervaring en/ veiligheidsaanwijzingen in acht: of kennis, wanneer ze onder toezicht staan of zijn onder- –...
  • Page 37 – Stel het apparaat bij bescha- diging van onderdelen onmid- dellijk buiten werking. Stuur het complete apparaat op naar de ritter-klantenservice. – Als het netsnoer wordt bescha- digd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anders-...
  • Page 38: Beoogd Gebruik

    Nederlands SNIJDEN Vouw de tekeningen aan de ronde mes moet voor het behoud binnenzijde van de voor- en van het roestvrije oppervlak re- Stel de gewenste snijdikte in achterkaft van de gebruiksaanwij- gelmatig worden gereinigd zoals met de snijdikteknop (11a). zing open.
  • Page 39 Het vrij. We adviseren u echter de GARANTIE symbool op het product, de snijwarenslede bij zijn geleiding Voor dit ritter-toestel verlenen wij gebruiksaanwijzing of de af en toe in te smeren met wat een 2-jarige producentgarantie, verpakking maakt daarop...
  • Page 40 Nederlands MONTAGE EN INBOUW Allessnijder monteren De ladebodem dient minstens • Schuif de lade uit tot de 16 mm dik te zijn. Volg de tekeningen (R tot X) aan aanslag. de binnenzijde van de voor- en Het schuifmechanisme van de achterkaft.
  • Page 41: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Den kan også brukes av per- BESTEMMELSER soner med nedsatte fysiske, Det er viktig å overholde sikker- sensoriske eller mentale ev- hetsbestemmelsene under for ner, eller mangel på erfaring å unngå personskader eller at eller kunnskaper, hvis det skjer maskinen ødelegges.
  • Page 42 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart når en maskindel er øde- lagt eller skadet. Send den komplette maskinen til ritter- kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi- serte personer.
  • Page 43 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! justeringsknappen (11a). Les bruksanvisningen nøye før Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Page 44 Vi gir 2 års produsentgaranti på om dette. • Sett støpselet i stikkontakten. dette ritter-apparatet, regnet fra Materialene kan gjenvinnes i kjøpedato og i overensstemmelse henhold til merkingen. Med gjen- VEDLIKEHOLD med EU’s garantidirektiv. Ved vinning, gjenbruk av materialene Multioppskjærmaskinen er vedli-...
  • Page 45 Norsk MONTERING OG – Klaring bredde (utnyttbar) Montere Multi- for skuffebunn: 184 mm oppskjærmaskinen INNBYGGING • Trekk skuffen helt ut. – Maskinens bredde (nedfelt): Følg instruksjonen i illustrasjo- 195 mm Plasser boresjablonen i skuf- nene (R til X) på omslagssidene. Bunnen i skuffen må...
  • Page 46: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ nedostatečnými zkušenostmi PŘEDPISY nebo znalostmi, pokud jsou pod Abyste zabránili poranění osob dohledem nebo byly poučeny nebo poškození přístroje, bez- o bezpečném používání přístro- podmínečně dodržujte následují- je a chápou rizika z toho vyplý- cí bezpečnostní pokyny: vající.
  • Page 47 Přístroj nepoužívejte venku. – Při poškození součástí pří- stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Page 48: Použití V Souladu S Určením

    Čeština ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku KRÁJENÍ Pomocí kotouče pro seřízení s obrázky. Pozor: tloušťky řezu nastavte požadova- Před uvedením přístroje do Před čištěním přístroj vypněte, nou tloušťku řezu (11a). provozu si podrobně přečtěte vytáhněte síťovou vidlici ze Upozornění: tento návod.
  • Page 49 Sklopte úchyt dolů, dokud balení. nezaklapne. ZÁRUKA • Zapojte zástrčku do elektrické Materiály jsou recyklovatelné Na tento přístroj ritter posky- v souladu s jejich označením. zásuvky. tujeme 2letou záruku výrobce, Zhodnocením materiálu nebo počítanou od datumu koupě a dle jiným způsobem zhodnocení...
  • Page 50: Montáž A Instalace

    Čeština MONTÁŽ A INSTALACE Montáž univerzálního kráječe Obsah dodávky • Vytáhněte zásuvku až na Postupujte v souladu s obrázky Spojovací svorka na přední a zadní obálce (přední část) doraz. (R až X). Podle obrázku vložte do Spojovací svorka (zadní část) zásuvky vrtací...
  • Page 51: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI – A készüléket testi vagy szelle- mi fogyatékkal élő vagy kor- TUDNIVALÓK látozott érzékelőképességgel Sérülések, illetve a készü- rendelkező, illetve megfelelő lék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények tapasztalatokkal és ismeretek- között tartsa be a következő biz- kel nem rendelkező személyek tonsági előírásokat: is használhatják, amennyiben –...
  • Page 52 Nedves felületen állva ne használja a készüléket, és akkor sem, ha a készülék vizes vagy nedves. Ne üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Azonnal állítsa le a készülé- ket, ha valamelyik alkatrésze meghibásodik. Küldje el a komplett készüléket a ritter- ügyfélszolgálatnak.
  • Page 53 Magyar SZELETELÉS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül- károsíthatják. A vágókést is ső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas- rendszeresen tisztítani kell az Olvassa el figyelmesen a alábbiak szerint a rozsdamentes tagságot a szeletvastagság-beál- felület megóvása érdekében. lító...
  • Page 54: Műszaki Adatok

    Elektromos habútorgyártó előírásainak és elektronikus JÓTÁLLÁS megfelelően. készülékeket újrahasznosító Erre a ritter által forgalmazott gyűjtőhelyen kell leadni. Erre utal Helyezze vissza az univerzális készülékre a jótállásra vonatko- szeletelőgépet a fiókba: a terméken, a használati utasítás- zó európai uniós előírásoknak ban vagy a csomagoláson...
  • Page 55 Magyar Az univerzális szeletelőgép A fiókalj vastagságának legalább ÖSSZESZERELÉS ÉS beépítése 16 mm-nek kell lennie. BEÉPÍTÉS • Húzza ki a fiókot ütközésig. Hozzávetőlegesen 500 mm-es Tanulmányozza a könyv elülső, névleges hossz esetén a görgős illetve hátsó borítójában található Helyezze a lyuksablont a vezetésű...
  • Page 56: Ogólne Wskazówki Doty- Czące Bezpieczeństwa

    Polski – Nie zaginać przewodu sieciowe- OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA go. Nie wolno nawijać przewodu Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz na urządzenie. uszkodzeń urządzenia, należy – Urządzenie może być używane koniecznie przestrzegać następu- przez osoby o ograniczonych jących wskazówek dotyczących umiejętnościach fizycznych, bezpieczeństwa.
  • Page 57 Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie – Urządzenie należy natychmiast pracowało nieprzerwanie dłużej wyłączyć w przypadku stwier- niż przez 5 minut. dzenia uszkodzeń elementów urządzenia. Należy przesłać Niebezpieczeństwo porażenia kompletne urządzenie do punktu prądem obsługi klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, –...
  • Page 58 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się CZYSZCZENIE Wsunąć tackę na pokrojone za przednią oraz tylną okładką produkty (13) w boczne szyny. Uwaga: instrukcji. Przed przystąpieniem do Przed uruchomieniem urządze- KROJENIE czyszczenia urządzenia należy nia należy dokładnie przeczytać Pokrętłem regulacji grubości je wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę instrukcję...
  • Page 59 0 do ok. 14 mm UTYLIZACJA z zaleceniami producenta mebli Zużytego produktu nie kuchennych. GWARANCJA utylizować wraz Na to urządzenie ritter udzielamy Umieścić krajalnicę uniwersalną z typowymi odpadami z powrotem w szufladzie: 2-letniej gwarancji producenta, domowymi. Należy licząc od daty zakupu i zgodnie Nałożyć...
  • Page 60 Polski MONTAŻ I ZABUDOWA Montaż krajalnicy uniwersalnej – Szerokość w świetle (użytkowa) Dno szuflady: 184 mm • Wyciągnąć szufladę do oporu. Porównać ilustracje (R do X) znajdujące się za przednią oraz – Szerokość urządzenia (złożo- Ułożyć w szufladzie szablon tylną okładką instrukcji. nego): 195 mm do wiercenia, jak przedstawiono na rysunku.
  • Page 61: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ schopnosťami alebo s nedosta- točnými skúsenosťami a/ale- UPOZORNENIA bo vedomosťami, keď sú pod Aby sa predišlo zraneniam alebo dozorom alebo boli poučené poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce ohľadne bezpečného používa- bezpečnostné pokyny: nia tohto prístroja a rozumejú nebezpečenstvám, ktoré...
  • Page 62 Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať bez – Pri každej prevádzkovej posúvača rezanej suroviny ale- poruche, pred každým čistením bo bez prítlačnej dosky, iba ak veľkosť a tvar rezanej suroviny a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový...
  • Page 63: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina ČISTENIE REZANIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: narezania (11a) nastavte želanú Pred uvedením prístroja do Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zo siete a otočte návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: regulátor hrúbky nareza- použitie a v prípade odovzdania...
  • Page 64 Materiály sú podľa svojho ozna- zásuvky. čenia recyklovateľné. Recyklá- ZÁRUKA ÚDRŽBA ciou, zhodnotením materiálov Pre toto zariadenie firmy ritter alebo inými formami zhodnotenia Viacúčelový krájač si nevyža- poskytujeme 2-ročnú záruku odpadu z prístrojov značne duje údržbu. Napriek tomu však výrobcu, ktorá sa počíta od odporúčame vedenie posúvača...
  • Page 65 Slovenčina MONTÁŽ A OSADENIE Montáž univerzálneho krájača Dno zásuvky my malo mať mini- • Zásuvku vytiahnite až na Všimnite si obrázky (R až X) ma málnu hrúbku 16 mm. zadnej a prednej obálke príručky. Kovanie zásuvky by malo mať doraz. pri menovitej dĺžke cca 500 mm Položte vŕtaciu šablónu do Bezpečnostné...
  • Page 66 Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Napravo lahko uporabljajo tudi osebe z omejenimi fizičnimi, NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod- zaznavnimi ali duševnimi spo- be ali okvare naprave, vedno sobnostmi ali s pomanjkanjem izkušen in/ali znanja, če so upoštevajte naslednje varnostne napotke: pri tem nadzorovane ali so bile podučene o varni uporabi –...
  • Page 67 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati. Celotno napravo takoj pošljite servisni službi ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Page 68: Prva Uporaba

    Slovenščina Razgrnite grafike na sprednji in Priprava Živilo za rezanje položite na • Snemite prestrezno posodo zadnji platnici. sani za živilo (5). S pomočjo drža- za rezano živilo (13) in držalo za la (6) živilo rahlo potisnite proti Pred prvo uporabo skrbno živilo (6).
  • Page 69: Tehnični Podatki

    • Vključite električni vtikač prispevate k varovanju našega v električno vtičnico. GARANCIJA okolja. Za to ritter napravo nudimo Pri občinski upravi poiščete VZDRŽEVANJE 2-letno garancijo proizvajalca, informacije o pristojnih mestih za računano od datuma nakupa Večnamenski rezalnik ne zahteva odlaganje odpadkov.
  • Page 70 Slovenščina Vgradnja večnamenskega VGRADNJA – Notranja (uporabna) širina predala: 184 mm rezalnika Upoštevajte slike (R do X) na • Do konca izvlecite predal. – Širina (pospravljene) napra- sprednji in zadnji platnici. V predal položite šablono za ve: 195 mm Varnostni napotki Dno predala naj bo debelo naj- vrtanje, kot je prikazano.
  • Page 71: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Не изгибайте сетевой шнур. БЕЗОПАСНОСТИ Не наматывайте шнур на Чтобы избежать травм или устройство. повреждения устройства, – Это устройство может обратите внимание на следую- использоваться лицами с щие указания по безопасности: ограниченными физическими, сенсорными или умствен- –...
  • Page 72 ками, жаркое в сетке или про- Пришлите устройство в ком- дукты питания в упаковке! плекте в сервисный центр – Никогда не позволяйте ritter. устройству работать беспре- – Если сетевой шнур повреж- рывно более 5 минут. ден, он должен быть заменен...
  • Page 73 Русский НАРЕЗКА ОЧИСТКА Откройте изображения на первой и последней странице Установите желаемую Осторожно: брошюры. толщину отрезаемых частей Перед очисткой выключите с помощью колесика для Пожалуйста, прочитайте руко- устройство, выньте вилку из регулирования толщины на- водство перед запуском устрой- розетки и поверните колесико резки...
  • Page 74: Технические Данные

    Русский • Просушите все вымытые направляющие небольшим Пожалуйста, выясните в детали. количеством вазелина, чтобы муниципальных органах упол- сохранить легкость их хода. номоченное учреждение по • Смажьте зубчатое колесо переработке отходов. на дисковом ноже небольшим ХРАНЕНИЕ количеством вазелина. ПРЕДПИСАНИЕ REACh • Извлеките держатель для •...
  • Page 75: Сборка И Установка

    Русский СБОРКА И УСТАНОВКА Монтаж MultiSchneider Днище выдвижного ящика должно быть толщиной мини- • Выдвиньте ящик до упора. Обратите внимание на изо- мум 16 мм. бражения (R - X) на переднем и Положите в выдвижной заднем корешках брошюры. Роликовое исполнение выдвиж- ящик...
  • Page 76 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Table of Contents