Page 2
2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control Dispositif de mise sous tension à mechanism: 2 doigts : 1a: Einschaltsicherung 1a: Safety lockout button 1a : Protection contre la mise sous tension 1b: Einschalttaste 1b: Power button 1b : Touche de mise sous tension Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame...
Page 3
Systém zapínání dvěma Tilkoblingssystem til 2 fingre: Sistema de marcha de dos prsty: botones: 1a: Pojistka spínače 1a: Tilkoblingssikring 1a: seguro de marcha 1b: Spínač 1b: Tilkoblingsknap 1b: botón de marcha Opěrná deska Stopplade Placa de tope Kotouč pro seřízení tloušťky Justeringsknap for Regulador del grosor de corte řezu...
Page 4
2-vinger-inschakelsysteem: Topunkts startsystem: System włączania dwoma palcami: 1a: inschakelbeveiliging 1a: startsperre 1a: Przycisk odblokowania włączania 1b: inschakelknop 1b: startknapp 1b: Przycisk włączania Aanslagplaat Stoppeplate Płyta oporowa Snijdikteknop Justeringsknapp for Pokrętło regulacji grubości skivetykkelse krojenia Instelschaal voor de snijdikte Skala for skivetykkelse Skala regulacji grubości krojenia Opvangschaal Oppsamlingsbrett...
Gebrauchsanleitung .......3 Operating instructions ......9 Mode d‘emploi ........14 Návod k obsluze ........19 Brugsanvisning ........24 Instrucciones de uso......29 Käyttöohje ..........34 Upute za uporabu .........38 Használati utasítás .......43 Istruzioni d‘uso ........48 Gebruiksaanwijzing ......53 Bruksanvisning........58 Instrukcja obsługi .........63 Руководство по использованию ..69 Návod na použitie .........75 Navodilo za uporabo ......80 Bruksanvisning........85...
Page 8
Deutsch ALLGEMEINE benutzt werden, wenn sie SICHERHEITSHINWEISE beaufsichtigt oder bezüg- Um Verletzungen oder eine lich des sicheren Gebrauchs Beschädigung des Gerä- unterwiesen wurden und die tes zu vermeiden, beachten daraus resultierenden Gefah- Sie unbedingt nachfolgende ren verstanden haben. Sicherheitshinweise: – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Page 9
– Stellen Sie bei Beschädigun- Monitore etc.) von starken gen von Geräteteilen den Magnetfeldern fern. Betrieb sofort ein und set- zen Sie sich mit dem ritter- Stromschlaggefahr Kundendienst in Verbindung. – Ziehen Sie bei Betriebsstö- – Wenn das Netzkabel beschä-...
Page 10
Deutsch – Das Rundmesser ist sehr scharf. – Berühren Sie bei Betrieb des Geräts keinesfalls das Rundmesser! – Schalten Sie vor dem Reini- gen das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und drehen Sie den Schnittstärke- Verstellknopf in die „0“-Position.
Page 11
Deutsch Klappen Sie die Grafiken im Übergroßes Schneidgut Schwenken Sie den vorderen und hinteren Buch- Info: Schneidgutschlitten (10) in rücken aus. Verwenden Sie nachfolgende die Arbeits position. Vorgehensweise ausschließlich Bitte lesen Sie die Anleitung vor Drücken Sie den Daumen- zum Schneiden von übergroßem Inbetriebnahme des Gerätes schutz mit etwas Kraft in die Öff- Schneidgut!
Page 12
Deutsch WARTUNG • Führen Sie das Schneid- Nehmen Sie den Schneidgut- gut bei laufendem Gerät mit schlitten (10) ab: Der Allesschneider ist wartungs- leichtem Vorschub gegen das frei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, Entriegeln Sie ggf. den Rund messer. den Schneidgutschlitten an seiner Schneidgutschlitten, indem Sie Führung gelegentlich mit etwas •...
GARANTIE-ERKLÄRUNG • Setzen Sie den Daumen- Durch unsachgemäße Reparatu- schutz mit den zwei Magneten ren können erhebliche Gefahren Für diesen ritter Allesschneider auf die Fixierköpfe hinter der für den Benutzer entstehen. leisten wir eine 2-jährige Herstel- Anschlagplatte. Reparaturen dürfen nur von...
Page 14
English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. To avoid personal injury or dam- – Always disconnect the appli- age to the appliance, please ance from the mains whenever observe the following safety it is to be left unsupervised, and instructions: also prior to assembly, disman- tling and cleaning.
Page 15
– Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's after-sales service or a similarly qualified person to eliminate risk of personal injury.
Page 16
English Excessively large foods to be Unfold the illustrations at the front Using a small amount of force, and back of this manual. sliced push the finger protection into the Info: Please read these instructions openings on the slice carriage, Only follow the steps below if you thoroughly before you start to use and slide it in the direction of the...
Page 17
English STORAGE • Once slicing has been com- Remove the rotary blade (16): pleted, wait until the rotary blade • Slide the slice carriage (10) Fold the blade catch (15) has come to a complete stop. into the appliance until it locks upwards, turn it clockwise, and into place.
Page 18
REACH DIRECTIVE 0 mm to approx. 14 mm See www.ritterwerk.de WARRANTY SPECIAL ACCESSORIES This ritter appliance comes with A non-toothed rotary blade is also a two-year manufacturer’s war- available specifically for sliced ranty, starting with the date of meat, sausage and ham.
Page 19
Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ surveillées ou qu'elles aient GÉNÉRALES reçu des instructions sur l'uti- Pour éviter de se blesser ou lisation et soient conscientes d'endommager l'appareil, res- des dangers qui en résultent. pecter impérativement les ins- – Les enfants ne doivent pas tructions de sécurité...
Page 20
éléments sont endom- etc.) et les appareils électro- magés et contacter le service niques (téléphones portables, après-vente ritter. ordinateurs, moniteurs, etc.) – Si le câble secteur est endom- des champs magnétiques magé, il doit être remplacé par importants.
Page 21
Français Déplier les graphiques qui se du chariot et pousser jusqu'à la Fixer le chariot en poussant trouvent dans la partie avant et butée dans le sens de la plaque le verrou coulissant (9) vers la arrière au dos du manuel. protège-lame (2) jusqu'à...
Français NETTOYAGE Après chaque utilisation • S'assurer que le bouton de réglage de l'épaisseur de • Essuyer le boîtier ainsi que Attention : toutes les pièces qui ont été enle- coupe (3) est en position « 0 », Avant de nettoyer l'appareil, le vées, y compris la lame, à...
Page 23
Épaisseur de coupe : 0 mm à 14 mm env. GARANTIE La garantie fabricant pour cet appareil ritter est de 2 ans à compter de la date d'achat et conformément aux directives européennes sur les garanties. En cas de prestations dans le cadre de la garantie ou en cas de réparation, envoyer toujours...
Page 24
Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho Abyste zabránili poranění osob vyplývající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následu- hrát. jící bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod dohledem, a před montáží, –...
Page 25
– Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
Čeština Odklopte přední a zadní obálku • Sundejte posuvný držák (12): Nasaďte na ochranu palce s obrázky. posuvný držák. Sejměte ochranu palce (11): Před uvedením přístroje do • Zapojte zástrčku do elektrické • Posuňte ochranu palce až na provozu si podrobně přečtěte zásuvky.
Page 27
Čeština ČIŠTĚNÍ Občas Uložte příslušné součásti: • Demontované díly včetně • Zasuňte záchytnou misku (5) Pozor: kotoučového nože důkladně očis- do příslušného držáku na spodní Před čištěním přístroj vypněte, těte v teplé vodě (nikoli v myčce). straně saní pro krájený materiál. vytáhněte síťovou vidlici ze •...
Page 28
štítku na spodní straně přístroje Tloušťka řezu: 0 mm až cca 14 mm ZÁRUKA Na tento přístroj ritter posky- tujeme 2letou záruku výrobce, počítanou od datumu koupě a dle ustanovení záručních směrnic EU. V záručním případě a v pří- padě...
Page 29
Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. For at undgå kvæstelser eller – Maskinen skal altid frakobles, skader på maskinen skal de hvis den ikke er under opsyn følgende sikkerhedsanvisninger og inden montering, afmonte- overholdes: ring eller rengøring. –...
Page 30
Anvend ikke med at køre en smule efter maskinen udenfor. frakoblingen. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadi- ges, skal denne udskiftes af producenten, kundeservicen eller lignende, kvalificerede personer, så farer undgås.
Page 31
Dansk Klap billederne i den forreste og Sæt sikkerhedsholderen på Afmontering af bageste bogryg ud. tommelfingerbeskyttelsen. tommelfingerbeskyttelsen (11): Gennemlæs vejledningen omhyg- • Sæt stikket i stikkontakten. • Skub tommelfingerbeskyttel- geligt, inden maskinen tages i sen mod højre indtil anslag. brug. Opbevar brugsanvisningen BRUG •...
Page 32
Dansk RENGØRING Med jævne mellemrum Tryk på klapsikringen (6) og • Rengør alle fjernede dele drej maskinen, indtil skiveslæden Forsigtig: inklusive rundkniven grundigt i sidder helt ind til stoppladen (2). Sluk maskinen inden rengørin- varmt sæbevand (må ikke kom- gen, træk stikket ud af stikkon- Opbevaring af mes i opvaskemaskinen).
Page 33
Skivetykkelse: 0 mm til ca. 14 mm GARANTI Vi giver 2 års producentgaranti på denne maskine fra ritter, regnet fra købsdato og iht. angivelserne fra EU-garantidirektiverne. Ved garantikrav eller i forbindelse med kundetjenesteydelser skal maskinen altid sendes til den...
Page 34
Español NORMAS GENERALES DE instruido sobre la manipulación SEGURIDAD segura del aparato y sobre sus Para evitar lesiones o el dete- posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin- – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto con el aparato. de las siguientes normas de –...
Page 35
Español crédito, tarjetas de memoria, y póngase en contacto con el etc.) y los dispositivos electró- servicio técnico de ritter. nicos (teléfono móvil, ordena- – En caso de que se dañe el dor, pantallas, etc.) alejados de cable de red, deberá reempla- campos magnéticos potentes.
Page 36
Español Despliegue los gráficos de la Piezas de producto de gran Coloque el carro para el tamaño cubierta anterior y posterior del producto (10) en la posición de folleto. Advertencia: trabajo. Atención: siga estos pasos sólo Lea atentamente las instruccio- Coloque a presión el protector cuando vaya a cortar piezas de nes antes de poner en marcha el...
Page 37
Español ALMACENAMIENTO • Con el aparato en marcha, Pulse el muelle de enclava- desplace el producto que se vaya • Deslice el carro para el miento (13) y extraiga por com- a cortar empujándolo suave- producto (10) hasta el tope en el pleto el carro para el producto.
GARANTÍA Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, corresponde. que empieza a contar a partir...
Page 39
Suomi YLEISIÄ – Lapset eivät saa leikkiä TURVALLISUUSOHjEITA laitteella. Noudata ehdottomasti seuraavia – Laite on irrotettava aina sähkö- turvallisuusohjeita loukkaantu- verkosta, kun sitä ei valvota tai misten ja laitteen vaurioitumisen kun se aiotaan koota, purkaa välttämiseksi: tai puhdistaa. – Lapset eivät saa käyttää tätä –...
Page 40
– Jos havaitset vaurioita lait- jälkeen. teen osissa, lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä ritter-yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioituu, valmistajan tai valmistajan asia- kaspalvelun tai vastaavan päte- vän henkilön on vaihdettava se, jotta vältetään vaaratilanteet.
Page 41
Suomi Taita etu- ja takaliepeen kuvat Aseta leikkuutuki Aseta leikattava tuote esiin. sormisuojaan. leikkuukelkkaan. Lue käyttöohje huolellisesti läpi • Liitä sitten pistoke pistorasiaan. Leikkaaminen ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä käyttöohje ja luovuta se Käynnistä laite: KÄYTTÖ aina laitteen mukana. • Paina etu- tai keskisormella Valmistelu Ajantasainen käyttöohje on varmistinpainiketta (1a) ja pidä...
Page 42
0 mm – n. 14 mm • Puhdista kotelo terän taka- • Aseta leikkuutuki laitteen puolelta kuivalla pyyhkeellä / päälle. TAKUU siveltimellä. Myönnämme tälle ritter-laitteelle KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN Ohje: kahden (2) vuoden valmistaja- Älä käytä hankaavia aineita, kar- Kun tämä tuote takuun, joka alkaa ostopäivästä...
Page 43
Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati Kako bi se izbjegle ozljede ili uređajem. oštećenja uređaja, svakako se – Uređaj se uvijek mora odvojiti pridržavajte sljedećih sigurnosnih od naponske mreže kada nije uputa: pod nadzorom te prije sastav- ljanja, rasklapanja i čišćenja –...
Page 44
– U slučaju oštećenja dijelova opreme, odmah zaustavite rad i obratite se službi podrške kup- cima tvrtke ritter. – Ako dođe do oštećenja mrež- nog kabela, potrebno ga je zamijeniti posredstvom proizvo- đača, njegove službe podrške kupcima ili drugih ovlaštenih osoba, kako bi se izbjegle opasnosti.
Page 45
Hrvatski Rastvorite grafički prikaz s pred- Nataknite držač ostataka na Uklonite zaštitu za prste (11): nje i stražnje strane knjižice. zaštitu za prste. • Gurnite zaštitu za prste do Prije početka korištenja uređaja • Utaknite mrežni utikač graničnika na desno. pažljivo pročitajte upute.
Page 46
Hrvatski ČIŠĆENJE Povremeno Skladištenje elemenata: • U toploj vodi za ispiranje • Gurnite posudu za sakupljanje Oprez: (nikako u perilici posuđa) (5) u predviđeni držač na donjoj prije čišćenja isključite uređaj, temeljito očistite sve rasklopljene strani vodilice materijala za izvucite mrežni utikač iz utič- dijelove, uključujući okrugli nož.
Page 47
Mrežni napon / snaga: vidi tipsku pločicu na donjoj strani uređaja Debljina rezanja: 0 mmdo približno 14 mm GARANCIjA Za višenamjenski rezač ritter postoji dvogodišnja garancija proizvođača koja počinje teći od datuma kupnje i ravna se prema smjernicama EU za davanje jamstva.
Page 48
Magyar FONTOS BIZTONSÁGI nekik a készülék biztonságos TUDNIVALÓK használatát, és amennyiben Sérülések, illetve a készülék ezek a személyek megértik a károsodásának elkerülése készülék használatában rejlő érdekében minden körülmények veszélyeket. között tartsa be a következő biz- – Ne engedje, hogy a gyerekek a tonsági előírásokat: készülékkel játsszanak.
Page 49
Magyar – A mágneses adathordozókat a ritter ügyfélszolgálathoz. (hitelkártyát, memóriakártyát – Ha a hálózati kábel megsérül, stb.) és elektronikai készüléke- a sérülések elkerülése érdeké- ket (mobil, számítógép, monitor ben cseréltesse ki a gyártóval, stb.) tartsa távol az erős mág- annak ügyfélszolgálatával vagy neses terektől.
Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv Csatlakoztassa az előtolót az Helyezze a szeletelendő anya- elülső, illetve hátsó borítójából. ujjvédőhöz. got a csúszkára. Olvassa el figyelmesen a • Dugja be a konnektorba a Szeletelés használati utasítást a készülék hálózati csatlakozót. használatbavétele előtt.
Page 51
Magyar TISZTÍTÁS Időnként Helyezze el az • Meleg vízben (ne mosoga- alkatrészeket: Figyelem: tógépben) alaposan mossa el • Tolja a gyűjtőtálcát (5) a Tisztítás előtt kapcsolja ki a a levett részeket, beleértve a csúszka alján látható tartóba. készüléket, húzza ki a hálózati vágókést is.
Page 52
Szeletvastagság: 0-tól kb. 14 mm-ig JÓTÁLLÁS Erre a ritter által forgalmazott készülékre a jótállásra vonatkozó európai uniós előírásoknak meg- felelően a vásárlás időpontjától számítva 2 éves gyártóműi garan- ciát biztosítunk. A jótállás igénybe vétele vagy javítás esetén a...
Page 53
Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – In assenza di sorveglianza SICUREZZA o prima del montaggio, dello Per evitare di provocare lesioni a smontaggio o della pulizia, persone o danni all'apparecchio, accertarsi di aver scollegato attenersi alle seguenti norme di l'apparecchio dall'alimentazione sicurezza: elettrica.
Page 54
– In caso di danneggiamenti ai taglio sulla posizione "0". componenti dell’apparecchio, – Dopo lo spegnimento, la lama cessarne immediatamente il continua a girare per alcuni funzionamento e mettersi in secondi. contatto con il servizio clienti ritter.
Page 55
Italiano Aprire le pagine dei grafici nella Alimenti da affettare di dimen- Posizionare il carrello (10) sioni particolarmente grandi copertina anteriore e posteriore nella posizione di utilizzo. del libretto. Attenzione: Spingere la protezione del utilizzare esclusivamente la Leggere attentamente le istru- pollice esercitando una lieve seguente procedura per affettare zioni prima di mettere in funzione...
Page 56
Italiano CONSERVAZIONE • Spingere l'alimento verso la Rimuovere il carrello (10): lama in funzione esercitando una • Far scorrere il carrello (10) Se necessario, sbloccare il leggera pressione. sull'apparecchio fino allo scatto. carrello, spingendo verso sinistra • Al termine dell'operazione di il blocco di scorrimento (9).
0 mm a 14 mm ca. buisce notevolmente alla tutela dell‘ambiente. GARANZIA Rivolgersi all‘amministrazione Per questo apparecchio ritter comunale per richiedere infor- forniamo una garanzia del mazioni sui centri di smaltimento costruttore di 2 anni, calcolati a preposti.
Page 58
Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIjZINGEN apparaat spelen. Neem, om verwondingen of – Het apparaat moet steeds van beschadiging van het apparaat te het stroomnet worden gehaald voorkomen, beslist de volgende wanneer er geen toezicht aan- veiligheidsaanwijzingen in acht: wezig is en voordat het wordt gemonteerd, gedemonteerd of –...
Page 59
Gebruik het apparaat niet in de draaien. open lucht. – Het ronde mes staat na uit- – Stel het apparaat bij beschadi- schakeling niet onmiddellijk stil. gingen van onderdelen ervan onmiddellijk buiten werking en neem contact op met de ritter-klantenservice.
Nederlands Vouw de tekeningen aan de Te grote snijwaren Zwenk de snijwarenslede (10) binnenzijde van de voor- en Aanwijzing: in de werkpositie. achterkaft van de gebruiksaanwij- Pas de volgende werkwijze uit- Druk de duimbescherming zing open. sluitend toe om te grote snijwaren met wat kracht in de openingen te snijden! Lees de gebruiksaanwijzing...
Page 61
Nederlands OPBERGEN • Leid het te snijden voedsel Druk de vergrendelings- bij draaiend apparaat met lichte • Schuif de snijwarenslede (10) veer (13) in en trek de snijwaren- duwende beweging tegen het tot aan de aanslag in het slede compleet uit het apparaat. ronde mes.
Page 62
0 mm tot ca. 14 mm of andere vormen van verwerking van afgedankte apparaten levert GARANTIE u een belangrijke bijdrage aan de Voor dit ritter-toestel verlenen wij bescherming van ons milieu. een 2-jarige producentgarantie, Informeer bij uw gemeente naar te rekenen vanaf aankoopdatum...
Page 63
Norsk GENERELLE – Barn må ikke leke med SIKKERHETS BESTEMMELSER maskinen. Det er viktig å overholde sikker- – Maskinen må være koblet hetsbestemmelsene under for fra strømnettet når den ikke å unngå personskader eller at er under tilsyn, og når den maskinen ødelegges.
Page 64
Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
Page 65
Norsk Fold ut illustrasjonene foran og Oppskjæring Fest sikkerhetsholderen på bak i heftet. Slå på maskinen: tommelbeskyttelsen. Les bruksanvisningen nøye før • Trykk på startsperren (1a) med • Sett støpselet i stikkontakten. du tar maskinen i bruk. Oppbevar pekefingeren eller langefingeren, bruksanvisningen på...
Page 66
Norsk VEDLIKEHOLD KASSERING Forberedelse • Ta av sikkerhetsholderen (12). Multioppskjærmaskinen er vedli- Dette produktet må ikke keholdsfri. Vi anbefaler imidlertid kasseres sammen med Ta av tommelbeskyttelsen (11): å ettersmøre sporet på skyve- vanlig husholdningsavfall • Skyv tommebeskyttelsen mot brettet med vaselin med jevne etter endt levetid.
Page 67
Skivetykkelse: 0 mm til ca. 14 mm GARANTI Vi gir 2 års produsentgaranti på dette ritter-apparatet, regnet fra kjøpedato og i overensstemmelse med EU’s garantidirektiv. Ved garanti- eller reparasjonskrav skal apparatet som en hovedre- gel sendes inn til den nasjonale...
Page 68
Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI – Urządzenie może być używane DOTYCZĄCE przez osoby o ograniczonych BEZPIECZEŃSTWA umiejętnościach fizycznych, Aby uniknąć obrażeń ciała oraz sensorycznych lub mentalnych, uszkodzeń urządzenia, należy bądź osoby z brakiem doświad- koniecznie przestrzegać nastę- czenia i wiedzy, jeśli mają one pujących wskazówek dotyczą- zapewniony nadzór lub zostały cych bezpieczeństwa.
Page 69
Polski – Nie dopuścić, aby urządzenie Jeżeli urządzenie wpadnie do pracowało nieprzerwanie dłużej wody, najpierw należy wycią- niż przez 5 minut. gnąć wtyczkę z gniazda sie- – Osoby z rozrusznikami serca ciowego i dopiero potem wyjąć oraz wszczepionymi kardiower- urządzenie z wody. Przed terami-defibrylatorami muszą...
Page 70
Polski Niebezpieczeństwo obrażeń – Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłą- czyć...
Page 71
Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się Produkty ponadwymiarowe Odchylić prowadnicę produk- za przednią oraz tylną okładką Wskazówka: tów (10) do pozycji roboczej. instrukcji. Z opisanego poniżej sposobu Używając niewielkiej siły, postępowania należy korzystać Przed uruchomieniem urządze- wcisnąć ochronę kciuka w otwory wyłącznie przy krojeniu produk- nia należy dokładnie przeczytać...
Page 72
Polski PRZECHOWYWANIE • Produkty przeznaczone do • Wyciągnąć prowadnicę produk- pokrojenia należy przesuwać tów z urządzenia na tyle, na ile to • Wsunąć prowadnicę produk- do przodu w kierunku obracają- możliwe. tów (10) w urządzenie aż do cego się noża, lekko je do niego oporu.
Page 73
0 do ok. 14 mm odzyskiwanie materiałów lub inna forma wykorzystania starych GWARANCjA urządzeń znacząco przyczy- Na to urządzenie ritter udzielamy nia się do ochrony naszego 2-letniej gwarancji producenta, ś rodowiska. licząc od daty zakupu i zgodnie Informacje o odpowiednich miej- z dyrektywami gwarancyjnymi scach utylizacji można uzyskać...
Page 74
Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО – Это устройство может БЕЗОПАСНОСТИ использоваться лицами с Чтобы избежать травм или ограниченными физиче- повреждения устройства, обра- скими, сенсорными или тите внимание на следующие умственными способностями указания по безопасности: или недостаточным опы- том и (или) знаниями, если –...
Page 75
Русский – Не оставляйте устройство Опасность удара током во время его работы без – Вынимайте вилку из розетки присмотра. при неполадках в работе, – Не разрезайте свежезамо- перед каждой очисткой и роженные продукты, кости, когда устройство не использу- продукты с большими косточ- ется.
Page 76
– Это устройство не может немедленно прекратить его использоваться без направ- использование и обратиться ляющих для разрезаемых в сервисный центр ritter. продуктов или держателя для – Если сетевой шнур повреж- остатков, если только вели- ден, он должен быть заме- чина и форма разрезаемого...
Page 77
Русский Откройте изображения на • Для защиты рук исполь- Поверните направляющие первой и последней странице зуйте держатель для остатков. для разрезаемых продук- брошюры. Исключение: очень большие тов (10) в рабочее положение. разрезаемые продукты. Пожалуйста, прочитайте руко- С небольшим усилием водство перед запуском устрой- вдавите...
Page 78
Русский • Длительная работа: сна- Подготовка • Просушите все вымытые чала отпустите кнопку дебло- • Снимите держатель для детали. кирования, а затем кнопку остатков (12). • Смажьте зубчатое колесо включения. Дисковый нож на дисковом ноже небольшим Снимите защиту для боль- будет...
Page 79
Русский ПРЕДПИСАНИЕ REACH Нажмите фиксатор склады- См. www.ritterwerk.de вания (6) и наклоните устрой- ство, пока направляющие для ПОСТАВЛЯЕмыЕ разрезаемых продуктов не ПО ЗАКАЗУ будут полностью прилегать к ПРИНАДЛЕЖНОСТИ упорной пластине (2). Специально для разрезания Сложите отдельные мяса, колбасы и ветчины детали: поставляется...
Page 80
Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Prístroj odpojte od siete, ak poškodeniu prístroja, bezpod- nie je pod dozorom, pred jeho mienečne dodržujte nasledujúce zostavením, rozobratím alebo bezpečnostné pokyny: čistením.
Page 81
Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrob- com, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikova- nými osobami, aby sa predišlo...
Page 82
Slovenčina Vyberte obrázky na prednej Nadrozmerná rezaná surovina Otočte posúvač rezanej suro- a zadnej obálke príručky. Upozornenie: viny (10) do pracovnej polohy. Nasledovný postup používajte Pred uvedením prístroja do Zatlačte ochranu palca len na rezanie nadrozmernej prevádzky si starostlivo prečítajte miernou silou do otvoru posúvača suroviny! návod.
Page 83
Slovenčina USCHOVANIE • Veďte surovinu pri bežiacom Vybratie kotúčového noža (16): prístroji ľahkým posunutím proti • Posúvač rezanej suroviny (10) Vyklopte uzáver noža (15), kotúču noža. zasuňte do prístroja až na doraz. otočte ho v smere chodu hodino- • Po ukončení krájania vyčkajte, vých ručičiek a odoberte ho.
Page 84
0 mm až cca 14 mm vate k ochrane nášho životného prostredia. ZÁRUKA Informujte sa na správe obce na Pre toto zariadenie firmy ritter príslušné miesto likvidácie odpadu. poskytujeme 2-ročnú záruku výrobcu, ktorá sa počíta od NARIADENIE REACH dátumu kúpy a riadi sa podľa (nariadenie o regulácii, evaluácii...
Page 85
Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz ali okvare naprave, vedno upo- omrežne vtičnice, kadar je ne števajte naslednje varnostne uporabljate, pred sestavljan- napotke: jem, razstavljanjem ali čiščen jem.
Page 86
– Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo-...
Page 87
Slovenščina UPORABA Razgrnite grafike na sprednji in Rezanje zadnji platnici. Vklopite napravo: Priprava Pred prvo uporabo skrbno • Položite prestrezni pladenj (5) • S kazalcem ali sredincem preberite navodila za uporabo. na levo stran naprave. pritisnite varnostni gumb Navodila za uporabo shranite in za vklop (1a) in ga držite Z gumbom za nastavitev jih priložite napravi, če jo posre-...
Page 88
Slovenščina VZDRŽEVANJE ODSTRANjEVANjE Priprava • Snemite držalo za živilo (12). Večnamenski rezalnik ne zahteva Izdelka ob koncu vzdrževanja. Vendar vam sve- življenjske dobe ne Odstranite zaščito za tujemo, da občasno namažete smete zavreči med prste (11): vodilo sani za živilo z malo vaze- navadne gospodinjske •...
Page 89
Debelina reza: 0 mm do približno 14 mm GARANCIjA Za to ritter napravo nudimo 2-letno garancijo proizvajalca, računano od datuma nakupa in v skladu s smernicami EU o jamstvu. Prosimo, da v primeru garancije in popravila napravo načelno pošljete deželno specifič-...
Page 90
Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR a pparaten. För att undvika personskador – Apparaten ska alltid kopplas eller skada på apparaten är det bort från elnätet innan monte- mycket viktigt att beakta följande ring, isärtagning eller rengöring, säkerhetsanvisningar: och om den är utan uppsikt.
Page 91
Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
Page 92
Svenska ANVÄNDNING Slå upp bilderna på bokomsla- Skära gets insida i början och slutet. Slå på apparaten: Förberedelse Läs noga igenom anvisningen • Lägg brickan (5) på appara- • Tryck på startsäkringen (1a) innan apparaten tas i bruk. Spara tens vänstra sida. med pek- eller långfingret och bruksanvisningen och skicka med håll den tryckt.
Page 93
Svenska UNDERHÅLL KASSERING Förberedelse • Ta bort resthållaren (12). Skärmaskinen är underhållsfri. Vi Produkten får inte rekommenderar ändå att den del kasseras med de Ta bort fingerskyddet (11): av matarvagnen som går i spåret normala hushållssoporna • Skjut fingerskyddet åt höger till då...
Page 94
Nätspänning/effektuttag: se typs- kylt på apparatens undersida Skivtjocklek: 0 mm till ca 14 mm GARANTI För denna ritter skärmaskin ges en 2-årig garanti av tillverkaren, räknat från inköpsdatum och enligt EU-direktivet för garantiå- taganden. Skärmaskinen måste alltid skickas till den nationella kundtjänsten vid garantianspråk...
Need help?
Do you have a question about the icaro7 and is the answer not in the manual?
Questions and answers