SIGURO SGR-KM-C200W Translation Of The Operating Instructions

Kitchen machine
Table of Contents
  • Use
  • Deutsch
  • Sicherheitshinweise
  • Verwendung
  • Reinigung und Wartung
  • Problemlösung
  • Česky
  • Bezpečnostní Informace
  • Použití
  • ČIštění a Údržba
  • Řešení ProbléMů
  • Slovensky
  • Bezpečnostné Informácie
  • Použitie
  • Čistenie a Údržba
  • Riešenie Problémov
  • Magyar
  • Biztonsági InformáCIók
  • Használat
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Problémamegoldás
  • Français
  • Informations Sur la Sécurité
  • Utilisation
  • Nettoyage et Entretien
  • Problèmes et Solutions
  • Italiano
  • Informazioni DI Sicurezza
  • Uso
  • Pulizia E Manutenzione
  • Guida Alla Risoluzione Dei Problemi
  • Română
  • InformațII Privind Siguranța
  • Utilizare
  • Curățare ȘI Întreținere
  • Ghid de Depanare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

Kitchen Machine
Kitchen Machine
Küchenmaschine
Kuchyňský robot
Kuchynský robot
EN
Translation of the operating instructions from the original language.
DE
Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache.
CZ
Návod k použití v originálním jazyce.
SK
Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka.
HU
A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről.
FR
Traduction du mode d'emploi à partir de la langue d'origine.
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso dalla lingua originale.
RO
Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală.
SGR-KM-C200W
Konyhai robotgép
Robot de cuisine
Robot da cucina
Robot de bucătărie

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SGR-KM-C200W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SIGURO SGR-KM-C200W

  • Page 1 Robot de bucătărie Translation of the operating instructions from the original language. Übersetzung der Bedienungsanleitung aus der Originalsprache. Návod k použití v originálním jazyce. Preklad návodu na použitie z originálneho jazyka. A használati utasítás fordítása eredeti nyelvről. Traduction du mode d‘emploi à partir de la langue d‘origine. Traduzione delle istruzioni per l‘uso dalla lingua originale. Traducerea instrucțiunilor de utilizare din limba originală. SGR-KM-C200W...
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH Safety information Cleaning and maintenance Troubleshooting guide DEUTSCH Sicherheitshinweise Verwendung Reinigung und wartung Problemlösung ČESKY Bezpečnostní informace Použití Čištění a údržba Řešení problémů SLOVENSKY Bezpečnostné informácie Použitie Čistenie a údržba Riešenie problémov MAGYAR Biztonsági információk Használat Tisztítás és karbantartás Problémamegoldás FRANÇAIS Informations sur la sécurité...
  • Page 4: English

    If you need help with extensive maintenance or repair of the product, which requires intervention in its internal parts, our authorized service is available at the email address siguro@alza.cz, or the operators at the seller’s info line. We have unified these contact points for your convenience in solving any prob- lems with the products and the above contacts can be used in the event of any complaints or post-warranty service.
  • Page 5 voltage in our power socket. 12. Only connect the appliance to a properly grounded outlet. We recommend connecting the appliance to a separate electrical circuit. Do not use an extension cord. 13. Always ensure the appliance is correctly assembled before connecting to the power supply.
  • Page 6: Use

    Tilt arm Protection cover Mixing bowl Lock to lift and lower the arm Rotary knob Stand mixer base Anti-slip feet Knead hook Beater 10 Whisk Power supply 220–240 V ~ 50–60 Hz Power consumption 1 300 W Mixing bowl volume 4,5 l Dimensions 220 ×...
  • Page 7 the protrusion on the shaft fits into the opening in the attachment. Then turn the attachment right to fix it. 6. Press the lock and carefully lower the arm. 7. To dissemble the stand mixer, proceed in the opposite way. Operating the stand mixer Press the lock and lift the arm.
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    Attachment Speed Processing Maximum Note time amount Beater 2–8 3–10 minu- 660g flour and Select 2 speed for 20 840g water seconds, then incre- ase continuously up to 8 speed for more than 2 minutes and 40 seconds. Whisk 3–10 minu- Min.
  • Page 9: Troubleshooting Guide

    TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Cause Solution The stand mixer does not The plug is not correctly Check the plug connec- work. inserted in the power tion and ensure it is socket. correctly inserted. The lock is not in its posi- Check the lock. Press it tion.
  • Page 10 Level of protection against electric shock: II Protection against electric shock is provided by double or reinforced insulati- EN - 10...
  • Page 11: Deutsch

    Wir bedanken uns für den Kauf des Gerätes der Marke SIGURO. Wir sind dankbar für Ihr Vertrauen und freuen uns, Ihnen das Gerät auf den folgenden Seiten vorzustellen und Sie mit all seinen Funktionen und Verwendungszwecken vertraut zu machen. Wir glauben an ein faires und verantwortungsvolles Unternehmen und...
  • Page 12 kommen, gemäß den in diesem Benutzehandbuch angeführten Anweisungen. 10. Bevor Sie Zubehör oder zugängliche Teile, die sich während des Gebrauchs bewegen, austauschen möchten, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz. 11. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Netzsteckers in die Steckdose, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Spannung Ihrer Steckdose übereinstimmt.
  • Page 13: Verwendung

    Kipparm Schutzabdeckung Schüssel für die Verarbeitung von Ingredienzen Entriegelung zum Aus- und Abkippen des Arms Drehknopf zur Einstellung der Geschwindigkeit Gerätebasis Anti-Rutsch-Füße Knethaken Flachbesen 10 Rührbesen Stromversorgung 220–240 V ~ 50–60 Hz Stromverbrauch 1 300 W Max. Volumen der Schüssel 4,5 l Ausmaße 220 ×...
  • Page 14 im Uhrzeigersinn, um sie in der Basis zu befestigen. Vergewissern Sie sich, dass sich die Schüssel nicht verschiebt oder schief in die Basis eingelegt wurde. 5. Setzen Sie den Aufsatz (Knethaken, Flach- und Rührbesen) auf die Welle. Es ist wichtig, dass der Vorsprung auf der Welle in die Aussparung im Aufsatz passt. Drehen Sie dann mit dem Aufsatz nach rechts, um diesen abzusichern.
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    Geschwindigkeitstabelle Aufsatz Zuberei- Maximale Bemerkung schwin- tungsdauer Menge digkeit Knethaken 1–6 3–5 Minuten 685 g Mehl Wählen Sie die Ge- und 315 g schwindigkeit 1–2 für Wasser 30 Sekunden, erhöhen Sie dann die Geschwin- digkeit auf 3–4 für 30 Sekunden und erhöhen Sie dann die Geschwin- digkeit auf 5–6 für 2 bis 4 Minuten.
  • Page 16: Problemlösung

    gen. Es könnte zu ernsthaften Schäden an der Oberfläche kommen. Äußere Oberfläche des Küchenroboters Wischen Sie die Außenfläche des Geräts mit einem leicht angefeuchteten weichen Tuch ab. Wischen Sie sie trocken. Schüssel und Aufsätze Reinigen Sie die Schüssel und die Aufsätze nach jedem Gebrauch. Waschen Sie sie in warmem Wasser mit ein etwas Geschirrreiniger, spülen Sie sie ab und wischen Sie sie trocken.
  • Page 17 Problem Ursache Lösung Die Schutzabdeckung sitzt Die Schutzabdeckung Setzen Sie die Schutzab- nicht richtig am Rand der wurde nicht richtig aufge- deckung richtig auf. Schüssel. setzt. Die Schüssel wurde falsch Prüfen Sie, ob die Schüssel eingelegt. richtig eingelegt ist. Der Küchenroboter arbei- Der Drehschalter ist über- Überprüfen Sie, ob die tet nicht mit der einge-...
  • Page 18: Česky

    Pokud potřebujete pomoci s rozsáhlou údržbou, nebo opravou výrobku, která vyžaduje zásah do jeho vnitřních částí, je vám k dispozici náš autori- zovaný servis na emailové adrese siguro@alza.cz, nebo operátoři na infolince prodejce. Pro vaše pohodlí, při řešení jakýchkoliv problémů s výrobkem, jsme tato kontaktní...
  • Page 19 vaší síťové zásuvce. 12. Zapojujte vidlici napájecího přívodu do řádně uzemněné síťové zásuvky. Doporučujeme zapojit spotřebič do samostatného elektrického obvodu. Nepoužívejte prodlužovací kabely. 13. Před připojením spotřebiče ke zdroji napájení se vždy ujistěte, že je správně sestaven. 14. Spotřebič umístěte na rovný, suchý a pevný povrch. Nepokládejte spotřebič...
  • Page 20: Použití

    Sklopné rameno Ochranný kryt Mísa na zpracování surovin Pojistka pro vyklopení a sklopení ramene Otočný ovladač rychlosti Základna robota Protiskluzové nohy Hnětací hák Plochá metla 10 Šlehací metla Napájení 220–240 V ~ 50–60 Hz Příkon 1 300 W Max. objem nádoby 4,5 l Rozměry 220 ×...
  • Page 21 5. Nasaďte nástavec (hnětací hák, plochou metlu nebo šlehací metlu) na hřídel. Je důležité, aby výstupek na hřídeli zapadl do výřezu v nástavci. Poté otočte nástavcem doprava, abyste jej zajistili. 6. Stiskněte pojistku a opatrně rameno sklopte. 7. Při rozložení robota postupujte opačným způsobem. Ovládání...
  • Page 22: Čištění A Údržba

    Nástavec Rychlost Doba zpra- Maximální Poznámka cování množství Šlehací metla 3–10 minut Min. 3 bílky Šlehejte na rychlost 10 po dobu alespoň 3 minuty. Poznámka: Upravte rychlost a dobu zpracování podle množství surovin. Hnětací hák používejte pouze na 0,9 kg surovin. Pokud budete zpracovávat suroviny na těžká...
  • Page 23: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Vidlice je špatně zapojena Zkontrolujte zapojení v síťové zásuvce. vidlice a ujistěte se, že je správně vložena. Pojistka ramene není ve Zkontrolujte pojistku. své pozici. Stiskněte ji a rameno zdvihněte a sklopte. Robot byl v provozu příliš Vyčkejte, až...
  • Page 24 Stupeň ochrany před úrazem elektrickým proudem: II Ochrana před úrazem elektrickým proudem je zajištěna dvojitou nebo zesíle- nou izolací. CZ - 24...
  • Page 25: Slovensky

    Ak potrebujete pomôcť s rozsiahlou údržbou alebo opravou výrobku, ktorá vyžaduje zásah do jeho vnútorných častí, je vám k dispozícii náš autorizovaný servis na emailovej adrese siguro@alza.cz, alebo operátori na infolinke preda- jcu. Pre vaše pohodlie, pri riešení akýchkoľvek problémov s výrobkom, sme tieto kontaktné...
  • Page 26 vo vašej sieťovej zásuvke. 12. Zapájajte vidlicu napájacieho prívodu do riadne uzemnenej sieťovej zásuvky. Odporúčame zapojiť spotrebič do samostatného elektrického obvodu. Nepoužívajte predlžovacie káble. 13. Pred pripojením spotrebiča k zdroju napájania sa vždy uistite, že je správne zostavený. 14. Spotrebič umiestnite na rovný, suchý a pevný povrch. Neklaďte spotrebič do blízkosti ohňa alebo iných zdrojov tepla.
  • Page 27: Použitie

    Sklopné rameno Ochranný kryt Misa na spracovanie surovín Poistka na vyklopenie a sklopenie ramena Otočný ovládač rýchlosti Základňa robota Protišmykové nôžky Hnetací hák Plochá metla 10 Šľahacia metla Napájanie 220 – 240 V ~ 50 – 60 Hz Príkon 1 300 W Max.
  • Page 28 5. Nasaďte nadstavec (hnetací hák, plochú metlu alebo šľahaciu metlu) na hriadeľ. Je dôležité, aby výstupok na hriadeli zapadol do výrezu v nadstavci. Potom otočte nadstavcom doprava, aby ste ho zaistili. 6. Stlačte poistku a opatrne rameno sklopte. 7. Pri rozložení robota postupujte opačným spôsobom. Ovládanie robota Stlačte poistku a zdvihnite rameno.
  • Page 29: Čistenie A Údržba

    Nadstavec Rýchlosť Čas spraco- Maximálne Poznámka vania množstvo Šľahacia metla 3 – 10 minút Min. 3 bielky Šľahajte na rýchlosť 10 aspoň 3 minúty. Poznámka: Upravte rýchlosť a čas spracovania podľa množstva surovín. Hnetací hák používajte iba na 0,9 kg surovín. Ak budete spracovávať...
  • Page 30: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Príčina Riešenie Robot nefunguje. Vidlica je zle zapojená v Skontrolujte zapojenie sieťovej zásuvke. vidlice a uistite sa, že je správne vložená. Poistka ramena nie je vo Skontrolujte poistku. Stlač- svojej pozícii. te ju a rameno zdvihnite a sklopte.
  • Page 31 Ak problém nie je uvedený v tabuľke vyššie alebo sa problém nepodarilo vyriešiť, vypni- te spotrebič, odpojte zástrčku prívodného kábla od sieťovej zásuvky a obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Stupeň ochrany pred úrazom elektrickým prúdom: II Ochrana pred úrazom elektrickým prúdom je zaistená dvojitou alebo zosilne- nou izoláciou.
  • Page 32: Magyar

    Amennyiben a készüléken olyan karbantartást vagy javítást kíván végreha- jtani, amelyhez a készüléket meg kell bontani, akkor forduljon a márkasze- rvizhez siguro@alza.cz, vagy hívja fel a vevőszolgálatunkat. A kényelmesebb ügyintézés érdekében egybevontuk a kapcsolati helyeinket, így a fenti kapc- solatokat nem csak a javítások és karbantartások megrendeléséhez, hanem a reklamációk benyújtásához vagy a garancia utáni szervizeléshez is fel lehet...
  • Page 33 10. A tartozékok és a használat közben forgó alkatrészek cseréje előtt, a készüléket kapcsolja le és a hálózati vezetéket is húzza ki az elektromos aljzatból. 11. A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett tápfeszültség értékeivel megegyező hálózathoz szabad csatlakoztatni. 12. A hálózati vezetéket csatlakoztassa egy szabályszerűen leföldelt fali aljzathoz.
  • Page 34: Használat

    Felhajtható kar Védőburkolat Edény az alapanyagok feldolgozásához Kioldó retesz a kar felhajtásához Fordulatszám szabályozó gomb Készülék alj Csúszásgátló lábak Dagasztókar Keverőszár 10 Habverő Tápellátás 220–240 V ~ 50–60 Hz Teljesítményfelvétel 1 300 W Edény (max.) térfogata 4,5 l Méretek 220 × 85 × 328 mm Tömeg 3,5 kg HASZNÁLAT...
  • Page 35 rögzítését az aljban (az edény nem lehet ferdén betéve). 5. A tengelyre szerelje fel a használni kívánt keverőszárat (dagasztót, keverőt vagy habverőt). A tengelyen található bütyök a száron lévő horonyba kerüljön. A rögzítéshez a szárat jobbra forgassa el. 6. Nyomja meg a reteszt és a kart óvatosan hajtsa le. 7.
  • Page 36: Tisztítás És Karbantartás

    Fordulatszám fokozat táblázat Keverőszár Fordu- Feldolgozá- Maximális Megjegyzés latszám si idő mennyiség fokozat Dagasztókar 1 - 6 3–5 perc 685 g liszt és Az 1–2. fokozaton kezdje 315 g víz 30 másodpercig, majd kapcsolja át 3–4. foko- zatra további 30 má- sodpercig.
  • Page 37: Problémamegoldás

    A robot külső felületének a tisztítása A készülék külső felületét mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart puha ruhával törölje meg. Majd törölje szárazra. Edény és keverőszárak Az edényt és a használt keverőszárat minden használat után tisztítsa meg. Az edényt és a keverőszárakat mosogatószeres meleg vízben kézzel mosogassa el, majd öblítse le, végül törölje szárazra.
  • Page 38 Probléma Megoldás A robot nem a beállított Túlforgatta a gombot. Ellenőrizze le, hogy a for- fordulatszámmal működik. dulatszám megfelel-e az adott fokozatnak. A gombot fordítsa „0” állásba és állítsa be ismét a kívánt fokozatot. A robot működés közben Ellenőrizze le, hogy nem mozog.
  • Page 39: Français

    Nous vous remercions de l’achat d’un appareil SIGURO. Nous vous remercions de votre confiance et nous sommes contents de vous présenter ici cet appareil, ainsi que l’ensemble de ses fonctionna- lités et modes d’usage. Nous misons sur la clarté et la responsabilité, par conséquent, nous coopé- rons exclusivement avec des fournisseurs qui respectent nos critères stricts...
  • Page 40 remplacer un accessoire ou les éléments mobiles lors de l’utilisation. 11. Avant de brancher le cordon d’alimentation dans la prise électrique, vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique soit la même que celle de votre prise. 12. Branchez l’appareil uniquement à une prise électrique avec mise à la terre.
  • Page 41: Utilisation

    Bras basculant Cache de protection Récipient de mixage Verrou de levage et d’abaissement du bras Molette tournante Socle de base du mixeur Patins antidérapants Crochet de pétrissage Batteur 10 Fouet Alimentation 220–240 V ~ 50–60 Hz Consommation 1 300 W Volume du récipient de mixage 4,5 l Dimensions...
  • Page 42 récipient dans le sens horaire pour le fixer sur la base. Veillez à ce que le récipient ne bouge pas et ne soit pas mal inséré dans la base. 5. Fixez l’accessoire (crochet de pétrissage, batteur ou fouet) à l’axe. Il est important que les languettes de l’axe q’ajustent dans les orifices de l’accessoire.
  • Page 43: Nettoyage Et Entretien

    Accessoire Vitesse Temps de Quantité ma- Note traitement ximale Batteur 2–8 3–10 minu- 660g de se- Sélectionnez la vitesse 2 moule et 840g pour 20 secondes, puis d’eau augmentez graduelle- ment jusqu’à la vitesse 8 pour plus de 2 minu- tes et 40 secondes.
  • Page 44: Problèmes Et Solutions

    Conservez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sec et bien aéré, hors de portée des enfants et des animaux domestiques. Ne placez aucun objet sur l’appareil. PROBLÈMES ET SOLUTIONS Problème Cause Solution Le mixeur ne fonctionne La fiche n’est pas correcte- Vérifiez que la fiche est pas.
  • Page 45 Problème Cause Solution Le verrouillage du bras ne Vérifiez si le cache de pro- revient pas en place après tection est correctement le placement du récipient. fixé. Vérifiez le placement co- rrect du récipient. Si le problème ne figure pas dans le tableau ci-dessus ou s’il ne peut pas être résolu, arrêtez le mixeur, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise électrique et contactez un centre de service après-vente agréé.
  • Page 46: Italiano

    Grazie per aver acquistato un elettrodomestico SIGURO. Vi siamo grati per la fiducia accordataci e siamo lieti di presentarvi l’elet- trodomestico, nelle pagine seguenti, oltre a farvi conoscere tutte le sue funzioni e utilizzi. Crediamo in un’azienda equa e responsabile e quindi lavoriamo solo con fornitori che soddisfano i nostri rigorosi criteri di protezione degli interessi dei dipendenti, prevenzione degli abusi e garanzia di condizioni di lavoro eque.
  • Page 47 sostituire l'accessorio o le parti accessibili che si muovono durante l'uso. 11. Prima di collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa di corrente, assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio corrisponda alla tensione della presa di corrente. 12.
  • Page 48: Uso

    Braccio inclinabile Coperchio di protezione Recipiente di miscelazione Bloccare per sollevare e abbassare il braccio Manopola Base per impastatrice Piedini antiscivolo Gancio per impastare Battitore 10 Frusta Alimentazione 220–240 V ~ 50–60 Hz Consumo energetico 1.300 W Volume del recipiente di miscelazi- 4,5 l Dimensioni 220 ×...
  • Page 49 sporgenze sulla ciotola siano allineate con i fori della base. Ruotare la ciotola in senso orario per fissarla alla base. Assicurarsi che la ciotola non si muova e non sia storta nella base. 5. Applicare l'accessorio (gancio per impastare, battitore o frusta) all'albero. È importante che la sporgenza sull'albero si adatti all'apertura dell'attacco.
  • Page 50: Pulizia E Manutenzione

    Tabella guida per le velocità Accessorio Velocità Tempo di Quantità Nota lavorazione massima Gancio per 1–6 3–5 minuti 685 g di farina Selezionare la velocità impastare e 315 g d’acqua 1-2 per 30 secondi, quindi aumentare la velocità a 3-4 per 30 secondi, poi aumentare la velocità...
  • Page 51: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    protezione, il gancio per impastare, la frusta e il battitore in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare. Attenzione: Nessuna parte del robot da cucina è lavabile in lavastoviglie. Conservazione Prima di riporlo, assicurarsi che l'apparecchio e i suoi accessori siano freddi e puliti. Conservare l'elettrodomestico e i suoi accessori in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata di bambini o animali domestici.
  • Page 52 Problema Causa Soluzione Il robot da cucina non La manopola è capovolta. Verificare che la tacca funziona alla velocità sele- della velocità sulla mano- zionata. pola corrisponda alla tacca sul corpo del robot da cucina. Ruotare la manopola sulla posizione "0" e selezionare nuovamente la velocità.
  • Page 53: Română

    Dacă aveți nevoie de ajutor pentru întreținerea sau repararea extensivă a pro- dusului, care necesită intervenție la părțile sale interne, service-ul nostru au- torizat este disponibil la adresa de e-mail siguro@alza.cz, sau apelați operato- rii la linia de informații a vânzătorului. Am unificat aceste puncte de contact pentru confortul dumneavoastră...
  • Page 54 instrucțiunilor din acest manual. 10. Opriți aparatul și deconectați-l de la sursa de alimentare înainte de a schimba accesoriile sau părțile accesibile care se mișcă în timpul utilizării. 11. Înainte de a conecta fișa cablului de alimentare la priza de alimentare, asigurați-vă...
  • Page 55: Utilizare

    Braț pentru înclinare Capac de protecție Bol pentru amestecare Mecanism de blocare pentru ridicarea și coborârea brațului Buton rotativ Baza mixerului cu suport Picioare anti-alunecare Cârlig pentru frământare Bătător 10 Tel Sursă de alimentare 220–240 V ~ 50–60 Hz Consum de energie 1.300 W Volum bol pentru amestecare 4,5 l...
  • Page 56 de pe bol să fie aliniate cu orificiile din bază. Rotiți bolul în sens orar pentru a-l fixa în bază. Asigurați-vă că bolul nu se mișcă și că nu este strâmb în bază. 5. Atașați accesoriul (cârlig pentru frământare, bătător sau tel) la ax. Este important ca proeminența de pe ax să...
  • Page 57: Curățare Și Întreținere

    Atașament Viteză Durată de Cantitate ma- Notă procesare ximă Bătător 3-10 minute 660 g făină și Selectați viteza 2 timp 840 g apă de 20 de secunde, apoi creșteți continuu până la viteza 8 pentru mai mult de 2 minute și 40 de secunde.
  • Page 58: Ghid De Depanare

    la îndemâna copiilor sau a animalelor de companie. Nu puneți niciun obiect pe aparat. GHID DE DEPANARE Problemă Cauză Soluție Mixerul cu suport nu fun- Fișa nu este introdusă co- Verificați conexiunea fișei cționează. rect în priza de alimentare. și asigurați-vă că este int- rodusă...
  • Page 59 Problemă Cauză Soluție Mecanismul de blocare a Verificați dacă capacul brațului nu revine înapoi de protecție este atașat după instalarea bolului. corect. Verificați dacă bolul este atașat corect. Dacă problema manual nu este listată în tabelul de mai sus sau dacă problema nu poate fi rezolvată, opriți aparatul, deconectați fișa cablului de alimentare de la priza de alimentare și contactați un centru de service autorizat.
  • Page 61 ENGLISH nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili. Tento výrobek splňuje veškeré základní The use of the WEEE Symbol indicates požadavky směrnic EU. EU prohlášení that this product should not be treated o shodě je k dispozici na www.alzashop. as household waste. By ensuring this com/doc.
  • Page 62 exigences des normes européennes corre‑ L’utilizzo del simbolo RAEE indica che spondantes. La déclaration de conformité questo prodotto non dev’essere tratta‑ européenne est disponible sur le site to come un normale rifiuto domestico. www.alzashop.com/DoC. Assicurandosi che questo prodotto venga Ce produit, vendu en Union européenne, smaltito correttamente, si contribuisce a est conforme aux exigences de la Directive proteggere l’ambiente.
  • Page 64 Alza.cz, a. s., Jankovcova 1522/53, 170 00 Prague 7, Czech Republic © 2022 Alza.cz, a. s. All Rights Reserved. www.siguro.net...

Table of Contents