ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions
ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

ULTIMATE SPEED ULG 17 A1 Operation And Safety Notes Translation Of The Original Instructions

Car battery charger & jump starter
Table of Contents
  • Magyar

    • A Csomag Tartalma
    • Bevezetés
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Az Alkatrészek Leírása
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Műszaki Adatok
    • Kezelés
    • Terméktulajdonságok
    • Töltési Módokban Történő Használat Után
    • Leválasztás Töltési Módokban Történő Használat Után
    • Töltési MóD Kiválasztása És a Töltési Folyamat Elindítása
    • Indítássegítő Funkció Használata
    • Áramgenerátor Teszt Funkció
    • Biztosíték Cseréje
    • Karbantartás És Ápolás
    • Környezetvédelemmel És Ártalmatlanítással Kapcsolatos Tudnivalók
    • Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat
    • A Garancia Terjedelme
    • Garanciális Feltételek
    • Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók
    • Jótállási IDő És Törvényben Előírt Kellékszavatossági Igények
    • Garanciális Eset Kezelése
    • Szerviz
    • Hu Jótállási Tájékoztató
  • Slovenščina

    • Obseg Dobave
    • Predvidena Uporaba
    • Uvod
    • Opis Delov
    • Tehnični Podatki
    • Varnostni Napotki
    • Izbira Načina Polnjenja in Zagon Polnjenja
    • Lastnosti Izdelkov
    • Odklop Po Uporabi Načinov Polnjenja
    • Priključitev Za Uporabo Načinov Polnjenja
    • Upravljanje
    • Uporaba Funkcije PomočI Pri Zagonu
    • Funkcija Za Testiranje Alternatorja
    • Popravila in Vzdrževanje
    • Zamenjava Varovalke
    • Navodila Za Varovanje Okolja in Odstranjevanje Med Odpadke
    • Originalna EU-Izjava O Skladnosti
    • Garancijski Pogoji
    • Napotki Za Garancijo in Servisiranje
    • Garancijska Doba in Zakonski Odškodninski Zahtevki
    • Obseg Garancije
    • Ravnanje V Garancijskem Primeru
    • Servis
    • Garancijski List
  • Čeština

    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Součásti Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Dílů
    • Technické Údaje
    • Obsluha
    • Odpojení Po Použití RežIMů Nabíjení
    • Připojení Pro Použití RežIMů Nabíjení
    • Vlastnosti Výrobku
    • Volba Nabíjecího Režimu a Spuštění Nabíjení
    • Použití Funkce Pomocného Startování
    • Ekologické Pokyny a Informace K Likvidaci Odpadu
    • Funkce Testování Alternátoru
    • VýMěna Pojistky
    • Údržba a Péče
    • Originální EU Prohlášení O Shodě
    • Informace O Záruce a Servisních Opravách
    • Rozsah Záruky
    • Záruční Lhůta a Zákonné Nároky Na Odstranění Vad
    • Záruční Podmínky
    • Postup PřI Záruční Reklamaci
    • Servis
  • Slovenčina

    • Používanie Na Určený Účel
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Opis Súčiastok
    • Technické Údaje
    • Obsluha
    • Odpojenie Po Použití Nabíjacieho Režimu
    • Pripojenie Na Použitie Nabíjacieho Režimu
    • Vlastnosti Výrobku
    • Voľ Ba Nabíjacieho Režimu a Spustenie Nabíjania
    • Používanie Funkcie Pomocného Štartovania
    • Informácie O Ochrane Životného Prostredia a LikvidáCII
    • Testovacia Funkcia Alternátora
    • Výmena Poistky
    • Údržba a Starostlivosť
    • Originálne EÚ Vyhlásenie O Zhode
    • Informácie O Záruke a Servise
    • Záručná Doba a Zákonný Nárok Na Reklamáciu
    • Záručné Podmienky
    • Postup V Prípade Poškodenia V Záruke
    • Rozsah Záruky
    • Servis
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Teilebeschreibung
    • Anschließen zur Verwendung der Lademodi
    • Bedienung
    • Produkteigenschaften
    • Lademodus Auswählen und Ladevorgang Starten
    • Trennen nach Verwendung der Lademodi
    • Starthilfefunktion Verwenden
    • Lichtmaschinen - Test - Funktion
    • Sicherung Wechseln
    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
    • Wartung und Pflege
    • Original-EU-Konformitätserklärung
    • Abwicklung IM Garantiefall
    • Garantiebedingungen
    • Garantieumfang
    • Garantiezeit und Gesetzliche Mängelansprüche
    • Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER
ULG 17 A1
GB
CAR BATTERY CHARGER &
JUMP STARTER
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
SI
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE
MOTORNIH VOZIL S FUNKCIJO
ZAGONA VOZILA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
AUTONABÍJAČKA S FUNKCIOU
POMOCNÉHO ŠTARTOVANIA
Návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia
Originálny návod na obsluhu
IAN 425898_2301
HU
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
INDÍTÓFUNKCIÓVAL
Kezelési és biztonsági hivatkozások
Az eredeti használati utasítás fordítása
CZ
AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ
POMOCNÉHO STARTOVÁNÍ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
DE
AT
CH
KFZ - BATTERIELADEGERÄT MIT
STARTHILFEFUNKTION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ULTIMATE SPEED ULG 17 A1

  • Page 1 CAR BATTERY CHARGER & JUMP STARTER ULG 17 A1 CAR BATTERY CHARGER & AKKUMULÁTORTÖLTŐ JUMP STARTER INDÍTÓFUNKCIÓVAL Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági hivatkozások Translation of the original instructions Az eredeti használati utasítás fordítása POLNILNIK ZA AKUMULATORJE AUTONABÍJEČKA S FUNKCÍ...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Než...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of pictograms used ..................Page Introduction ......................Page Intended use ......................Page Scope of delivery.......................Page Parts description ......................Page Technical Specifications ....................Page Safety instructions ....................Page Operation .........................Page Product properties ......................Page Connecting to use the charging modes .................Page Disconnecting after using the charging modes ...............Page Select charging mode and start charging process ............Page Using the jump-start function..................Page Alternator test function ....................Page...
  • Page 6: Introduction

    Intended use The Ultimate Speed ULG 17 A1 is a car battery charger with pulse maintenance charge (chip software), used for charging and maintenance charging and suitable for the following 6 V or 12 V lead batteries (batteries) with electrolyte solution, AGM batteries, lead-acid batteries, deep cycle (e.g.
  • Page 7: Parts Description

    z Parts description For this, see Fig. A and B: Digital Display button Battery Type button Charge Start button “–” pole connection terminal (black) “+” pole connection terminal (red) Digital display Mains cable Fuse with cover PLEASE NOTE: The use of the term “product” or “device” in the following text refers to the car battery charger named in these operating instructions.
  • Page 8 CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, „ mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock. In case of damage, the mains cable must only be repaired by „ authorized and trained specialists! Contact the service point of your country if you need any repairs! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Ensure that the vehicle is not in...
  • Page 9 Do not leave any toddlers or children unsupervised around the „ car battery charger! Children cannot assess possible dangers in use of electrical „ devices. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. This device may be used by children aged 8 years and older, „...
  • Page 10 Avoid electrical short circuits when connecting the car battery „ charger to the battery. Connect the negative pole connection cable only to the negative pole of the battery or the car body. Connect the positive pole connection cable only to the positive pole of the battery! Before connecting to the mains, verify the mains power has the „...
  • Page 11: Operation

    z Operation Always unplug the mains plug from the socket before you perform any work at the car battery charger or leave the device unattended. RISK OF ELECTRIC SHOCK! DANGER OF PROPERTY DAMAGE! RISK OF INJURY! z Product properties This device is designed for charging many SLA batteries (sealed lead-acid batteries), which are used primarily in cars, motorcycles and some other vehicles.
  • Page 12 If the connection terminals are connected to the battery and the device is connected to the mains, the digital display will show the “Connected” display. Once the charging mode has been selected with the charge start button , the “Charging” display will light up. When charging is complete, the “Charged”...
  • Page 13: Using The Jump-Start Function

    Normal charge: normal charging (normal speed) „ Start: briefly supplies 75 Ampere to bridge batteries with a weak charge or flat 12 V batteries for „ the purpose of starting the engine PLEASE NOTE: In the Fast Charge mode the charger automatically switches to maintenance charging after a successful charging process (the “Charged”...
  • Page 14: Alternator Test Function

    In this case, use the Charge Start button to select the option “Fast Charge” and then charge the „ battery to 60% (for diesel engines, the warm-up withdraws energy from the battery. The 60% must be pending after warm-up). You can track charging progress at the display by selecting the option “Battery %” with the digital „...
  • Page 15: Original Ec Declaration Of Conformity

    C. M. C. GmbH Holding Responsible for documentation: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Car battery charger & jump starter ULG 17 A1 425898_2301 IAN: Art. no.: 2604 2023/39 Year of manufacture:...
  • Page 16: Warranty And Service Information

    and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
  • Page 17: Extent Of Warranty

    Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. z Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery.
  • Page 18: Service

    z Service How to contact us: Name: C. M. C. GmbH Holding Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany IAN 425898_2301 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above.
  • Page 19 A használt piktogramok táblázata ...............Oldal Bevezetés .........................Oldal Rendeltetésszerű használat ..................Oldal A csomag tartalma ....................Oldal Az alkatrészek leírása ....................Oldal Műszaki adatok......................Oldal Biztonsági tudnivalók .....................Oldal Kezelés ........................Oldal Terméktulajdonságok ....................Oldal Töltési módokban történő használat után ..............Oldal Leválasztás töltési módokban történő használat után .............Oldal Töltési mód kiválasztása és a töltési folyamat elindítása ..........Oldal Indítássegítő...
  • Page 20: Bevezetés

    útmutatót és a biztonsági tudnivalókat. A termék üzembe helyezését csak oktatásban részesített személy végezheti. z Rendeltetésszerű használat Az Ultimate Speed ULG 17 A1 egy gépjármű-akkumulátortöltő készülék impulzusos fenntartó töltéssel (chip szoftver), amely a következő elektrolitoldatos 6 V-os vagy 12 V-os ólomakkumulátorok (telepek), AGM-akkumulátorok, savas ólomakkumulátorok, mélyciklusú (pl. hajóakkumulátorok) vagy zselés akku- mulátorok töltésére és töltöttségének fenntartására szolgál:...
  • Page 21: Az Alkatrészek Leírása

    z Az alkatrészek leírása Lásd az „A” és „B” ábrákon: Digital-Display gomb / Digitális kijelző gomb Battery-Type gomb / Akkumulátor típus gomb Charge-Start gomb / Töltésindítás gomb „–”-pólus sorkapocs (fekete) „+”-pólus sorkapocs (piros) Digitális kijelző Hálózati kábel A fedél biztosítása ÚTMUTATÁS: Az alábbi szövegben a „termék”...
  • Page 22 VIGYÁZAT! Sérült kábel, hálózati kábel vagy hálózati csatlakozó „ esetén ne üzemeltesse a készüléket. A sérült hálózati kábel az ára- mütés veszélye miatt életveszélyes. A hálózati kábelt sérülés esetén csak arra jogosult és szakképzett „ személyekkel javíttassa meg! Javítási igény esetén lépjen kapcso- latba az adott országban illetékes szervizszolgálattal! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Fixen a járműbe szerelt akkumu-...
  • Page 23 A gyermekek még nem tudják felmérni az elektromos készülékek „ kezelésének esetleges veszélyeit. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel! Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermek, valamint csökkent fizikai, „ érzékszervi vagy mentális képességekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenvedő...
  • Page 24 Használjon: saválló védőszemüveget, ruházatot és kesztyűt! „ Ha a szeme vagy a bőre kénsavval érintkezett, öblítse le az érintett területet bő, tiszta, folyó vízzel, és haladéktalanul forduljon orvoshoz! Úgy csatlakoztassa az akkumulátortöltőt az akkumulátorhoz, hogy ne „ keletkezhessen elektromos zárlat. A negatív pólus csatlakozókábelét kizárólag az akkumulátor, illetve a karosszéria negatív pólusára csat- lakoztassa.
  • Page 25: Kezelés

    Az akkumulátortöltőt környezetvédelmi okokból is válassza le „ a hálózati áramforrásról, ha éppen nem használja! Ne felejtse el, hogy a berendezés készenléti üzemmódban is fogyaszt áramot. Legyen mindig koncentrált, és mindig figyeljen oda arra, amit éppen „ csinál. Mindig az értelem vezérelje cselekedeteit, és ne használja az akkumulátortöltőt, ha nem tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát.
  • Page 26: Leválasztás Töltési Módokban Történő Használat Után

    z Leválasztás töltési módokban történő használat után Válassza le a készüléket az áramhálózatról. „ Vegye le a „–”-pólus gyorscsatlakozós kapcsát (fekete) az akkumulátor „–” pólusáról. „ Vegye le a „+” pólus gyorscsatlakozós kapcsát (piros) az akkumulátor „+” pólusáról. „ Kösse vissza a jármű pozitív pólusának csatlakozókábelét az akkumulátor pozitív pólusára. „...
  • Page 27: Indítássegítő Funkció Használata

    (pl. a motor beindításakor). A „Regular / normál” akkumulátorokat nem szabad „Deep-Cycle/ Marine” alkalmazásokban használni. 12 V-Deep-Cycle: Ezeket az akkumulátorokat általában „Deep Cycle” vagy „Marine” jelöléssel is „ ellátják. Ezek az akkumulátorok többnyire nagyobbak a többi akkumulátortípusnál. Ez a típus rövid távon kevesebb energiát tud szolgáltatni, viszont hosszabb időn keresztüli energiaátvitelre képes.
  • Page 28: Áramgenerátor Teszt Funkció

    jelzés kezd a töltési világítani). A kijelző ekkor „0” értéken marad. Ebben az esetben az indítássegítő funkció nem működik. Ez védi az akkumulátort a károsodástól. Az akkumulátort csak ezután javasolt tölteni. Ehhez a „Fast Charge/ Gyorstöltés” vagy a „Normal Charge / Normál töltés” funkció is használ- ható.
  • Page 29: Biztosíték Cseréje

    Válassza le a készüléket az áramhálózatról. „ Vegye le a „–”-pólus gyorscsatlakozós kapcsát (fekete) az akkumulátor „–” pólusáról. „ Vegye le a „+” pólus gyorscsatlakozós kapcsát (piros) az akkumulátor „+” pólusáról. „ z Biztosíték cseréje A gépjármű-akkumulátortöltő készülék biztosítéka pl. a készülék meghibásodása, túlterhelés stb. miatt károsodhat.
  • Page 30: Eredeti Eu-Megfelelőségi Nyilatkozat

    Eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat Mi, a C. M. C. GmbH Holding Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék Akkumulátortöltő indítófunkcióval ULG 17 A1 425898_2301 IAN: 2604 Cikksz.: Gyártás éve: 2023/39 ULG 17 A1 Modell: megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben...
  • Page 31: Garanciával És Szervizeléssel Kapcsolatos Tudnivalók

    St. Ingbert, 2023.03.01. Dr. Christian Weyler - minőségbiztosítás - z Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos tudnivalók A C.M.C GmbH Holding Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a követ- kezőkben leírt garancia sem korlátozza.
  • Page 32: Garanciális Eset Kezelése

    kezelés, erőszak alkalmazása vagy nem az általunk feljogosított szerviz-képviselet által végzett beavatkozás esetén a garancia megszűnik. z Garanciális eset kezelése A gyors ügyintézés érdekében kérjük, tartsa be a következőket: Minden kéréshez készítse elő a pénztári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel igazolva a vásárlást. A cikkszámot a típustáblán, a termékbe gravírozva, illetve a használati útmutató...
  • Page 33 Cím: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG Cserealkatrészek rendelése: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 34: Hu Jótállási Tájékoztató

    A termék megnevezése: Gyártási szám: Akkumulátortöltő indítófunkcióval IAN 425898_2301 A termék típusa: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ULG 17 A1 GTX Service Magyarország A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Hétvezér u. 1, 2112 Veresegyház C. M. C. Kft. Holding service.hungary@gtxservice.com Katharina-Loth-Str. 15 66386 St.
  • Page 35 Tabela uporabljenih piktogramov ................. Stran Uvod ......................... Stran Predvidena uporaba ....................Stran Obseg dobave ......................Stran Opis delov ....................... Stran Tehnični podatki ....................... Stran Varnostni napotki ....................Stran Upravljanje ......................Stran Lastnosti izdelkov ...................... Stran Priključitev za uporabo načinov polnjenja ..............Stran Odklop po uporabi načinov polnjenja .................
  • Page 36: Uvod

    Zagon tega izdelka sme izvesti samo usposobljena oseba. z Predvidena uporaba Polnilnik Ultimate Speed ULG 17 A1 je polnilnik akumulatorjev za motorna vozila s pulznim vzdrževal- nim polnjenjem (s čipom – programsko opremo), ki je primeren za polnjenje 6- ali 12-voltnih svinčevih akumulatorjev (baterij) z elektrolitno raztopino, akumulatorjev AGM, svinčevih akumulatorjev s kislino,...
  • Page 37: Opis Delov

    z Opis delov Glejte sliki A in B: Tipka Digital-Display/Tipka za digitalni zaslon Tipka Battery-Type/Tipka za tip akumulatorja Tipka Charge-Start/Tipka za zagon polnjenja Priključni kabel za »–« pol (črn) Priključna sponka za »+« pol (rdeč) Digitalni prikaz Omrežni kabel Varovalka s pokrovom NAPOTEK: v nadaljnjem besedilu se pojem »izdelek«...
  • Page 38 PREVIDNO! Naprava ne sme delovati s poškodovanim kablom, „ omrežnim kablom ali vtičem. Poškodovani omrežni kabli so življenjsko nevarni zaradi možnosti električnega udara. Če je omrežni kabel poškodovan, popravilo naročite samo pri „ pooblaščenem in ustrezno usposobljenem strokovnjaku! Če potrebu- jete popravilo, se obrnite na servis, ki je pristojen za vašo državo! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Če je akumulator...
  • Page 39 Malčkov in otrok ne puščajte v bližini polnilnika akumulatorjev „ motornih vozil brez nadzora! Otroci še ne znajo oceniti morebitnih nevarnosti pri ravnanju „ z električnimi napravami. Otroke je treba nadzorovati in zagoto- viti, da se z napravo ne igrajo. Otroci, stari 8 let ali več, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznav- „...
  • Page 40 izključno na minus pol akumulatorja oziroma karoserijo. Priključite priključni kabel za plus pol izključno na plus pol akumulatorja! Pred priključitvijo na električno napetost se prepričajte, ali je omre- „ žni tok v skladu s predpisi 230 V~ 50 Hz, je prisoten ozemljen nevtralni prevodnik, varovalka 16 A in FI-stikalo (stikalo za zaščito pred okvarnim tokom)! V nasprotnem primeru lahko poškodujete napravo.
  • Page 41: Upravljanje

    z Upravljanje Preden začnete izvajati dela na polnilniku akumulatorjev za motorna vozila ali pustite napravo brez nadzora, vedno izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! NEVARNOST STVARNE ŠKODE! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! z Lastnosti izdelkov Ta naprava je zasnovana za polnjenje številnih akumulatorjev SLA (zapečatenih svinčevih akumulatorjev s kislino), ki se v prvi vrsti uporabljajo v osebnih vozilih, motornih kolesih in nekaterih drugih vozilih.
  • Page 42 poskrbi, da se polnilnik akumulatorjev za motorna vozila ne zažene takoj ob priklopu na akumulator, temveč šele, ko izberete način polnjenja. Ko sta priključni sponki povezani z akumulatorjem in je naprava priključena na električno omrežje, na digitalnem zaslonu zasveti prikaz »Connected/Priključeno«.
  • Page 43: Uporaba Funkcije Pomoči Pri Zagonu

    Tipka Charge-Start/Tipka za zagon polnjenja To tipko uporabite za izbiro naslednjih možnosti in za zagon polnjenja: Fast Charge/Hitro polnjenje: hitro polnjenje „ Normal Charge/Običajno polnjenje: običajno polnjenje (normalna hitrost) „ Start/Zagon: v kratkem času omogoči 75 amperov, da premosti slabo napolnjen ali prazen „...
  • Page 44: Funkcija Za Testiranje Alternatorja

    Nato za obvarovanje akumulatorja sledi 180-sekundni premor. Znova se začne cikel (2 sekundi „ predteka oz. analize in 3 sekunde pomoči pri zagonu s 75 A/180 sekund premora). Za odklop naprave najprej odstranite priključne sponke ( ) in izvlecite omrežni kabel „...
  • Page 45: Navodila Za Varovanje Okolja In Odstranjevanje Med Odpadke

    C. M. C. GmbH Holding Odgovoren za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek Polnilnik za akumulatorje motornih vozil s funkcijo zagona vozila ULG 17 A1 IAN: 425898_2301 2604 Št. art.: 2023/39...
  • Page 46: Napotki Za Garancijo In Servisiranje

    Direktiva o nizkonapetostnih napravah: (2014/35/EU) Elektromagnetna združljivost: (2014/30/EU) Direktiva RoHS: (2011/65/EU)+(2015/863/EU) in njihovih spremembah. Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi.
  • Page 47: Garancijska Doba In Zakonski Odškodninski Zahtevki

    Če naša garancija krije napako, boste prejeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom ali zamenjavo izdelka ne začne teči nova garancijska doba. z Garancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki Garancijska doba se zaradi garancije ne podaljša. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitno škodo in pomanjkljivosti je treba sporočiti že ob nakupu, takoj po odstranitvi embalaže.
  • Page 48: Servis

    z Servis Stik z nami: Ime: C.M.C. GmbH Holding Servis in informacije Media-Impeks d.o.o Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta: service.si@cmc-creative.de Telefon: 00386 2 796 3511 Sedež: Nemčija IAN 425898_2301 Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. Naslov: C.
  • Page 49: Garancijski List

    GARANCIJSKI LIST Polnilnik za akumulatorje motornih vozil IAN 425898_2301 s funkcijo zagona vozila ULG 17 A1 C. M. C. GmbH Holding Pooblaščeni serviser: Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Servisna telefonska številka: Nemčija 00386 (0) 80 28 60 S tem garancijskim listom »C. M. C. GmbH Holding, Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St.
  • Page 50 Tabulka použitých piktogramů................Strana Úvod ........................Strana Použití v souladu s určením ..................Strana Součásti dodávky ....................Strana Popis dílů ....................... Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostní pokyny ................... Strana Obsluha ......................... Strana Vlastnosti výrobku ....................Strana Připojení pro použití režimů nabíjení ................. Strana Odpojení...
  • Page 51: Úvod

    Použití v souladu s určením Ultimate Speed ULG 17 A1 je nabíječka baterií motorových vozidel s pulzním udržovacím nabíjením (chip - software), která je vhodná pro nabíjení a pro udržovací nabíjení následujících olověných akumulá- torů (baterií) s napětím 6 nebo 12 V s elektrolytickým roztokem, AGM baterií, kyselino-olověných baterií, Deep Cycle (např.
  • Page 52: Popis Dílů

    z Popis dílů Viz obr. A a B: Tlačítko Digital-Display / Tlačítko digitálního displeje Tlačítko Battery-Type / Tlačítko typu baterie Tlačítko Charge-Start / Tlačítko zahájení nabíjení Svorka „–“ pól (černá) Svorka „+“ pól (červená) Digitální displej Síťový kabel Pojistka s krytem UPOZORNĚNÍ: Výrazy „výrobek“...
  • Page 53 POZOR! Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem, síťovým „ kabelem nebo s poškozenou zástrčkou. Poškozené síťové kabely představují ohrožení života zásahem elektrickým proudem. Poškozený síťový kabel nechejte opravit pouze autorizovaným „ a školeným odborným personálem! V případě potřebné opravy se obraťte na servis ve vaší zemi! NEBEZPEČÍ...
  • Page 54 Děti ještě nedokážou odhadnout možná nebezpečí při zacházení „ s elektrickými přístroji. Děti musí být pod dozorem, aby si nemohly se zařízením hrát. Toto zařízení smějí používat děti od 8 let a dále osoby se sníženými „ fyzickými, smyslovými a mentálními schopnostmi nebo nedostateč- nými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem nebo za před- pokladu, že byly obeznámeny s bezpečným používáním zařízení...
  • Page 55: Obsluha

    Před připojením k napájecí síti zajistěte, aby měl proud v síti „ v souladu s předpisy 230 V~ 50 Hz, uzemněný nulový vodič, jištění 16 A a FI jistič (proudový chránič)! V opačném případě se zařízení může poškodit. Nevystavujte autonabíječku vlivu tepla ohně, žáru nebo trvalé teplotě „...
  • Page 56: Vlastnosti Výrobku

    z Vlastnosti výrobku Tento přístroj je koncipovaný pro nabíjení různých SLA baterií (zapečetěné kyselino-olověné baterie), které jsou především používané v osobních automobilech, motocyklech a jiných vozidlech. Mohou to být např. WET baterie (s tekutým elektrolytem), gelové baterie (s gelovým elektrolytem) nebo AMG (s rounem pohlcujícím elektrolyt).
  • Page 57 Oživovací funkce / kondiciování: Jestliže je u připojené baterie detekováno napětí v rozmezí 8,5 V a 10,5 V, spustí přístroj pro oživení baterie automaticky její kondiciování. Pokud je po kondiciování naměřeno napětí v rozmezí 8,5 V a 10,5 V, zobrazí se na displeji „Err”. V tomto případě je baterie defektní a musí být vyměněna. UPOZORNĚNÍ: Tato funkce je k dispozici pouze pro 12 V baterie.
  • Page 58: Použití Funkce Pomocného Startování

    UPOZORNĚNÍ: Jestliže se na displeji zeleně rozsvítí LED kontrolka „Charged / Nabito“, je baterie dostatečně nabitá a nelze znovu spustit rychlé nebo normální nabíjení. z Použití funkce pomocného startování VÝSTRAHA Provádějte všechna připojení, jak bylo popsáno a ve správném pořadí. V opačném případě může dojít k poškození elektroniky vozidla. Pokud budete postupovat odchylně od popsaného postupu, jednáte na vlastní...
  • Page 59: Funkce Testování Alternátoru

    z Funkce testování alternátoru Připevněte červenou svorku na kladný pól baterie. (Kladný pól je označen „+“ a červeně). „ Připevněte černou svorku na záporný pól baterie. (Záporný pól je označen „-“ a černou barvou). „ Připojte autonabíječku síťovým kabelem do zásuvky elektrického proudu. „...
  • Page 60: Originální Eu Prohlášení O Shodě

    C. M. C. GmbH Holding Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NĚMECKO prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek Autonabíječka s funkcí pomocného startování ULG 17 A1 425898_2301 IAN: Č. výrobku: 2604 2023/39 Rok výroby:...
  • Page 61: Informace O Záruce A  Servisních Opravách

    EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2:2021 St. Ingbert, 01.03.2023 Dr. Christian Weyler - Řízení kvality - z Informace o záruce a  servisních opravách Záruka společnosti C.M.C GmbH Holding Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku 3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví...
  • Page 62: Postup Při Záruční Reklamaci

    naším autorizovaným servisem. z Postup při záruční reklamaci Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení spotřebiče. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Page 63 Objednání náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 64 Tabuľ ka použitých piktogramov ................. Strana Úvod ........................Strana Používanie na určený účel ..................Strana Rozsah dodávky ..................... Strana Opis súčiastok ......................Strana Technické údaje ...................... Strana Bezpečnostné pokyny ..................Strana Obsluha ......................... Strana Vlastnosti výrobku ....................Strana Pripojenie na použitie nabíjacieho režimu ..............Strana Odpojenie po použití...
  • Page 65: Úvod

    Používanie na určený účel Ultimate Speed ULG 17 A1 je nabíjačka autobatérií s impulzným udržiavacím nabíjaním (Chip-Soft- ware), ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 6 V alebo 12 V olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytu, AGM batérií, olovo-kyselinových batérií, Deep Cycle (trakčných batérií) alebo gélových batérií:...
  • Page 66: Opis Súčiastok

    z Opis súčiastok K tomu pozri obr. A a B: Tlačidlo Digital Display/Digitálne tlačidlo displeja Battery-Type-Taste/Tlačidlo typu batérie Charge-Start-Taste/Tlačidlo nabíjacieho štartu Pripojovacia svorka „–“ pólu (čierna) Pripojovacia svorka „+“ pólu (červená) Digitálne zobrazenie Sieťový kábel Poistka s krytom UPOZORNENIE: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledujúcom texte sa vzťahujú na nabíjačku autobatérií...
  • Page 67 POZOR! Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým „ káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Sieťový kábel nechajte v prípade poškodenia opraviť iba autori- „ zovaným a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo vašej krajine! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM „...
  • Page 68 Nikdy nenechávajte malé deti a deti s nabíjačkou autobatérií bez „ dozoru! Deti nedokážu odhadnúť možné nebezpečenstvá pri manipulácii „ s elektrickými prístrojmi. Deti musia byť pod dohľadom, aby nemali možnosť hrať sa so zariadením. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov, ako aj osoby „...
  • Page 69 kyselinou sírovou, vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom tečúcej čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára! Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní nabíjačky autobatérií na „ batériu. Pripojovací kábel záporného pólu zapájajte výlučne na záporný pól batérie príp. na karosériu. Pripojovací kábel kladného pólu zapájajte výlučne na kladný...
  • Page 70: Obsluha

    z Obsluha Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, skôr ako vykonáte práce na nabíjačke autobatérií alebo necháte prístroj bez dozoru. NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! z Vlastnosti výrobku Tento prístroj je koncipovaný na nabíjanie mnohých typov batérií SLA (hermeticky uzavreté olovo-kyselinové batérie), ktoré...
  • Page 71 Ak sú pripojovacie svorky spojené s batériou a prístroj je zapojený k sieťovému prúdu, rozsvieti sa na digitálnom ukazovateli zobrazenie „Connected/Pripojené“. Po zvolení nabíjacieho režimu tlačidlom Charge Start/Tlačidlo nabíjacieho štartu sa rozsvieti indikátor „Charging/Nabíjanie“. Keď je proces nabíjania ukončený, rozsvieti sa zobrazenie „Charged/Nabité“. Ak sa na digitálnom displeji zobrazuje hodnota „0,0“...
  • Page 72: Používanie Funkcie Pomocného Štartovania

    batérie na účely premostenia štartu motora UPOZORNENIE: V režime Fast Charge/Rýchle nabíjanie sa nabíjačka po úspešnom nabití (v rámci digitálneho displeja sa rozsvieti zelená LED dióda „Charged/Nabitá“ ) automaticky prepne na udržiavacie nabíjanie, pokiaľ sa nabíjačka autobatérií ponechá pripojená k batérii a elektrickej sieti. POZOR: Režim je možné...
  • Page 73: Testovacia Funkcia Alternátora

    (napr. dieselové vozidlá) nepostačuje. V takom prípade zvoľte, prosím, tlačidlom Charge-Start/tlačidlom nabíjacieho štartu možnosť „ „Fast Charge/Rýchle nabíjanie“ a nabite batériu na 60 % (pri dieselových motoroch predhrievanie odčerpáva batérii energiu. Preto musí byť k dispozícii 60 % po procese žeravenia). Nabíjací proces môžete sledovať na displeji tak, že tlačidlom Digital Display/Digitálny displej „...
  • Page 74: Originálne Eú Vyhlásenie O Zhode

    C. M. C. GmbH Holding Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert NEMECKO vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Autonabíjačka s funkciou pomocného štartovania ULG 17 A1 425898_2301 IAN: 2604 Číslo výrobku: Rok výroby: 2023/39 ULG 17 A1 Model: spĺňa základné...
  • Page 75: Informácie O Záruke A  Servise

    Vyššie popísaný stav vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady zo dňa 8. júna 2011 o použití určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. Pri posudzovaní zhody boli použité nasledujúce harmonizované normy: EN 60335-1:2012/A15:2021 EN 60335-2-29:2021/A1:2021 EN 62233:2008 EN 50498:2010 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021...
  • Page 76: Rozsah Záruky

    z Rozsah záruky Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané. Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr.
  • Page 77 E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko IAN 425898_2301 Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresou servisu. Kontaktujte najprv hore uvedené servisné miesto. Adresa: C. M. C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de...
  • Page 78 Tabelle der verwendeten Piktogramme ..............Seite Einleitung ........................Seite Bestimmungsgemäße Verwendung ................Seite Lieferumfang ......................Seite Teilebeschreibung ......................Seite Technische Daten .......................Seite Sicherheitshinweise ....................Seite Bedienung .........................Seite Produkteigenschaften....................Seite Anschließen zur Verwendung der Lademodi ..............Seite Trennen nach Verwendung der Lademodi ..............Seite Lademodus auswählen und Ladevorgang starten ............Seite Starthilfefunktion verwenden ..................Seite Lichtmaschinen - Test - Funktion ..................Seite Sicherung wechseln ....................Seite...
  • Page 79: Einleitung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Ultimate Speed ULG 17 A1 ist ein Kfz - Batterieladegerät mit Pulserhaltungsladung (Chip - Software), das zur Aufladung und Erhaltungsladung von folgenden 6 V - oder 12 V - Blei - Akkus (Batterien) mit Elekt- rolyt - Lösung, AGM - Batterien, Blei - Säure - Batterien, Deep - Cycle (z.
  • Page 80: Teilebeschreibung

    z Teilebeschreibung Siehe hierzu Abb. A und B: Digital - Display - Taste / Digitales-Display-Taste Battery - Type - Taste / Batterie-Typ-Taste Charge - Start - Taste / Ladestart-Taste „–“ - Pol - Anschlussklemme (schwarz) „+“ - Pol - Anschlussklemme (rot) Digitale Anzeige Netzkabel Sicherung mit Abdeckung...
  • Page 81 unsachgemäßen Gebrauch! VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, „ Netzkabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Le- bensgefahr durch elektrischen Schlag. Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem „ und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Repara- turfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! STROMSCHLAG GEFAHR! Stellen Sie bei einer fest im...
  • Page 82 Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - An- schlusskabel (schwarz) des Kfz - Batterieladegeräts vom Minus - Pol der Batterie. Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem „ Kfz - Batterieladegerät! Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten „...
  • Page 83 vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -handschu- „ he! Wenn Augen oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt ge- raten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel fließen- dem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf! Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des „...
  • Page 84: Bedienung

    besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sach- schäden entstehen. Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät auch aus Umweltschutzgrün- „ den bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht. Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie „...
  • Page 85: Trennen Nach Verwendung Der Lademodi

    z Trennen nach Verwendung der Lademodi Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. „ Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz) vom „–“-Pol der Batterie. „ Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) vom „+“- Pol der Batterie. „...
  • Page 86: Starthilfefunktion Verwenden

    gen (z. B. Starten eines Motors). „Regular / Regulär“- Batterien sollten nicht für „Deep - Cycle / Mari- ne“- Anwendungen benutzt werden. 12 V - Deep - Cycle: Diese Batterien sind normalerweise auch als „Deep - Cycle“ oder „Marine“ ge- „...
  • Page 87: Lichtmaschinen - Test - Funktion

    niedrigen Strömen geladen („Charging / Laden“ leuchtet auf). Das Display bleibt dann auf „0“ stehen. In diesem Fall ist die Starthilfefunktion nicht möglich. Dies schützt die Batterie vor Beschädigungen. Die Batterie sollte dann zuerst geladen werden. Hierzu kann auch die Funktion „Fast Charge / Schnellladen“ oder „Normal Charge / Normalladen“...
  • Page 88: Sicherung Wechseln

    Nehmen Sie die „+“-Pol - Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot) vom „+“- Pol der Batterie. „ z Sicherung wechseln Die Sicherung des Kfz - Batterieladegerätes kann z. B. durch einen Gerätefehler, Überlast etc. beschädigt werden. Bevor Sie die Sicherung wechseln, ziehen Sie zunächst das Netzkabel „...
  • Page 89: Original-Eu-Konformitätserklärung

    C. M. C. GmbH Holding Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Kfz - Batterieladegerät mit Starthilfefunktion ULG 17 A1 425898_2301 IAN: 2604 Art. - Nr.: 2023/39 Herstellungsjahr: ULG 17 A1 Modell: den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien...
  • Page 90: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    z Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Garantie der C.M.C GmbH Holding Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf- datum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
  • Page 91 HINWEIS: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 425898 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. z Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name: C.
  • Page 92 DE/AT/CH...
  • Page 93 C.M.C. GmbH Holding Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 03/2023 Ident.-No.: ULG17A1032023-4 IAN 425898_2301...

This manual is also suitable for:

425898 2301

Table of Contents