Page 1
Instruction & service manual Side bag 10-11 12-13 14-15 16-17 18-19 18-19 20-21 20-21 22-23 22-23 24-25 24-25 26-27 26-27 28-29 SENTO MAX, SENTO LUX SOLO, SENTO, SENTO PRO Big Star SENTO, Big Star SENTO MAX SIDE BAG V 2.0...
Page 2
SENTO MAX, SENTO LUX Big Star SENTO MAX ✓ SOLO, SENTO, SENTO PRO ✓ Big Star SENTO MAX 2 kg WARNING SIDE BAG V 2.0...
Page 3
Kontrollera alltid innan användning att Side Bag är korrekt monterad. tillsammans med manualen • Placera små delar oåtkomligt för barn för den aktuella Emmaljunga i den blixtlåsförsedda fickan. vagnen. • När en lastad Side Bag fästs eller lyfts av från vagnen förändras vagnens stabilitet snabbt.
Page 4
VARNING • Iaktta alltid följande vikt och balansinstruktioner. • Emmaljunga varnar för ökad tipprisk när Side Bag används. Barn är rörliga och kan plötsligt ändra vikt och balansförhållandena på vagnen. Tänk på att då underlaget lutar (gäller även nivåskillnader som ex.
All last som fästs på vagnen försämrar dess stabilitet. • Tag omedelbart kontakt med • Vid användning av Side Bag släpp din auktoriserade Emmaljunga aldrig händerna från vagnens återförsäljare för att ersätta en skadad 10-11 handtag. eller försliten del med en ny reservdel.
Page 6
• When attaching the Side Bag to the conjunction with the manual for the pram, always check that there is no relevant Emmaljunga pram. This product risk of the child being entrapped. complies with EN1888-2:2018+A1:2022. • Follow the instructions of the Sales or marketing of the product outside manufacturer.
Page 7
Bag. WARNING • Observe the following weight and balance instructions. • Emmaljunga warns that there is an 10-11 increased risk of tipping when the Side Bag is used. Children are active and their movement can suddenly 12-13 change the weight and balance of the pram.
Side Bag. Keep nothing that child Get in touch with your authorised could hurt themselves on or risk being Emmaljunga retailer immediately to swallowed in the Side Bag. Never replace a damaged or worn part with a leave your child unattended.
Page 9
Vermarktung des Produkts außerhalb der ist dessen Stabiliät immer beinflusst. EU oder in EFTA-Ländern ist nicht erlaubt. Seien Sie sich bewusst, dass das Besuchen Sie www.emmaljunga.de für 14-15 Risiko einen Umfallens erhöht ist wenn neueste Informationen, bevor Sie dieses Sie den Side Bag anbringen oder Produkt benutzen.
Page 10
Zubehörteile • können Verletzungen bei Ihrem Kind/ Ihren Kindern verursachen oder das Gestell beschädigen. • Emmaljunga Side Bag muss regelmässig kontrolliert und unterhalten werden. • Kontaktieren Sie immer Ihren Fachhändler, wenn am Side Bag gebrauchte gegen neue Teile ausgetauscht werden müssen.
• Kleine Gegenstände sollten sich außerhalb der Reichweite des Kindes Nehmen Sie unmittelbar Kontakt in der Reißverschlusstasche befinden. mit Ihrem autorisierten Emmaljunga • Immer erst den Side Bag entfernen Fachhändler auf, wenn defekte bevor Sie den Kinderwagen oder abgenutzte Teile durch neue zusammenklappen.
Page 12
Waschanleitung für Kunstlederstoff: Mit milder farbloser Seifenlauge(1 Tropfen Spülmittel) feucht abwischen. Gut trocknen lassen. Keine Handwäsche. Keine chemische Reinigung. Nicht bügeln. WARNUNG Achten Sie immer darauf, dass nach Wäsche oder Pflege alle Teile nach den Anweisungen dieser Gebrauchsanweisung wieder zusammengebaut werden. SIDE BAG V 2.0...
Page 13
EFTA lande er ikke tilladt. • Ved montering af Side Bag, kontrollèr 10-11 altid at der ikke er nogen risiko for BEMÆRK! Besøg www.emmaljunga. klemning af barnet. dk for seneste version, før du tager • Følg altid producentens instruktioner. 12-13 produktet i brug.
Page 14
• Vær opmærksom på følgende vægt og balance instruktioner. • Emmaljunga advarer om, at der er en øget risiko for at tippe, når Side Bag anvendes. Børn er aktive, og deres bevægelser kan pludselig ændre vægt og balancen i vognen.
Page 15
Tag umiddelbart kontakt med din • Husk, at barnet i barnevognen/ autoriserede Emmaljunga forhandler for klapvognen kan få adgang til de ting, at skaffe en reservedel hvis nogen dele er du har i Side Bag’en. Side Bag’en skadet.
Page 16
EFTA alueen ulkopuolella kielletty. sivulaukun, että lapset ovat liikkuvien Viimeisimmän päivitetyn version käyttö- osien ulottumattomissa. ohjeesta löydät Emmaljungan kotisivuilta • Älä säilytä tuotetta avotulen osoitteesta www.emmaljunga.com läheisyydessä. • Kaikki runkoa kuormittava paino VAROITUS heikentää vaunun tasapainoa. Älä koskaan päästä otetta työntöaisasta •...
Page 17
VAROITUS • Noudata painoa ja tasapainoa koskevia ohjeita. • Emmaljunga varoittaa, että mahdollisuus vaunun kaatumiseen kasvaa, kun Side Bag on käytössä. Lapset ovat vilkkaita ja heidät liikkeensä voivat äkillisesti muuttaa lastenvaunun painopistettä ja tasapainoa. Huomioi, että mahdollisuus vaunun kaatumiseen...
VAROITUS Älä koskaan jätä laukkuun esineitä joilla Ota välittömästi yhteys valtuutettuun • lapsi voi vahingoittaa itseään tai Emmaljunga - jälleenmyyjääsi korvataksesi esineitä, jotka hän voi niellä. Älä kuluneen tai rikkou tuneen osan koskaan jätä lasta ilman aikuisen varaosalla. valvontaa. •...
Page 19
Når du bruker Side Bagen skal man aldri fjerne hendene fra handtaket på MERK! Før bruk av produktet sjekk vognen. 12-13 www.emmaljunga.no for siste versjon. • Maksimum vekt i Side Bagen : 2 kg • De sikkerhetsråd og anvisninger som...
Page 20
ADVARSEL • Merk følgende vekt og balanseinstruksjoner. • Emmaljunga advarer mot at det er en økende risiko for velting når Side Bag er i bruk. Barn er aktive og deres bevegelse kan plutselig endre vekt og balanse av vognen. Være oppmerksom på...
24-25 skadet eller slitt. 26-27 ADVARSEL 26-27 Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å 28-29 erstatte en skadet eller sliten del med en ny reservedel. Vaskeråd Bruk kun mild såpe og håndvask trekket i 30 grader, la drypptørke. Ikke bruk tørketrommel.
Page 22
V případě úprav nastavení bočního Před používáním tohoto výrobku se košíku zajistěte, aby byly děti mimo podívejte na nejnovější verzi tohoto dosah pohyblivých částí. V opačném návodu na webu www.emmaljunga.com případě hrozí nebezpečí úrazu. • Udržujte mimo dosah ohně a zdrojů VAROVÁNÍ! silného tepla.
Page 23
10-11 VAROVÁNÍ! • Dodržujte následující pokyny týkající 12-13 se zátěže a vyvážení. • Společnost Emmaljunga varuje, že při používání bočního košíku hrozí 14-15 vyšší riziko převrácení. Děti jsou hbité a jejich pohyb může náhle změnit 16-17 rozprostření hmotnosti na kočárku.
Do bočního košíku nedávejte díl se vždy obraťte na autorizovaného nic, o co by se mohlo dítě zranit nebo prodejce kočárků Emmaljunga. co by dítě mohlo spolknout. Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Pokyny pro čištění...
Page 25
10-11 kuidagi sinna vahele ei jääks. Enne toote kasutamist palume külastada • Jälgige alati tootja poolseid veebilehte www.emmaljunga.com kasutusjuhiseid. 12-13 juhiste viimase versiooniga tutvumiseks. • Jälgige, et laps oleks Side Bag korvi kinnitamise ajal eemal, et mitte 14-15 põhjustada talle vigastusi.
Page 26
HOIATUS • Järgige alati kaalu- ja tasakaalu juhiseid. • Emmaljunga hoiatab, et alati, kui kasutate laste sõidutamiseks Side Bag, võib suureneda vankri ebastabiilsus. Lapsed on ettearvamatud ja nende järsud liigutused võivad põhjustada vankri ebastabiilsuse suurenemist.
Side Bag pakikorvis olevate esemeteni. Ärge hoiustage Kui on vajadus detaile asendada, võtke seal esemeid, mis võivad põhjustada viivitamatult ühendust Emmaljunga lapsele vigastusi või mis suhu sattudes edasimüüjaga võivad põhjustada lämbumise. Ärge kunagi jätke oma last vankrisse järelevalveta.
Page 28
NOTE! engancha o quita el Side Bag del cochecito. Please visit www.emmaljunga.com for the • Cuando esté enganchando el Side latest version of this manual before using Bag al cochecito, compruebe siempre the product.
Page 29
14-15 • Siga las siguientes instrucciones sobre peso y equilibrio. 16-17 • Emmaljunga advierte que el riesgo de volcar aumenta cuando se está utilizando el Side Bag. Los niños son 18-19 18-19 activos y sus movimientos pueden cambiar súbitamente el peso y el equilibrio del cochecito.
Page 30
• Quite siempre el Side Bag antes de Póngase en contacto con su vendedor plegar el cochecito. autorizado Emmaljunga para reemplazar • Peso máximo en un Side Bag 2 kg. inmediatamente una pieza dañada o deteriorada por una pieza nueva.
Page 31
ES, ELPA šalių ribų neleidžiama. dalių. Priešingu atveju vaikas gali 10-11 susižeisti. Prieš naudodami šį gaminį, apsilankykite • Laikykite gaminį atokiau nuo atviros svetainėje www.emmaljunga.com, kurioje ugnies. 12-13 rasite naujausią šio instrukcijų vadovo • Bet kokia apkrova pritvirtinta prie leidimą.
Page 32
ĮSPĖJIMAS • Laikykitės pateiktų svorio ir pusiausvyros instrukcijų. • „Emmaljunga“ įspėja, kad naudojant Sidebag padidėja apsivertimo galimybė. Vaikai yra aktyvūs, o jų judesiai gali staiga pakeisti vežimėlio svorio centrą. Atkreipkite dėmesį į tai, kad apsivertimo rizika padidėja, kai vežimėlis yra ant nelygaus paviršiaus (pvz., ant bortų, laiptų).
Page 33
Side Bag’e daiktų, kuriais vaikais reikia pakeisti naujomis atsarginėmis galėtų susižaloti arba nuryti. Niekada dalimis, tuomet su sisiekite su nepalikite vaikų be priežiūros. „Emmaljunga“ prekybos atstovu • Smulkius daiktus dėkite į kišenę su tiesiogiai. užtrauktuku, kad vaikas negalėtų jų pasiekti.
Page 34
• Sekojiet ražotāja norādēm. pieejams tīmekļa lapā • Pārliecinieties, lai bērns atrodas drošā www.emmaljunga.com attālumā no kustīgām detaļām, kad piestipriniet iepirkuma grozu pie ratiņiem, un negūtu traumas. UZMANĪBU • Turiet drošā attālumā no liesmas.
Page 35
UZMANĪBU • Levērot šādas svaru un līdzsvaru instrukcijas 10-11 • Emmaljunga brīdina, ka izmantojot Side Bag, palielinās risks ratiņiem apgāsties. Bērns ir aktīvs un kustīgs, 12-13 tādējādi jāizvērtē risks kas var rasties mainoties svara izmaiņām bērnam kustoties, kas savukārt var izraisīt 14-15 risku ratiņiem apgāsties.
• Vienmēr noņemiet iepirkuma grozu daļām, nekavējoties sazinieties ar savu pirms ratiņu salocīšanas. autorizēto Emmaljunga tirdzniecības Kopšana un apkope pārstāvi. Vispārīgie apkopes noteikumi Mazgāšanas instrukcija • Lai pēc iespējas ilgāk saglabātu Kā...
Page 37
• Podczas montażu Side Bag się z najnowszą wersją instrukcji obsługi upewnij się czy nie zachodzi ryzyko 18-19 zamieszczoną na stronie internetowej 18-19 spowodowania obrażeń ciała dziecka. www.emmaljunga.com. • Zawsze stosuj się do instrukcji 20-21 producenta 20-21 OSTRZEŻENIE • Podczas montażu Side Bag upewnij się, że dziecko pozostaje poza...
Page 38
• Należy przestrzegać następujących zaleceń dotyczących wagi I równowagi. • Firma Emmaljunga przestrzega, że istnieje podwyższone ryzyko wywrócenia wózka gdy używana jest torba Side Bag. Dzieci są ruchliwe i ich ruchy mogą powodować nagłe zmiany wagi i równowagi wózka. Należy mieć...
20-21 20-21 • W celu zachowania pierwotnych autoryzowanym, fachowym punktem kolorów wózka przez możliwie jak sprzedaży pro duktów firmy Emmaljunga. najdłuższy czas, nie należy tkanin 22-23 22-23 nigdy wystawiać na bezpośrednie Instrukcja prania działanie światła słonecznego, Jako środkiem zmywającym należy...
Need help?
Do you have a question about the SENTO MAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers