Download Print this page
Hard Head 019408 Operating Instructions Manual

Hard Head 019408 Operating Instructions Manual

Children's gate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

CHILDREN'S GATE
BARNGRIND
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BARNEGRIND
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BRAMKA OCHRONNA DLA DZIECI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
CHILDREN'S GATE
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
KINDERGITTER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
LAPSIPORTTI
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BARRIÈRE DE SÉCURITÉ ENFANTS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
TRAPHEKJE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
019408

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 019408 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hard Head 019408

  • Page 1 019408 CHILDREN’S GATE BARNGRIND KINDERGITTER BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung BARNEGRIND LAPSIPORTTI BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös BRAMKA OCHRONNA DLA DZIECI BARRIÈRE DE SÉCURITÉ ENFANTS INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine CHILDREN’S GATE...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 2 3 4...
  • Page 4 68.3 cm 68.3 cm...
  • Page 5 1 mm...
  • Page 7 • Montera grinden på avstånd från SÄKERHETSANVISNINGAR värmekällor. VIKTIGT! LÄS DESSA • Grindens placering i förhållande till trappan påverkar säkerhetsfunktionen. ANVISNINGAR FÖRE • Grinden är endast avsedd för privat bruk. ANVÄNDNING OCH SPARA • Grinden måste monteras enligt dessa anvisningar för att fungera korrekt. DEM FÖR FRAMTIDA BEHOV.
  • Page 8 – Vy uppifrån (A). EXEMPEL PÅ MÖJLIGA – Vy från sidan (B). KOMBINATIONER BILD 4 72,5–83,5 cm – Om grinden används ovanför 81,5–92,5 cm trappan för att förhindra att barn 90,5–101,5 cm faller ned, ska den inte placeras lägre än golvet ovanför trappan. 90,5–101 cm –...
  • Page 9 HANDHAVANDE Öppna grinden genom att föra spärren åt sidan. Lyft grindbladet uppåt. Grinden kan öppnas åt önskat håll. BILD 10 Grinden stängs manuellt. Prova att stänga upprepade gånger och kontrollera nedanstående punkter. – Den övre låstappen och spärren går i ingrepp i hållaren i det övre högra hörnstycket.
  • Page 10 • Grindens plassering i forhold til trappen SIKKERHETSANVISNINGER påvirker sikkerhetsfunksjonen. VIKTIG! LES OG FØLG DISSE • Grinden er kun beregnet på privat bruk. • Grinden må monteres i henhold til disse INSTRUKSJONENE NØYE, anvisningene for å fungere korrekt. OG TA VARE PÅ DEM FOR •...
  • Page 11 90,5–101,5 cm – Hvis grinden brukes nedenfor trappen for å forhindre at barn 90,5–101 cm klatrer opp, må den ikke plasseres 99,5–110,5 cm foran det nederste trinnet. 108,5–119,5 cm BILDE 5 BILDE 2 MERK! MERK! Glipen mellom grindrammen og grindbladet Maks. to grindforlengelser kan brukes, en forsvinner når strammeenhetene er riktig på...
  • Page 12 Grinden lukkes manuelt. Prøv å lukke flere ganger og sjekk punktene nedenfor. – Den øvre låsetappen og sperren går i inngrep i holderen i det øvre høyre hjørnestykket. – Den nedre låsetappen på grindbladet går i inngrep i holderen i grindrammen. –...
  • Page 13 • Zamontuj bramkę z dala od źródeł ciepła. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Umieszczenie bramki na schodach wpływa WAŻNE! PRZECZYTAJ PONIŻSZE na sposób zabezpieczenia. • Bramka jest przeznaczona wyłącznie do INSTRUKCJE, PRZESTRZEGAJ użytku prywatnego. ICH I ZACHOWAJ JE NA • Zamontuj bramkę zgodnie z niniejszą instrukcją, aby działała prawidłowo.
  • Page 14 ściany i podłogi i czy się opiera płasko PRZYKŁADY MOŻLIWYCH na podłodze. KOMBINACJI – Widok z góry (A). 72,5–83,5 cm – Widok z boku (B). 81,5–92,5 cm RYS. 4 90,5–101,5 cm – Jeśli bramkę zamontowano na 90,5–101 cm szczycie schodów, aby dziecko nie spadło, nie należy jej umieszczać 99,5–110,5 cm poniżej poziomu podłogi.
  • Page 15 górnym mechanizmem blokującym a prawym górnym narożnikiem powinna wynosić 1 mm. RYS. 9 Sprawdź, czy bramka jest stabilnie zamocowana zarówno w górnej, jak i w dolnej części. OBSŁUGA Otwórz bramkę, przesuwając blokadę w bok. Unieś drzwiczki. Można otworzyć bramkę w wybranym kierunku. RYS. 10 Bramkę zamyka się ręcznie. Kilkakrotnie sprawdź, czy bramka dobrze się...
  • Page 16 • Mount the gate at a safe distance from SAFETY INSTRUCTIONS sources of heat. IMPORTANT! READ AND • The positioning of the gate in relation to the stairs affects the safety function. FOLLOW THESE INSTRUCTIONS • The gate is only intended for private use. CAREFULLY AND KEEP FOR •...
  • Page 17: Installation

    stairs to prevent children from falling 81.5–92.5 cm down it should not be placed lower 90.5–101.5 cm than the floor above the stairs. 90.5–101 cm – If the gate is used at the bottom of 99.5–110.5 cm the stairs to prevent children from climbing up it should not be placed 108.5–119.5 cm in front of the bottom step.
  • Page 18: Maintenance

    FIG. 10 The gate is closed manually. Try closing several times and check the following points. – The top lock pin and catch engage with the holder in the top right corner piece. – The bottom lock pin on the gate leaf engages with the holder in the gate frame.
  • Page 19 fest an den Montageflächen (Wände, SICHERHEITSHINWEISE Türrahmen usw.) montiert werden kann. WICHTIG! LESEN SIE DIESE • Montieren Sie das Tor in der Nähe von Wärmequellen. ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG • Die Position des Gitters in Bezug auf die Treppe wirkt sich auf die UND BEWAHREN SIE SIE FÜR Sicherheitsfunktion aus.
  • Page 20: Montage

    Setzen Sie das Gitter in die Öffnung ein, BEISPIELE MÖGLICHER wobei die Unterkante flach auf dem KOMBINATIONEN Boden liegt. 72,5–83,5 cm – Stellen Sie sicher, dass das 81,5–92,5 cm Türschutzgitter senkrecht zur Wand und zum Boden steht und flach auf 90,5–101,5 cm dem Boden aufliegt.
  • Page 21: Bedienung

    ziehen Sie die Spannvorrichtungen scheuernde, ammoniak- oder im Uhrzeigersinn fest. Beide alkoholbasierte Reinigungsmittel. Spannvorrichtungen auf beiden Seiten • Wenn das Gitter nicht festsitzt oder nicht des Gitters gleichzeitig festziehen. richtig schließt, kann die Ursache eine falsche ABB. 8 Montage sein. Entfernen Sie das Gitter und setzen Sie es wieder ein.
  • Page 22 • Portin sijainti portaisiin nähden vaikuttaa TURVALLISUUSOHJEET turvallisuustoimintoon. TÄRKEÄÄ! LUE JA NOUDATA • Portti on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. • Portti on asennettava näiden ohjeiden NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI mukaisesti, jotta se toimisi oikein. JA SÄILYTÄ NE MYÖHEMPÄÄ • Tarkista säännöllisesti, että portti on asennettu oikein ja tukevasti näiden KÄYTTÖÄ...
  • Page 23 90,5–101,5 cm – Jos porttia käytetään portaiden yläpäässä lasten putoamisen 90,5–101 cm estämiseksi, sitä ei saa sijoittaa 99,5–110,5 cm portaiden yläpuolella olevaa lattiaa alemmaksi. 108,5–119,5 cm – Jos porttia käytetään portaiden KUVA 2 alapäässä estämään lasten HUOM! kiipeäminen ylös, sitä ei saa sijoittaa alimman portaan eteen.
  • Page 24 KÄYTTÖ Avaa portti siirtämällä salpa sivuun. Nosta portti ylöspäin. Portti voidaan avata haluttuun suuntaan. KUVA 10 Portti suljetaan käsin. Kokeile sulkemistoimintoa toistuvasti ja tarkista alla olevat kohdat. – Ylempi lukitustappi ja salpa kytkeytyvät oikeassa yläkulmakap- paleessa olevaan pidikkeeseen. – Portin alempi lukitustappi tarttuu portin kehyksessä...
  • Page 25 • Les surfaces où la barrière est fixée CONSIGNES DE SÉCURITÉ doivent être adaptées à cet usage et doivent résister à la charge. REMARQUE ! IMPORTANT ! VEUILLEZ Ne pas utiliser la barrière s’il n’est pas LIRE ATTENTIVEMENT possible de l’installer à plat et fermement contre les surfaces de montage (murs, CES INSTRUCTIONS chambranles de porte, etc.).
  • Page 26 12. Clé fixe REMARQUE ! 13. Vis Pour les ouvertures de plus de 83,5 cm, 14. Ruban adhésif double face sélectionnez l’extension de barrière appropriée. FIG. 1 Placez la barrière dans l’ouverture, le bord inférieur reposant à plat contre le sol. EXEMPLES DE COMBINAISONS –...
  • Page 27: Entretien

    Placez les goupilles dans les points de ENTRETIEN fixation et serrez les tendeurs dans le • Nettoyez en essuyant la surface à l’aide sens horaire. Serrez les deux tendeurs d’un chiffon ou d’une éponge humidifiée de chaque côté de la barrière en avec de l’eau et un détergent doux.
  • Page 28 vlak en stevig op het montageoppervlak VEILIGHEIDSINSTRUCTIES te monteren (muren, deurposten, enz.). BELANGRIJK! LEES EN • Monteer het hekje op afstand van warmtebronnen. VOLG DEZE INSTRUCTIES • De locatie van het hekje ten opzichte van de trap is van invloed op de ZORGVULDIG EN BEWAAR ZE veiligheidsfunctie.
  • Page 29 – Zorg dat het hekje haaks op de muur VOORBEELDEN VAN MOGELIJKE en vloer staat, en vlak op de vloer rust. COMBINATIES – Bovenaanzicht (A). 72,5–83,5 cm – Zijaanzicht (B). 81,5–92,5 cm AFB. 4 90,5–101,5 cm – Als het hekje boven aan de trap 90,5–101 cm wordt geplaatst om te voorkomen dat kinderen naar beneden vallen,...
  • Page 30 Draai de spanners aan tot de bovenste sluiting en het bovenste rechter hoekstuk uitgelijnd zijn. De spleet tussen de bovenste sluiting en het bovenste rechter hoekstuk moet 1 mm zijn. AFB. 9 Controleer of het hekje boven- en onderaan stevig vastzit. AANWENDING Open het hekje door de sluiting opzij te bewegen.