Download Print this page
Makita DHS900ZKU Instruction Manual
Makita DHS900ZKU Instruction Manual

Makita DHS900ZKU Instruction Manual

Cordless angle grinder

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
FR
Meuleuse d'Angle sans Fil
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA700
DGA900
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DHS900ZKU
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Makita DHS900
6
16
27
38
49
60
71
81
91
102

Advertisement

loading

Summary of Contents for Makita DHS900ZKU

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DHS900 DHS900ZKU o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 15° Fig.17 Fig.21 Fig.18 ø45 Fig.22 ø78 ø78 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20...
  • Page 5 Fig.25 Fig.26...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA700 DGA900 Wheel diameter 180mm 230mm Max. wheel thickness 7.2mm 6.5mm Spindle thread M14 or M16 or 5/8″ (country specific) Rated speed (n) 7,800min 6,000min Overall length 499mm Rated voltage D.C. 36 V Battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Net weight...
  • Page 7 The rated speed of the accessory must be at WARNING: The vibration emission during least equal to the maximum speed marked on actual use of the power tool can differ from the the power tool. Accessories running faster than declared value(s) depending on the ways in which their rated speed can break and fly apart.
  • Page 8 Kickback and Related Warnings Always use undamaged wheel flanges that are Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of correct size and shape for your selected rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- wheel. Proper wheel flanges support the wheel sory.
  • Page 9 It will serious personal injury. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 9 ENGLISH...
  • Page 10 Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery battery life capacity Charge the battery cartridge before completely dis- Only for battery cartridges with the indicator charged. Always stop tool operation and charge the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button battery cartridge when you notice less tool power.
  • Page 11 Overdischarge protection Automatic speed change function When either battery's capacity becomes too low, the ► Fig.6: 1. Mode indicator tool stops automatically and the battery indicator on its side lights up. In this case, remove the battery from the Mode indicator status Operation mode tool and charge the battery.
  • Page 12 Installing or removing wheel guard Installing or removing depressed (For depressed center wheel, flap disc, center wheel or flap disc flex wheel, wire wheel brush / abrasive Optional accessory cut-off wheel, diamond wheel) WARNING: When using a depressed center wheel or flap disc, the wheel guard must be fitted WARNING: When using a depressed center on the tool so that the closed side of the guard...
  • Page 13 Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: When using an abrasive cut-off could cause dangerous wheel breakage. / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels.
  • Page 14 CAUTION: repairs, any other maintenance or adjustment should Dust collecting wheel guard for the be performed by Makita Authorized or Factory Service offset diamond wheel is only for use in planing Centers, always using Makita replacement parts. concrete surface with a offset diamond wheel. Do not use this guard with any other cutting acces- sory or for any other purpose.
  • Page 15 The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
  • Page 16 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA700 DGA900 Diamètre de meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Filetage de l’axe M14 ou M16 ou 5/8″ (selon le pays) Vitesse nominale (n) 7 800 min 6 000 min Longueur totale 499 mm...
  • Page 17 Consignes de sécurité pour NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- rées ont été mesurées conformément à la méthode meuleuse sans fil de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. Consignes de sécurité communes aux travaux de NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- meulage, ponçage, brossage métallique ou tronçon- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation...
  • Page 18 Portez un équipement de protection individuelle. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation Suivant le type de travail à effectuer, utilisez incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation un écran facial, des lunettes à coques ou des des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être lunettes de sécurité.
  • Page 19 Utilisez toujours des flasques pour meule Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de en bon état, dont la taille et la forme corres- brossage métallique : pondent à la meule sélectionnée. Des flasques N’oubliez pas que des fils métalliques se pour meule adéquats soutiennent la meule et détachent de la brosse même lors de travaux réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
  • Page 20 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne démontez pas la batterie. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un Cessez immédiatement l’utilisation si le temps risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- de fonctionnement devient excessivement rels.
  • Page 21 DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil batterie est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
  • Page 22 Interrupteur Fonction de démarrage en douceur La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’ou- démarrage. til, vérifiez toujours que la gâchette allongée fonctionne bien et revient en position « Arrêt » lorsque relâchée. Frein électrique ATTENTION : Évitez d’appuyer sur la gâchette...
  • Page 23 Pour outil avec carter de meule à vis Pose ou dépose de la meule flexible de verrouillage Accessoire en option Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier AVERTISSEMENT : Lorsque la meule flexible de roulement.
  • Page 24 Montez le flasque intérieur sur l’axe. ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil Placez la meule/le disque sur le flasque intérieur et alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque vissez le contre-écrou sur l’axe. de blessure pour l’utilisateur. ►...
  • Page 25 Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ATTENTION : Avant utilisation, assurez-vous doivent être effectués par un centre d’entretien Makita qu’un aspirateur est raccordé à l’outil et sous agréé, avec des pièces de rechange Makita. tension.
  • Page 26 Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
  • Page 27 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA700 DGA900 Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Spindelgewinde M14 oder M16 oder 5/8″ (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n) 7.800 min 6.000 min Gesamtlänge 499 mm Nennspannung Gleichstrom 36 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B Nettogewicht 5,0 - 6,0 kg...
  • Page 28 Sicherheitswarnungen für HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Akku-Schleifer Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif-, gen werden. Schmirgel-, Drahtbürsten- oder Trennschleifbetrieb: HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Dieses Elektrowerkzeug ist für Schleifen, Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Schmirgeln, Drahtbürsten oder Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet...
  • Page 29 Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf oder -bedingungen und kann durch Anwendung der eine Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist, kleine werden.
  • Page 30 Verwenden Sie stets unbeschädigte Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Scheibenflansche der korrekten Größe und Verwenden Sie keine übergroßen Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Schleifpapierscheiben. Befolgen Sie die Korrekte Scheibenflansche stützen die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifscheibe und reduzieren somit die Schleifpapiers.
  • Page 31 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 32 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
  • Page 33 Spindelarretierung Funktion zur Verhütung eines versehentlichen Wiederanlaufs Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren. Das Werkzeug läuft nicht an, selbst wenn der Akku bei ► Abb.4: 1. Spindelarretierung betätigtem Schalthebel eingesetzt wird. Zum Einschalten des Werkzeugs muss der ANMERKUNG: Betätigen Sie die...
  • Page 34 Montieren oder Demontieren Montieren oder Demontieren einer der Schutzhaube (für gekröpften Trennschleifscheibe gekröpfte Trennschleifscheibe, oder Fächerscheibe Fächerscheibe, Flexscheibe, Sonderzubehör Rotordrahtbürste / WARNUNG: Trennschleifscheibe, Wenn Sie eine gekröpfte Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe benut- Diamantscheibe) zen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite immer zum Bediener gerichtet ist.
  • Page 35 Anbringen oder Abnehmen eines Schleif- und Schmirgelbetrieb Schleifblatts ► Abb.17 Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann Sonderzubehör die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. ► Abb.16: 1. Schleifscheiben-Sicherungsmutter Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen in 2.
  • Page 36 Betrieb mit Topfdrahtbürste Betrieb mit gekröpfter Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Bürste, indem Sie das Werkzeug bei Nulllast lau- Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. fen lassen und sicherstellen, dass sich niemand vor der Bürste oder in ihrer Linie befindet.
  • Page 37 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 38 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA700 DGA900 Diametro disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Filettatura mandrino M14 o M16 o 5/8″ (a seconda della nazione) Velocità nominale (n) 7.800 min 6.000 min Lunghezza totale 499 mm Tensione nominale C.c.
  • Page 39 Avvertenze di sicurezza per la NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un smerigliatrice a batteria metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. Avvertenze di sicurezza comuni relative alle opera- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni zioni di smerigliatura, carteggiatura, spazzolatura...
  • Page 40 Indossare un’attrezzatura di protezione personale. Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u- A seconda dell’applicazione, utilizzare una visiera, tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative occhialoni oppure occhiali di sicurezza. A seconda errate, e può essere evitato adottando le precauzioni delle esigenze, indossare una mascherina antipol- appropriate indicate di seguito.
  • Page 41 Non utilizzare dischi usurati provenienti da Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni utensili elettrici più grandi. I dischi progettati per di spazzolatura metallica: gli utensili elettrici più grandi non sono adatti alla Tenere presente che le setole in filo metallico velocità...
  • Page 42 (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- sul prodotto che utilizza la batteria. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non smontare la cartuccia della batteria. rie Makita.
  • Page 43 DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 44 Protezione dalla sovrascarica Funzione di variazione automatica della velocità Quando la carica di una delle batterie si riduce ecces- sivamente, l’utensile si arresta automaticamente e ► Fig.6: 1. Indicatore di modalità l’indicatore della batteria sul suo fianco si illumina. In tal caso, rimuovere la batteria dall’utensile e caricarla.
  • Page 45 ► Fig.11: 1. Protezione disco Installazione dell’impugnatura Chiudere la leva nella direzione della freccia. Quindi, laterale (manico) serrare la protezione disco serrando il dado. Accertarsi di serrare saldamente il dado. È possibile regolare ATTENZIONE: l’angolo di installazione della protezione disco quando Accertarsi sempre che l’impu- si apre la leva.
  • Page 46 Installazione o rimozione del disco Operazione di smerigliatura e di abrasivo carteggiatura ► Fig.17 Accessorio opzionale ► Fig.16: 1. Controdado di carteggiatura 2. Disco Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul abrasivo 3. Platorello di gomma pezzo in lavorazione. In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a un angolo Montare il platorello di gomma sul mandrino.
  • Page 47 Utilizzo con spazzola metallica a Funzionamento con disco tazza diamantato offset Accessorio opzionale Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare que- ATTENZIONE: Controllare il funzionamento sto utensile per la piallatura di superfici in calcestruzzo. della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto, accertandosi che non sia presente alcuna per- AVVERTIMENTO: Per i dischi diamantati...
  • Page 48 Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
  • Page 49 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA700 DGA900 Schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Asschroefdraad M14 of M16 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n) 7.800 min 6.000 min Totale lengte 499 mm Nominale spanning Gelijkstroom 36 V Accu...
  • Page 50 Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accuslijpmachine kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Gemeenschappelijke veiligheidswaarschu- OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- wingen voor slijp-, schuur-, draadborstel- en de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een doorslijpwerkzaamheden: beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 51 Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of scherm, een beschermende bril of een veiligheids- omstandigheden, en kan worden voorkomen door bril. Al naar gelang de toepassing draagt u een goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen vermeld:...
  • Page 52 Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui- draadborstelwerkzaamheden: ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal schijf en verkleint daarmee de kans op het breken gebruik borsteldraden door de borstel worden van de schijf.
  • Page 53 Lees alle voorschriften en waarschuwingen op zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 54 BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de accubeveiligingssysteem functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 55 Asvergrendeling Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de as meedraait wanneer u accessoires aanbrengt of Zelfs wanneer de aan-uitschakelaar ingeknepen wordt verwijdert. gehouden en de accu wordt aangebracht, start het ► Fig.4: 1. Asvergrendeling gereedschap niet.
  • Page 56 De beschermkap aanbrengen Een schijf met een verzonken en verwijderen (voor schijf middengat of een lamellenschijf met een verzonken middengat, aanbrengen en verwijderen lamellenschijf, flexischijf, Optioneel accessoire schijfvormige draadborstel, WAARSCHUWING: doorslijpschijf, diamantschijf) Bij gebruik van een schijf met een verzonken middengat of een lamellenschijf, moet de beschermkap zodanig WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf...
  • Page 57 Vergrendel de as met de asvergrendeling en draai Gebruik met een doorslijpschijf of de borgmoer voor schuren stevig rechtsom vast met diamantschijf behulp van de borgmoersleutel. Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in Optioneel accessoire omgekeerde volgorde. WAARSCHUWING: OPMERKING: Gebruik schuuraccessoires die wor- Wanneer u een doorslijp-...
  • Page 58 Gebruik met een komvormige De diamantkomschijf gebruiken draadborstel Optioneel accessoire Met optionele accessoires kunt u dit gereed- Optioneel accessoire schap gebruiken voor het schuren van betonnen LET OP: Controleer de werking van de draad- oppervlakken. borstel door het gereedschap onbelast te laten WAARSCHUWING: Bij diamantkomschijven draaien terwijl u erop let dat niemand vóór of in...
  • Page 59 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 60 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA700 DGA900 Diámetro de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Rosca de mandril M14 o M16 o 5/8″ (específico para cada país) Velocidad especificada (n) 7.800 min 6.000 min Longitud total 499 mm...
  • Page 61 Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con esmeriladora inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Advertencias de seguridad comunes para las ope- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de raciones de esmerilar, lijar, cepillar con alambres, o...
  • Page 62 Póngase equipo de protección personal. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con- facial, gafas de protección o gafas de seguridad. diciones de operación incorrectos y pueden evitarse Según corresponda, póngase mascarilla contra el tomando las precauciones apropiadas ofrecidas abajo.
  • Page 63 No utilice muelas desgastadas de otras herra- Advertencias de seguridad específicas para opera- mientas eléctricas más grandes. Las muelas ciones de cepillado con alambres: previstas para herramientas eléctricas más grandes Sea consciente de que el cepillo lanza hebras de no son apropiadas para la máxima velocidad de una alambre incluso durante una operación normal.
  • Page 64 Makita. La utilización de baterías no Antes de utilizar el cartucho de batería, lea genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- todas las instrucciones e indicaciones de pre- das, puede resultar en una explosión de la batería caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la...
  • Page 65 DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 66 Protección contra descarga excesiva Función de cambio automático de velocidad Cuando la capacidad de cualquiera de las baterías se vuelve baja, la herramienta se detiene automáti- ► Fig.6: 1. Indicador de modo camente y el indicador de batería de su costado se ilumina.
  • Page 67 Instalación de la empuñadura lateral (mango) Instalación o desmontaje de una muela de centro hundido o disco PRECAUCIÓN: flap Antes de la operación, ase- gúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada firmemente. Accesorios opcionales Rosque la empuñadura lateral firmemente en la posi- ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela ción de la herramienta mostrada en la figura.
  • Page 68 Sujete el mandril con el bloqueo del eje, y apriete Operación con muela de corte la contratuerca para lijar hacia la derecha firmemente abrasivo / muela de diamante con la llave de contratuerca. Para retirar el disco, siga el procedimiento de instala- Accesorios opcionales ción a la inversa.
  • Page 69 Operación con cepillo de alambres Operación con la muela de diamante en copa cóncava Accesorios opcionales Accesorios opcionales Con accesorios opcionales, puede utilizar la herra- PRECAUCIÓN: Compruebe la operación mienta para aplanar superficies de cemento. del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie ADVERTENCIA: Para muelas de diamante...
  • Page 70 Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 71 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA700 DGA900 Diâmetro da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Rosca do eixo M14 ou M16 ou 5/8″ (específico do país) Velocidade nominal (n) 7.800 min 6.000 min Comprimento total 499 mm Tensão nominal...
  • Page 72 Não é recomendável utilizar esta ferramenta NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) elétrica para efetuar operações de polimento. foi medido de acordo com um método de teste padrão As operações diferentes daquelas para as quais e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. a ferramenta foi projetada podem criar situações NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode perigosas e provocar ferimentos ao operador.
  • Page 73 10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Não instale uma corrente de serra, uma lâmina superfícies isoladas preparadas para esse fim para esculpir madeira nem uma lâmina de quando executar uma operação em que a ferra- serra dentada. Essas lâminas criam recuos menta de corte possa entrar em contacto com frequentes e perda de controlo.
  • Page 74 Não reinicie a operação de corte na peça Não toque na peça de trabalho imediatamente de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a após a operação. Pode estar extremamente velocidade máxima e volte a colocá-la nova- quente e provocar queimaduras na sua pele. mente e cuidadosamente no corte.
  • Page 75 Prima o botão de verificação na bateria para indicar a incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras anulará da garantia da Makita no que se refere à acendem durante alguns segundos. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 76 Ação do interruptor NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- mente diferente da capacidade real. PRECAUÇÃO: Antes de instalar a bateria na ferramenta, verifique sempre se a alavanca do Sistema de proteção da ferramenta/bateria interruptor está...
  • Page 77 Para ferramentas com resguardo da Função de controlo do binário eletrónico roda do tipo parafuso de bloqueio A ferramenta deteta eletronicamente as situações em Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda que a roda ou acessório possam estar em risco de do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa dobrar.
  • Page 78 Instalar ou retirar a roda flexível PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta quando estiver em contacto com a peça de traba- Acessório opcional lho, pois pode ferir o operador. PRECAUÇÃO: AVISO: Use sempre óculos de segu- Utilize sempre o resguardo fornecido rança ou um protetor facial durante a operação.
  • Page 79 Monte a flange interior no eixo. Utilizar a roda diamantada de desvio Instale a roda/disco na flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no eixo. Acessório opcional ► Fig.18: 1. Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta siva / roda diamantada 3.
  • Page 80 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
  • Page 81 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA700 DGA900 Skivediameter 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Spindelgevind M14 eller M16 eller 5/8″ (landespecifik) Nominel hastighed (n) 7.800 min 6.000 min Længde i alt 499 mm Mærkespænding DC 36 V Akku BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840, BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B...
  • Page 82 Sikkerhedsadvarsler for ledningsfri BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestme- vinkelsliber tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. Almindelige sikkerhedsadvarsler for arbejde med BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for slibning, slibning med sandpapir, trådbørstning vibration kan også...
  • Page 83 Hold tilskuere på god afstand af arbejdsområdet. Vær særlig omhyggelig, når De arbejder på Enhver person, som befinder sig i arbejdsom- hjørner, skarpe kanter osv. Undgå at bumpe eller rådet, skal bære personligt beskyttelsesudstyr. blokere tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter eller Fragmenter fra arbejdsemner eller fra brækket tilbehør bumpen har tendens til at blokere det roterende kan blive slynget af og være årsag til tilskadekomst,...
  • Page 84 Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet net. Lad skiven komme op på fuld hastighed er udført. Det kan blive meget varmt og være og gå derefter forsigtigt ind i snittet igen. årsag til forbrændinger.
  • Page 85 ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sekunder.
  • Page 86 Afbryderfunktion BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Før akkuen sættes i maskinen, skal man altid sikre sig, at afbryderhåndtaget fun- Beskyttelsessystem til værktøj/ gerer korrekt, og at det springer tilbage i “OFF”- batteri positionen, når det slippes.
  • Page 87 For maskiner med beskyttelsesskærm Funktion for blød start af klemmearmtypen Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. Løsn møtrikken, og træk derefter armen i pilens retning. Elektrisk bremse ► Fig.9: 1. Møtrik 2. Arm Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for beskyttelsesskærmen er ud for indhakkene på...
  • Page 88 Montering og afmontering af Slibning og sandslibning slibedisk ► Fig.17 Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken Ekstraudstyr på arbejdsemnet. ► Fig.16: 1. Sandslibelåsemøtrik 2. Slibedisk Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en 3. Gummipude vinkel på ca. 15° mod arbejdsemnets overflade. Montér gummipuden på...
  • Page 89 Anvendelse med trådkopbørste Anvendelse med diamantkopskiven Ekstraudstyr Ekstraudstyr Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til FORSIGTIG: Kontroller børstens funktion ved afhøvling af betonoverflader. at køre maskinen uden belastning, og sørg for at der ikke befinder sig nogen personer foran eller i ADVARSEL: For diamantkopskiver på...
  • Page 90 EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 91 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA700 DGA900 Διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Σπείρωμα ατράκτου M14 ή M16 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας) Ονομαστική ταχύτητα (n) 7.800 min 6.000 min Συνολικό μήκος 499 mm Ονομαστική...
  • Page 92 Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη φορητό λειαντήρα μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Προειδοποιήσεις ασφαλείας, κοινές για εργασίες ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών λείανσης, γυαλοχαρτίσματος, καθαρισμού...
  • Page 93 Να φοράτε ατομικό εξοπλισμό προστασίας. Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί να λιά-προσωπίδες...
  • Page 94 Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες στις προβλεπόμενες εφαρμογές. Για παρά- γυαλοχαρτίσματος: δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφά- Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά μεγαλύ- νεια του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης τερο μέγεθος δίσκου γυαλοχαρτίσματος. κοπής προορίζονται για περιφερειακή λείανση, η Ακολουθήστε...
  • Page 95 ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) μπορεί...
  • Page 96 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία.
  • Page 97 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Λειτουργία αποφυγής τυχαίας επανεκκίνησης Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα για να εμποδί- σετε την περιστροφή της ατράκτου όταν τοποθετείτε ή Ακόμα κι αν τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας ενώ αφαιρείτε εξαρτήματα. τραβάτε το μοχλό-διακόπτη, το εργαλείο δεν ξεκινά. ►...
  • Page 98 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού προφυλακτήρα τροχού (Για χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου τροχό χαμηλωμένου κέντρου, λείανσης δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, Προαιρετικό εξάρτημα συρμάτινη βούρτσα σχήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τροχού / τροχό λείανσης κοπής, Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο διαμαντοτροχό) προφυλακτήρας...
  • Page 99 Τοποθέτηση ή αφαίρεση δίσκου Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης λείανσης ► Εικ.17 Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.16: 1. Παξιμάδι ασφάλισης τριψίματος 2. Δίσκος Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον λείανσης 3. Ελαστικό πέλμα τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. Σε...
  • Page 100 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. ► Εικ.21: 1. Συρμάτινη βούρτσα σχήματος τροχού Εφαρμόστε τον τροχό/δίσκο στην εσωτερική φλάντζα και Βγάλτε την κασέτα μπαταριών και τοποθετήστε το εργαλείο ανά- βιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης πάνω στην άτρακτο. ποδα ώστε να διευκολυνθείτε στην πρόσβαση της ατράκτου. ►...
  • Page 101 Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγρά- φτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίν- δυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
  • Page 102 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA700 DGA900 Disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Mil dişi M14 veya M16 veya 5/8″ (ülkeye özgü) Anma hızı (n) 7.800 min 6.000 min Toplam uzunluk 499 mm Anma voltajı...
  • Page 103 Aletin imalatçısı tarafından özel olarak tasarlanma- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir mış ve tavsiye edilmeyen aksesuarları kullanmayın. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Bir aksesuarın yalnızca elektrikli aletinize takılabiliyor bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. olması, onun güvenli çalışacağını garanti etmez. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Aksesuarın anma hızı...
  • Page 104 14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakınında Daima seçtiğiniz disk için doğru boyut ve şekilde kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir. hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar diski destekle- yerek, disk kırılması olasılığını azaltır. Kesme disklerinin 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma- flanşları taşlama disklerinin flanşlarından farklı olabilir. yın.
  • Page 105 ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda garantisi de geçersiz olur. belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lanmaya neden olabilir.
  • Page 106 İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Batarya kartuşunun takılması...
  • Page 107 Anahtar işlemi Yumuşak başlatma özelliği Yumuşak başlatma özelliği başlatma tepkisini azaltır. DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar kolunun düzgün çalıştığından ve Elektrikli freni bırakıldığında “OFF” (kapalı) konuma döndüğün- den emin olun. Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir. DİKKAT: Güç kaynağı kapalı olduğunda, örneğin anahtar açık Güvenlik kilidi kolunu çekmeden durumdayken batarya kazara çıkarıldığında fren anahtar kolunu zorlayarak çekmeyin.
  • Page 108 Kıskaç kolu tipi disk siperli alet için Zımpara kağıdı diskinin takılması veya çıkarılması Somunu gevşetin ve ardından kolu ok yönünde çekin. ► Şek.9: 1. Somun 2. Kol İsteğe bağlı aksesuar Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak ► Şek.16: 1. Zımpara kilit somunu 2. Zımpara kağıdı mahfazası...
  • Page 109 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk Tel disk fırçayla çalışma ile çalışma İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Fırçanın önünde veya hizasında hiç kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk kulla- çalıştırıp tel disk fırçanın çalışmasını kontrol edin. nıldığı...
  • Page 110 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
  • Page 112 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885578A999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181101...

This manual is also suitable for:

Dga900Dga700