Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
EL
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻁ ﺭﻕ ﺍﻟﺗﺭﻛﻳ ﺏ ﻭﺍﻻﺳ ﺗﻌﻣﺎﻝ‬
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Elica Elibloc Nero 60
o

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Elibloc Nero 60 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ELICA Elibloc Nero 60

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Elica Elibloc Nero 60 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung FR Prescriptions de montage et mode d’emploi...
  • Page 7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso • E’ severamente vietato fare cibi alla Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali fiamma sotto la cappa. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati • Per la sostituzione della lampada dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
  • Page 8 Funzionamento La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di della luce per l'illuminazione del piano di cottura. accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
  • Page 9 Il funzionamento a tempo limitato è disponibile con le seguenti Manutenzione Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito impostazioni: con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O • Velocità (potenza) di aspirazione 1: - 20 Minuti (sul STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti display appare il numero “1”...
  • Page 10: Once A Month)

    EN - Instruction on mounting and use • For lamp replacement use only lamp type Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires indicated in the Maintenance/Replacing caused by not complying with the instructions in this manual, is lamps section of this manual.
  • Page 11 Operation appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance The hood is fitted with a control panel with aspiration speed with local environmental regulations for waste disposal. selection control and a light switch to control cooking area •...
  • Page 12 • High-speed - 5 minutes (the number “4” and a small Maintenance flashing LED light appear on the display) Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid Press button 1 or button 4 to turn the hood off while the speed detergent.
  • Page 13 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr. Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung • Es ist streng verboten, Speisen auf übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Kochstellen mit offener Flamme unter der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in Dunstabzugshaube zu kochen.
  • Page 14 Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen. sich automatisch aktiviert, verwenden. Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach...
  • Page 15 Die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige ist normalerweise nicht Display aktiv. Wenn die Haube in der Umluftversion verwendet wird, muss Temperaturalarm die Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige zum ersten Mal manuell Die Haube ist mit einem Temperatursensor versehen, der den aktiviert. Motor in der 3. Saugstärke schaltet, wenn die Temperatur im Displaybereich zu hoch ist.
  • Page 16 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi concernant le nettoyage de la hotte et des Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres peut provoquer risques inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et d'incendie.
  • Page 17 Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux Directive Européenne 2012/19/EC concernant les Déchets normes en vigueur et placée dans une zone accessible également d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). après l’installation.
  • Page 18 Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne descende Désactivation de l’indicateur de saturation du filtre à charbon: sous le seuil d’alarme. Éteignez la hotte et appuyez sur les touches 2 et 3 pendant 3 On peut sortir de cette modalité en appuyant sur la touche “2”. secondes.
  • Page 19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing • Hierbij moeten verstrekte Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand onderhoudsinstructies worden opgevolgd. die voortvloeien uit nalatigheid, zoals het niet opvolgen van de Als de verstrekte instructies voor het instructies in deze gids.
  • Page 20 externe afstandsbediening of ander apparaat waardoor het bereikbaar blijft. Als het product geen stekker heeft (rechtstreekse product automatisch wordt ingeschakeld. aansluiting op lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een tweepolige Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese aan/uitschakelaar, zodat het product (bijvoorbeeld bij een te hoge richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en...
  • Page 21 Om deze modus te verlaten druk op toets “2”. Uitschakeling van de koolstoffilter verzadiging indicator: Elke 30 seconden wordt door de sensor de Zet de kap af en druk tegelijkertijd 3 seconden lang op de toetsen omgevingstemperatuur in de buurt van de display gecontroleerd. 2 en 3.
  • Page 22 ES - Montaje y modo de empleo VEZ AL MES), en todo caso seguir lo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales que se indica expresamente en las inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato instrucciones de mantenimiento.
  • Page 23 de acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir para cocinar con gas especifican una distancia mayor, en riesgos de naturaleza eléctricos. hay que tenerlo en consideración. • No utilizar con un programador, temporizador, mando La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada a distancia separado o cualquier otro dispositivo que en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es se active automáticamente.
  • Page 24 Alarma Temperatura La activación del indicador de saturación del filtro de La campana està equipada con un sensor de temperatura que carbón: activa el motor a la velocidad 3 en el caso en que la Apague la campana y oprima al mismo tiempo los botones 2 y temperatura en la zonadisplay sea demasiado elevada.
  • Page 25 PT - Instruções para montagem e utilização indicações no manual, nas instruções de Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais manutenção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, • A inobservância das normas de limpeza derivantes da inobservância das instruções indicadas neste do aparelho e da substituição e limpeza manual.
  • Page 26 Instalação ATENÇÃO! A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor • A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de não deve ser inferior a 60cm no caso de fogões elétricos e 65 fixação em conformidade com estas instruções, pode cm no caso de fogões a gás ou combinados.
  • Page 27 apagar-se. ON/OFF luzes O indicador de saturação do filtro de carvão não é Temporização velocidade normalmente ativo, e se o exaustor for utilizado na versāo Visor filtrante, a primeira vez deve ser ativado manualmente. Alarme Temperatura Ativação do indicador de saturação do filtro de carvāo: O exaustor está...
  • Page 28 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΜΗΝΑ), σε κάθε περίπτωση δώστε Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για μεγάλη προσοχή στις οδηγίες τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και συντήρησης του παρόντος εγχειριδίου. προέρχονται...
  • Page 29 στις Οδηγίες εγκατάστασης. μια καλή απόδοση του φίλτρου λίπους. Χρησιμοποιήστε τη • Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε αντιπρόσωπο ή μέγιστη διάμετρο του συστήματος των σωληνώσεων που εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης. υποδεικνύεται στο εγχειρίδιο αυτό, ούτως ώστε να βελτιστοποιηθεί η απόδοση και να ελαχιστοποιηθεί ο ΠΡΟΣΟΧΗ! θόρυβος.
  • Page 30 Λειτουργια Ο συναγερμός αυτός μπορεί να απενεργοποιηθεί πατώντας Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που το πλήκτρο 2. έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική Λειτουργία με χρονικό περιορισμό ζώνη.
  • Page 31 Ενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού του φίλτρου άνθρακα: Σβήστε τον απορροφητήρα και πατήστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα 2 και 3 για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη αναβοσβήνουν για 2 δευτερόλεπτα τα γράμματα «F» και «C» υποδεικνύοντας ότι πραγματοποιήθηκε η ενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού του φίλτρου άνθρακα. Απενεργοποίηση...
  • Page 32 SV - Monterings- och bruksanvisningar Underhåll/Byte av lampa när lampan Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador skall bytas ut. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Öppna lågor skadar filtren och kan instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Page 33 Funktion elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering. Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en För mer information om hantering, återvinning och hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens återanvändning av denna produkt, var god kontakta de lokala belysning.
  • Page 34 • Hastighet 2 - 15 minuter (på displayen visas numer “2” Underhåll och en liten lysdiod blinkar) Använd endast trasa fuktad neutrala • Hastighet 3 - 10 minuter (på displayen visas numer“3” rengöringsmedel vid rengöring. Använd inte några verktyg och en liten lysdiod blinkar) eller instrument för rengöringen! •...
  • Page 35 FI - Asennus- ja käyttöohjeet huolto/vaihto-ohjeessa ilmoitettuja Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista vaihtolamppuja. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on “...
  • Page 36 Toiminta laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä, ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon Liesituuletin toimitetaan ohjauspaneelilla jossa imunopeuden liikkeeseen josta tuote on ostettu. ja valon sytytyksen ohjaus keittotason valaistusta varten. Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: • Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
  • Page 37 numero “4” ja pieni vilkkuva merkkivalo) Huolto Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin Ajastetun toiminnan aikana painettaessa näppäintä 1 tai pesuaineisiin kostutettua liinaa. ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ! näppäintä 4 liesituuletin sammuu, jos painetaan näppäintä 2, Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ liesituuletin palautuu asetettuun nopeuteen.
  • Page 38 NO - Instrukser for montering og bruk mat under hetten. Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, • Bruk kun samme type lyspære som skader eller brann på apparatet som skyldes at indikeres i avsnittet vedlikehold/utbytting bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 39 Funksjon For videre informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt Hetten er utstyrt med et kontrollpanel hvor man kan kontor, renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller kontrollere avtrekkshastigheten og slå av og på lyset som butikken hvor du kjøpte produktet.
  • Page 40 • Hastighet 2 - 15 minutter (på skjermen vises tallet“2” og Vedlikehold en liten blinkende diode) Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et • Hastighet 3 - 10 minutter (på skjermen vises tallet“3” og nøytralt rengjøringsmiddel. VERKTØY ELLER APPARATER en liten blinkende diode) SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING! •...
  • Page 41 DA - Bruger- og monteringsvejledning Manglende overholdelse af emhættens Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, rengøringsforskrifter filtrenes skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af udskiftning og rengøring medfører fare manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 42 aktiveres automatisk. Stikkontakten skal også være let tilgængelig efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et stik Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke findes i et Europæiske Direktiv 2012/19/EC, Waste Electrical and område, der også...
  • Page 43 Temperatur-alarm at blinke, skal reset-handlingen udføres to gange. Emhætten er udstyret med en temperatursensor, der starter motoren på 3. hastighed, hvis temperaturen i display-området Mætningsviseren for kulfilteret er normalt ikke tilsluttet; hvis er for høj. emhætten benyttes i den filtrerende udgave, skal viseren Alarmtilstanden vises på...
  • Page 44 PL - Instrukcja montażu i obsługi czyszczenia okapu oraz wymiany i Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej czyszczenia filtrów może spowodować instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności ryzyko powstania pożaru. za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z •...
  • Page 45 • Nie stosować w połączeniu z oddzielnym programatorem, kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w przypadku timerem, zdalnym sterowaniem lub każdym innym kuchenek gazowych lub typu mieszanego. urządzeniem, które uaktywnia się automatycznie. Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana jest większa odległość, należy dostosować...
  • Page 46 lub przycisk 1: okap wyłącza się. Przycisk ON/OFF oświetlenia. Wskaźnik nasycenia filtra węglowego nie jest zwyczajowo aktywny Przycisk do ograniczonego w czasie działania. i jeśli okap jest używany w wersji filtrującej należy go aktywować Monitor. ręcznie za pierwszym razem. Aktywacja wskaźnika nasycenia filtra węglowego: Alarm Temperatury Wyłączyć...
  • Page 47 CS - Návod na montáž a používání typ žárovky uvedený v tomto návodu, v Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které části věnované údržbě/výměně byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je žárovek. projektována pro odsávání dýmů a par při vaření a je Použití...
  • Page 48 likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži. ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k dojít.
  • Page 49 Tento alarm můžete deaktivovat stisknutím tlačítka 2. Údržba Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou neutrálními tekutými čistícími prostředky. NEPOUŽÍVEJTE Časově omezený provoz ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ. Tato funkce umožňuje časové nastavení zvolené rychlosti NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! (výkonu) sání a aktivuje se stisknutím tlačítka “4”, po uplynutí Tukový...
  • Page 50 SK - Návod na použitie a montáž lampy uvedený v sekcii údržba/výmena Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za prípadné lampy v tejto príručke. poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré Používanie otvoreného ohňa poškodzuje bolo spôsobené...
  • Page 51 Činnosť zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení Digestor je vybavený ovládacím panelom s ovládaním odpadkov. Kvôli dokonalejším informáciám o zaobchádzaní, rýchlostí odsávania a rozsvietením svetla pre osvetlenie znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku, kontaktujte príslušné varnej dosky.
  • Page 52 nastaveniami: Údržba Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú • Rýchlosť odsávania (výkon) 1: - 20 minút (na displeji neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. sa zobrazí číslo „1“ a bliká malá LED dióda) NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY • Rýchlosť odsávania (výkon) 2: - 15 minút (na displeji NA ČISTENIE.
  • Page 53 HU - Felszerelési és használati utasítás • kézikönyvben feltüntetett Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen karbantartási utasításokat minden hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget esetben tartsa be! nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására •...
  • Page 54 távirányítóval vagy bármilyen más olyan eszközzel, A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó amelyik automatikusan kapcsol be. része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 60cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és főzőlap esetén.
  • Page 55 végezze el kétszer az alaphelyzetbe állítás folyamatát. páraelszívó automatikusan visszaáll a 2. elszívó sebességre (teljesítményre). Ha az idő lejárta előtt le kívánja kapcsolni az intenzív A szénszűrő eltömődésének jelzése általában nem aktív és ha elszívó sebességet (teljesítményt): a páraelszívót szűrő üzemmódban használja, először kézzel nyomja meg a 2.
  • Page 56 BG - Инструкции за монтаж и употреба (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА). Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални • Придържайте се към инструкциите неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, посочени в наръчника за поддръжка! възникнали...
  • Page 57 закупете подходящи болтове. да поддържате добра ефективност на филтъра за • Използвайте болтове с подходяща дължина, както е мазнините. Използвайте максималния диаметър на посочено в наръчника за инсталиране. системата за отвеждане на въздуха, посочен в това • При наличие на съмнения, моля свържете се с ръководство...
  • Page 58 чрез натискане на бутона “4", след като изтече времето, Начин на употреба Абсорбаторът разполага с команден панел с контрол на аспираторът се изключва. скоростите на засмукване и контрол на включването на Функционирането за ограничено време е налично при светлината за осветяване на готварския плот. следните...
  • Page 59 Деактивиране на индикатора за запушване на филтъра с въглен: Изключете аспиратора и едновременно натиснете бутоните 2 и 3 за 3 секунди. На дисплея мига за 2 секунди само буквата "F” за да покаже настъпилото деактивиране на индикатора за запушване на филтъра с въглен. Поддръжка...
  • Page 60 RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare aparatului, schimbarea şi curăţarea Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în filtrelor poate provoca incendii. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate • Gătirea alimentelor cu foc cu flacără dintr-o utilizare incorectă...
  • Page 61 separată sau orice alt dispozitiv care este activat de aceasta. automat. Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză conform cu Europeană...
  • Page 62 filtrare, prima dată va trebui să fie activat manual. Afișaj optic Alarmă temperatură Hota este prevăzută cu un senzor de temperatură. Acesta Activarea indicatorului de saturație a filtrului cu cărbune: monitorizează temperatura în apropierea hotei o dată la 30 de Opriți hota și apăsați concomitent pe tastele 2 și 3 timp de 3 secunde și pornește motorul la viteza (puterea) de aspirare 3 secunde.
  • Page 63 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ), придерживаясь Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за того, что указано в инструкциях по неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при обслуживанию. использовании прибора вследствие несоблюдения •...
  • Page 64 квалифицированным персоналом. системы воздуховодов, указанный в данном руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации уровня ВНИМАНИЕ! шума. • Неустановка соответствующих винтов и Эксплуатация приспособлений для фиксирования в соответствии Вытяжка выполнена для применения в исполнении с с этими инструкциями может привести к рискам электрического...
  • Page 65 “1” и небольшой мигающий СИД) Функционирование • Скорость 2 - 15 минут (на дисплее выводятся Вытяжка оснащена панелью управления для контроля цифра“2” и небольшой мигающий СИД) скорости вытяжного вентилятора и включения света для • Скорость 3 - 10 минут (на дисплее выводятся цифра освещения...
  • Page 66 Уход Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким моющим средством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ! Фильтры задержки жира Рис. 3-5-7 При установке внутри решетки фильтри имеютя в следующих вариантах: Бумажный...
  • Page 67 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації інструкціях по обслуговуванню. Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність • Не дотримання норм очищення та за несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при заміни і очищення фільтрів збільшує використанні...
  • Page 68 привести до ризиків електричного походження. характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині • Не слід використовувати з програматором, таймером, витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в окремим пультом керування або з будь-яким іншим електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що пристроєм, який...
  • Page 69 фільтруючому виконанні, його потрібно перший раз включити Кнопка для включення роботи на обмежений час Дисплей уручну. Аварійний сигнал по температурі Ковпак обладнаний датчиком температури. Цей датчик Включення індикатора насичення вугільного фільтру: виконує виміри температури поблизу витяжного ковпака кожні Вимкнути витяжний ковпак і одночасно натискувати кнопки 2 і 30 сек.
  • Page 70 KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы кезде, құрылғы орнатылған Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен бөлме жеткілікті түрде желдетілуі болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. қажет. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп •...
  • Page 71 • Осы құрылғының түтік арқылы бағыттау жүйесін • Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, газ немесе басқа отынды жағатын құрылғылардан EN/IEC 62233. шыққан буларды шығару сияқты басқа да • Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; мақсаттарда пайдаланылатын кез келген ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; қолданыстағы...
  • Page 72 Жұмыс жасауы басыңыз, орнатылған уақыт өткен соң иіс сорғыш өшеді. Суыру желдеткішінің жылдамдығын бақылау үшін және Таймер келесідей жұмыс істейді: плитаның үстіне жарық түсіру үшін, суыру қалпағы • 1-жылдамдық - 20 минут (дисплейде "1" саны шағын басқару қалқанымен жабдықталған. жыпылықтаған ЖШД шамы көрінеді) •...
  • Page 73 Күтімі Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы шүберекті пайдаланыңыз. ҚҰРЫЛҒЫНЫ НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ ҚҰРАЛЫН ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар затты пайдаланбаңыз. СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Майды ұстап қалу фильтрі 3-5-7 сурет Тіреуіш тордың ішінде орналасқан болса, ол төменде берілген түрлердің біріне жатуы мүмкін: Қағаз...
  • Page 74 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Lahtise tule kasutamine kahjustab filtreid Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ja võib põhjustada tulekahju, seepärast seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tuleb selle kasutamist vältida. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Praadimine peab olema kontrollitud eiramisest.
  • Page 75 • Ohutus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC Töötamine 62233. • Jõudlus EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. 3741; EN 50564; IEC 62301. • Elektromagnetiline ühilduvus: EMC: EN 55014-1; CISPR 14- 1;...
  • Page 76 number “1” ja vilgub väike LED) Hooldus • Tõmbekiirus (-võimsus) 2: – 15 minutit (ekraanile ilmub Puhastamiseks kasutage AINULT neutraalse vedela number “2” ja vilgub väike LED) puhastusvahendiga niisutatud lappi. ÄRGE KASUTAGE • Tõmbekiirus (-võimsus) 3: – 10 minutit (ekraanile ilmub PUHASTAMISEKS TÖÖRIISTU VÕI VAHENDEID! number “3”...
  • Page 77 LT - Montavimo ir naudojimosi instrukcija su ugnimi po gartraukiu. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo • Lempos keitimui naudokite tik šių nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu instrukcijų vadove esančiame priežiūros būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė. skyriuje nurodytus lempų...
  • Page 78 Veikimas Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio apdorojimą, rinkimą ir pakartotinį panaudojimą, kreipkitės į Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir specialią vietinę įstaigą, buitinių atliekų rinkimo centrą ar šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. parduotuvę, kurioje gaminys buvo pirktas.
  • Page 79 • 2 oro ištraukimo greitis (galia): - 15 minučių (ekrane Priežiūra parodomas skaičius „2“ ir mirksi mažas šviesos diodas) Valymui naudokite TIK šluostę, suvilgytą skystu neutraliu • 3 oro ištraukimo greitis (galia): - 10 minučių (ekrane valikliu. NENAUDOKITE VALYMO REIKMENŲ parodomas skaičius „3“...
  • Page 80: Drošības Brīdinājumi

    LV - Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija spuldzes veidu, norādīts šīs Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem rokasgrāmatas lampu apkopes/nomaiņas vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas sadaļā. instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika izveidots, Atklātās uguns izmatošana ir kaitīga filtriem lai iesūktu ēdiena gatavošanas dūmus un tvaikus un ir domāts tikai izmantošanai mājās apstākļos.
  • Page 81 Darbošanās nozīmē, ka ar šo produktu nav jārīkojas, kā mājas atkritumam, bet tas ir jānogādā uz tam domātu savākšanas punktu, kur atkārtoti izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai izlieto elektriskās un elektroniskās ierīces. Tas ir jāizmet, ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. respektējot vietējos likumus, kas attiecas uz atkritumu aizvākšanu.
  • Page 82 iestatījumiem: NEIZMANTOT ALKOHOLU! • Sūkšanas ātrums (jauda) 1: - 20 minūtes (displejā Prettauku filtrs parādās cipars “1” un mirgo mazā gaismas diode) Attēls 3-5-7 • Sūkšanas ātrums (jauda) 2: - 15 minūtes (displejā Atrodas balsta režģa iekšā, var būt viens no sekojošiem parādās cipars “2”...
  • Page 83 SR - Uputstva za montažu i upotrebu održavanje/zamena sijalice ovom Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od bilo kakve odgovornosti za eventualne uputstvu. neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi zbog Upotreba otvorenog plamena štetna je za nepoštovanja uputstava napisanih u ovom priručniku.
  • Page 84 Funkcionisanje ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada i/ili sa prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj proizvod. Aspirator je opremljena komandnom tablom koja podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala da bi se Апарати дизајнирани, тестирани и произведени у складу са: osvetlila površina za kuvanje.
  • Page 85 postavkama: Filter za uklanjanje masnoće Sl. 3-5-7 • Brzina (snaga) usisavanja 1: - 20 minuta (na displeju se Ukoliko se nalazi u unutrašnjosti rešetke koja pridržava može pojavljuje broj "1" i treperi mala LED dioda) da bude sledećeg tipa: • Brzina (snaga) usisavanja 2: - 15 minuta (na displeju se Papirnati filter treba da se zameni jedanput na mesec ili...
  • Page 86 SL - Navodila za montažo in uporabo • Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki je Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali naveden poglavju požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz vzdrževanju/zamenjavi žarnice v teh tega priročnika.
  • Page 87 Delovanje Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji označuje, da kuhalne plošče. se ga ne sme zavreči med komunalne odpadke, temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za recikliranje odpadne električne in elektronske opreme.
  • Page 88 pokaže števila “1” in utripa majhna LED lučka) Vzdrževanje • Hitrost (moč) sesanja 2: - 15 minut (na zaslonu se Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo pokaže števila “2” in utripa majhna LED lučka) nevtralnim detergentom. ČIŠČENJE • Hitrost (moč) sesanja 3: - 10 minut (na zaslonu se UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV.
  • Page 89 HR - Uputstva za montažu i za uporabu žarulje naveden poglavlju Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne održavanje/zamjena žarulje u ovom nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz priručniku. nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska Uporaba otvorenog plamena štetna je za napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućnoj uporabi.
  • Page 90 Funkcioniranje Zbrinite takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za dobivanje daljnjih informacija o Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine usisavanja i zbrinjavanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim uredima, kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
  • Page 91 • Brzina (snaga) usisavanja 1: - 20 minuta (na zaslonu Održavanje se pojavljuje broj "1" i treperi mala LED dioda) Za čišćenje koristiti isključivo ovlaženu krpu s neutralnim • Brzina (snaga) usisavanja 2: - 15 minuta (na zaslonu deterdžentima u tekućem stanju. Ne koristiti alate ili pomagala se pojavljuje broj "2"...
  • Page 92 TR - Montaj ve kullanım talimatları ampul Bakım/Değiştirme bölümünde yer Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet alan lamba tipini kullanınız. etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Açık alev filtreler için son derece veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 93 Çalıştırma cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktasına teslim edilmelidir. Atıkları yok etme işlemi, atık yok etme konusunda Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler doğrultusunda paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba gerçekleştirilmelidir. anahtarı...
  • Page 94 • Aspiratör hızı (gücü) 1: - 20 dakika (göstergede “1” Bakım rakamı görüntülenir ve küçük bir LED lamba yanıp söner) SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla • Aspiratör hızı (gücü) 2: - 15 dakika (göstergede “2” temizleyiniz.
  • Page 95 ‫الصيانة‬ .‫» على الشاشة وهو يومض‬t« ‫يظهر الحرف‬ ‫للقيــام بعمل ي َّــة التنظيــف اســتخ د ِم فقــط وحصر ي َّ ــا قطعــة قمــاش مبل َّ لــة‬ ‫يســتمر الشــفاط فــي العمــل حتــى طالمــا تبقــى حــاالت تفعيــل إنــذار‬ ‫بمنظ ّ ِ فــات ســائلة محايــدة. ال تســتخ د ِم أ ي َّ ــة أدوات أو معــ د َّات للقيــام‬ .‫درجــة...
  • Page 96 ‫إليه ـ ـا أيض ـ ـ ا ً بع ـ ـد إتم ـ ـام عملي ـ ـة التركي ـ ـب. ف ـ ـي حال ـ ـة ع ـ ـدم وج ـ ـود قاب ـ ـس‬ .‫ح ـ ـدوث أي ـ ـة عواق ـ ـب س ـ ـلبية أو أض ـ ـرار عل ـ ـى البيئ ـ ـة وعل ـ ـى الصح ـ ـة‬ ‫التي...
  • Page 97 ‫ - إرشادات التركيب واالستخدام‬AR ‫اســتبدال وتنظيــف المر ش ّ ِ ــحات يســبب أخطــار‬ ‫يرج ـ ـى إتب ـ ـاع التعليم ـ ـات واإلرش ـ ـادات ال ـ ـواردة ف ـ ـي ه ـ ـذا الدلي ـ ـل وااللتزام‬ ‫الت ـ ـام به ـ ـا. ال تتحم ـ ـل الش ـ ـركة المص ن ّ ع ـ ـة أي ـ ـة مس ـ ـؤولية أي ـ ـ ا ً كان ـ ـت ع ـ ـن‬ .‫الحرائــق‬...
  • Page 100 LIB0167805 Ed. 04/20...