Makita DGA701 Instruction Manual
Makita DGA701 Instruction Manual

Makita DGA701 Instruction Manual

Cordless angle grinder
Hide thumbs Also See for DGA701:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Générales pour Outils Électriques
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Utilizzo Previsto
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Utilização a que Se Destina
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Anvendelse
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Προοριζόμενη Χρήση
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Προστασία Υπερθέρμανσης
  • Teknik Özellikler
  • KullanıM Amacı
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Angle Grinder
Meuleuse d'Angle sans Fil
FR
Akku-Winkelschleifer
DE
Smerigliatrice angolare a
IT
batteria
NL
Haakse accuslijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Inalámbrica
Esmerilhadeira Angular a
PT
Bateria
DA
Ledningsfri vinkelsliber
Φορητός γωνιακός
EL
λειαντήρας
Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU
TR
DGA701
DGA901
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
9
27
47
67
87
106
126
145
164
185

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DGA701

  • Page 1 BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Haakse accuslijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING Esmeriladora Angular MANUAL DE Inalámbrica INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Ledningsfri vinkelsliber BRUGSANVISNING Φορητός γωνιακός ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ λειαντήρας Akülü Avuç Taşlama Makinesi KULLANMA KILAVUZU DGA701 DGA901...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.21 Fig.17 ø45 ø78 ø78 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Page 5 15° Fig.25 Fig.29 Fig.30 Fig.26 Fig.31 Fig.27 Fig.32 Fig.28...
  • Page 6 Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 Fig.35 Fig.39 Fig.36...
  • Page 7 Fig.40 Fig.43 Fig.44 Fig.41 Fig.45 Fig.42...
  • Page 8 Fig.49 Fig.46 Fig.50 Fig.47 Fig.48...
  • Page 9: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DGA701 DGA901 Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max.
  • Page 10: Intended Use

    (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) DGA701 DGA901 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
  • Page 11: Safety Warnings

    WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 12 14. Regularly clean the power tool’s air vents. The The guard must be securely attached to the motor’s fan will draw the dust inside the housing power tool and positioned for maximum safety, and excessive accumulation of powdered metal so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
  • Page 13 Do not attempt to do curved cutting. 13. For tools intended to be fitted with threaded Overstressing the wheel increases the loading and hole wheel, ensure that the thread in the wheel is long enough to accept the spindle length. susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel 14.
  • Page 14 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 15: Functional Description

    Do not install the battery cartridge supplied case or a static-free container. forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is 26. Do not insert any devices other than Makita not being inserted correctly. wireless unit into the slot on the tool.
  • Page 16: Overload Protection

    To start the tool, turn off the switch, and turn it on again. recharged battery(ies). Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection system, then contact your local Makita Service Center. 16 ENGLISH...
  • Page 17 For tool with clamp lever type wheel Active Feedback sensing Technology guard The tool electronically detects situations where the wheel Loosen the nut, and then pull the lever in the direction or accessory may be at risk to be bound. In the situation, of the arrow.
  • Page 18 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the ALWAYS use guard with wire spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. wheel brushes, assuring diameter of wheel fits ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange inside guard.
  • Page 19: Operation

    Place the tool upside down and install the dust collect- CAUTION: Never switch on the tool when it ing wheel guard. is in contact with the workpiece, it may cause an Mount the inner flange onto the spindle. injury to operator. Fit the cup-type diamond wheel on the inner flange and tighten the lock nut onto the spindle.
  • Page 20 Usage example: operation with abrasive cut-off WIRELESS ACTIVATION wheel ► Fig.31 FUNCTION Usage example: operation with diamond wheel ► Fig.32 What you can do with the wireless Operation with wire cup brush activation function Optional accessory The wireless activation function enables clean and com- fortable operation.
  • Page 21 ► Fig.44: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs wireless activation function is required for the tool while the tool is operating.
  • Page 22 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.45: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 23 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Page 24: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
  • Page 25 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Page 26: Optional Accessories

    OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 27: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA701 DGA901 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max.
  • Page 28 (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Page 29: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s DGA701 DGA901 Mode de travail : ponçage au disque avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a...
  • Page 30 La vitesse nominale de l’accessoire doit être 13. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le au moins égale à la vitesse maximum inscrite laissant tourner. En cas de contact accidentel avec sur l’outil électrique. Les accessoires tournant l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher plus vite que leur vitesse nominale peuvent se vos vêtements et d’être entraîné...
  • Page 31 Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de Lorsque la meule se coince ou lorsque meulage et de tronçonnage : vous interrompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l’outil électrique hors Utilisez exclusivement les types de meule tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que spécifiés pour votre outil électrique, et le car- la meule cesse complètement de tourner.
  • Page 32 Consignes de sécurité supplémentaires : 21. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet tel que des conduites électriques, des tuyaux Lors de l’utilisation des meules ordinaires à d’eau ou des tuyaux de gaz n’est enterré sous moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclu- la zone de travail. Cela pourrait entraîner une sivement des meules renforcées de fibre de électrocution, une dispersion électrique ou une verre.
  • Page 33 Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
  • Page 34: Description Du Fonctionnement

    26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le Allumé Éteint Clignotant connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. 75 % à 100 % 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté...
  • Page 35: Protection Contre La Surcharge

    Si l’outil ou la batterie se trouve tème de protection, contactez votre centre de service dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera Makita local. automatiquement de fonctionner. Verrouillage de l’arbre ► Fig.3: 1. Témoin de la batterie...
  • Page 36 Fonction de changement Pose ou retrait du carter de meule automatique de vitesse (pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, meule flexible, ► Fig.6: 1. Témoin de mode brosse métallique circulaire/meule Statut du témoin de mode Mode de à tronçonner abrasive, meule fonctionnement diamantée) Allumé...
  • Page 37 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou meule à moyeu déporté ou d’un disque à lamelles, le Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Page 38 Pose d’une brosse métallique Installation du carter de meule de circulaire collecte de la poussière pour le découpage Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili- outil pour découper des matériaux en pierre.
  • Page 39 Utilisation avec une meule à ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil tronçonner abrasive/meule alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. diamantée ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation. Accessoire en option ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-...
  • Page 40 ► Fig.36 Pour utiliser la fonction d’activation sans fil, préparez NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la les éléments suivants : fonction d’activation sans fil est nécessaire pour • Un connecteur sans fil (accessoire en option) l’enregistrement de l’outil.
  • Page 41 Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in- NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations de l’outil. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
  • Page 42 Description du statut du témoin d’activation sans fil ► Fig.45: 1. Témoin d’activation sans fil Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous pour la signification du statut du témoin. Statut Témoin d’activation sans fil Description...
  • Page 43 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Page 44: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
  • Page 45 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Page 46: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Page 47: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DGA701 DGA901 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 150 mm 175 mm Max.
  • Page 48: Vorgesehene Verwendung

    Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Page 49: Eg-Konformitätserklärung

    Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA701 DGA901 Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s DGA701 2,5 m/s oder weniger DGA901 2,5 m/s oder weniger...
  • Page 50 Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min- 12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, destens der am Elektrowerkzeug angegebenen nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und bersten und auseinander fliegen.
  • Page 51 Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken, Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal- Trennschleifbetrieb: ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder oder die Ausübung übermäßigen Drucks. Prellen führen leicht zu Hängenbleiben des rotie- Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe renden Zubehörteils und verursachen Verlust der...
  • Page 52 Sicherheitswarnungen speziell für Schmirgelbetrieb: Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur Verwenden Sie Schleifpapierscheiben Anpassung von Schleifscheiben mit großem der richtigen Größe. Befolgen Sie die Lochdurchmesser. Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres Schleifpapier, das 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug vorgeschriebenen Flansche.
  • Page 53 Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Feuer explodieren.
  • Page 54 Behälter auf. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem oder Nässe aus. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an Werkzeugs ein. Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.
  • Page 55 Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer Makita-Kundendienststelle. der folgenden Bedingungen unterliegt: Spindelarretierung ► Abb.3: 1. Akku-Anzeige Überlastschutz...
  • Page 56: Montage

    Schalterfunktion Aktive Rückkopplungs- Erkennungstechnologie VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Das Werkzeug erkennt durch eine Elektronik Anbringen des Akkus am Werkzeug stets, dass Situationen, in denen die Gefahr besteht, dass die der Schalthebel ordnungsgemäß funktioniert und Schleifscheibe oder das Zubehörteil klemmt. In einer beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
  • Page 57 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des Sicherungsschraubentyps Innenflansches auf dem geraden Teil am unteren Ende der Spindel sitzt. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Passen Sie die Scheibe auf den Innenflansch, und Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im schrauben Sie die Sicherungsmutter so an, dass ihr Lagergehäuse ausgerichtet sind.
  • Page 58 VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut oder unausgewuchtete Rotordrahtbürste. Bei so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Verwendung einer beschädigten Rotordrahtbürste ist Ezynut nach außen weist. das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebro- ► Abb.17: 1. Ezynut 2. Schleifscheibe 3. Innenflansch chenen Bürstendrähten größer.
  • Page 59: Betrieb

    Installieren der Staubabsaughaube VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug für Trennarbeiten niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für die Bedienungsperson besteht. Sonderzubehör VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum Schneiden von Steinmaterial verwenden.
  • Page 60 Betrieb mit Trennschleifscheibe / Betrieb mit Rotordrahtbürste Diamantscheibe Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, indem Sie das Werkzeug bei WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ Nulllast laufen lassen und sicherstellen, dass sich der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- niemand vor der Rotordrahtbürste oder in ihrer ßigen Drucks.
  • Page 61 öffnen Sie ihn dann wieder langsam. Werkzeug an. ► Abb.42 Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Sauggerät auf „AUTO“. Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die ► Abb.43: 1. Bereitschaftsschalter Werkzeugregistrierung erforderlich.
  • Page 62 HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und drü- cken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug erneut. HINWEIS: Das Sauggerät startet/stoppt mit einer Verzögerung.
  • Page 63 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
  • Page 64: Wartung

    ANMERKUNG: Reinigen Sie den Staubfänger, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und wenn er mit Staub oder Fremdkörpern zuge- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- setzt ist. Fortgesetzter Betrieb mit verstopftem Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Staubfänger kann zu einer Beschädigung des unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 65 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Page 66 HINWEIS: *6 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 67: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DGA701 DGA901 Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm Spessore massimo disco 4,0 mm...
  • Page 68: Utilizzo Previsto

    (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Page 69: Avvertenze Di Sicurezza

    Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s DGA701 DGA901 Modalità di lavoro: carteggiatura con disco con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ) : (m/s...
  • Page 70 La velocità nominale dell’accessorio deve 12. Non appoggiare mai l’utensile elettrico essere almeno pari alla velocità massima fino all’arresto completo dell’accessorio. indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che L’accessorio in rotazione potrebbe far presa sulla girano più velocemente della loro velocità nomi- superficie e tirare l’utensile elettrico, facendone nale possono spaccarsi, e i frammenti possono perdere il controllo all’operatore.
  • Page 71 Non montare catene per seghe, lame da inta- Quando il disco si sta inceppando o quando si glio per legno, dischi diamantati a settori con intende interrompere il taglio per un qualsiasi distanza periferica tra i settori superiore a 10 motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante- mm o lame dentate.
  • Page 72 Avvertenze addizionali per la sicurezza: 20. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto durante l’uso dell’utensile. Le fibre provenienti Quando si intende utilizzare mole a centro da guanti in tessuto potrebbero penetrare nell’u- depresso, scegliere esclusivamente mole tensile, causandone la rottura. rinforzate in fibra di vetro.
  • Page 73 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 74: Descrizione Delle Funzioni

    26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Indicazione della carica residua sente sull’utensile. della batteria 27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio dell’alloggiamento danneggiato.
  • Page 75: Protezione Dal Surriscaldamento

    L’utensile centro di assistenza locale Makita. si arresta automaticamente durante il funzionamento, qualora l’utensile o la batteria vengano a trovarsi in una...
  • Page 76 Utilizzo dell’interruttore Funzione di avvio morbido La funzione di avvio morbido riduce la reazione di avvio. ATTENZIONE: Prima di installare la cartuccia della batteria nell’utensile, verificare sempre che Freno elettrico l’interruttore a leva funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando lo si rilascia. Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento dell’utensile.
  • Page 77 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut vibrazioni pericolose. sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia rivolto verso l’esterno. Montare la flangia interna sul mandrino. ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Mola abrasiva 3. Flangia Accertarsi di inserire la parte dentellata della flangia interna 4.
  • Page 78 Installazione di una mola troncatrice Installazione della fresa a tazza abrasiva o di un disco diamantato Accessorio opzionale Posizionare l’utensile capovolto per consentire un facile Accessorio opzionale accesso al mandrino. AVVERTIMENTO: Quando si intende utilizzare Rimuovere eventuali accessori presenti sul mandrino. una mola troncatrice o un disco disco diamantato, accer- Avvitare la fresa a tazza sul mandrino, quindi serrarla tarsi di utilizzare esclusivamente la protezione disco...
  • Page 79: Funzionamento

    Collegamento di un aspiratore Operazione di smerigliatura e di carteggiatura Accessorio opzionale ► Fig.29 AVVERTIMENTO: Non aspirare mai particelle Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul metalliche create da operazioni di smerigliatura/taglio/ pezzo in lavorazione. carteggiatura. Le particelle metalliche create da tali ope- In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a razioni hanno una temperatura talmente elevata da incen- un angolo di circa 15°...
  • Page 80 Utilizzo con spazzola metallica a FUNZIONE DI ATTIVAZIONE tazza DELLA COMUNICAZIONE Accessorio opzionale SENZA FILI ATTENZIONE: Controllare il funzionamento della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto, Cosa si può fare con la funzione di accertandosi che non sia presente alcuna per- attivazione della comunicazione sona davanti o in linea con la spazzola.
  • Page 81 Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.42 porti la funzione di attivazione della comunicazione Impostare il commutatore di standby sull’aspira- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Page 82 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.45: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Page 83 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 84: Manutenzione

    è ostruita da polveri o sostanze estranee. Il funzio- manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti namento continuativo con una protezione antipolvere da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- ostruita potrebbe danneggiare l’utensile. zando sempre ricambi Makita. Protezione della batteria...
  • Page 85 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Page 86: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
  • Page 87: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DGA701 DGA901 Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm Max. schijfdikte 4,0 mm 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter...
  • Page 88 Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Page 89 OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Page 90 Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Houd het elektrisch gereedschap stevig Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- met beide handen vast en houd uw armen scherm, een beschermende bril of een veiligheidsbril. en lichaam zodanig dat u in staat bent een Al naar gelang de toepassing draagt u een stofmas- terugslag op te vangen.
  • Page 91 Gebruik geen deels afgesleten schijven van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor grotere elektrische gereedschappen. Schijven schuurwerkzaamheden: die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed- Gebruik een schuurpapierschijf van de juiste schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel- afmeting. Volg de aanbevelingen van de fabri- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en kant bij uw keuze van het schuurpapier.
  • Page 92 (na veelvuldig gebruik) 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- en neem alle veiligheidsvoorschriften van het pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s betreffende gereedschap altijd strikt in acht. worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
  • Page 93 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 94: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitge- lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens de teem in werking is getreden.
  • Page 95 Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- matisch veranderd aan de hand van de werkbelasting. systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale Wanneer tijdens gebruik het functie-indicatorlampje gaat Makita-servicecentrum. branden, staat het gereedschap in de hoog-koppelfunctie. Asvergrendeling Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten...
  • Page 96 De beschermkap aanbrengen Een schijf met een verzonken en verwijderen (voor schijf middengat of een lamellenschijf met een verzonken middengat, aanbrengen en verwijderen lamellenschijf, flexischijf, Optioneel accessoire schijfvormige draadborstel, WAARSCHUWING: doorslijpschijf, diamantschijf) Bij gebruik van een schijf met een verzonken middengat of een lamel- lenschijf, moet de beschermkap zodanig op het WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf...
  • Page 97 Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut zodanig stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten wijst. heeft. Het gebruik van een beschadigde schijfvor- ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As...
  • Page 98 De stofbeschermkap voor LET OP: Schakel nooit het gereedschap in doorslijpen aanbrengen terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. Optioneel accessoire LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei- ligheidsbril of spatscherm. Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap gebruiken voor het doorslijpen van steen.
  • Page 99 Gebruik met een doorslijpschijf of Gebruik met een schijfvormige diamantschijf draadborstel Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Laat de schijf niet Controleer de werking van de schijf- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit. vormige draadborstel door het gereedschap Probeer niet een buitensporig diepe snede te onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat slijpen.
  • Page 100 Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op “AUTO”. ► Fig.43: 1. Standbyschakelaar OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen voor registratie van het gereedschap.
  • Page 101 OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- ger op “AUTO” en drukt u nogmaals op de knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap.
  • Page 102 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 103 Reinig het stofrooster wan- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 104 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Page 105: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 106: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA701 DGA901 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx.
  • Page 107: Uso Previsto

    (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Page 108: Advertencias De Seguridad

    Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s DGA701 DGA901 Modo de tarea: lijado con disco con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s...
  • Page 109 La velocidad nominal del accesorio deberá 13. No tenga en marcha la herramienta eléctrica ser por lo menos igual a la velocidad máxima mientras la trasporta en su costado. Un con- marcada en la herramienta eléctrica. Los acce- tacto accidental con el accesorio giratorio podrá sorios utilizados por encima de su velocidad nomi- enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacia su nal podrán romperse y salir despedidos.
  • Page 110 No coloque una cadena de sierra, un disco de Cuando la muela esté estancándose o cuando tallar madera, una muela de diamante segmen- quiera interrumpir un corte por cualquier tada con una holgura periférica mayor de 10 mm razón, apague la herramienta eléctrica y sujé- ni un disco de sierra dentado.
  • Page 111 Advertencias de seguridad adicionales: 21. Antes de la operación, asegúrese de que no hay objetos enterrados como tubos de cables Cuando utilice muelas de esmerilar de centro eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas hundido, asegúrese de utilizar solamente en la pieza de trabajo.
  • Page 112 Makita. La utilización de baterías no tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Nunca incinere el cartucho de batería incluso das, puede resultar en una explosión de la batería en el caso de que esté...
  • Page 113: Descripción Del Funcionamiento

    26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- insertado correctamente. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la herramienta. Modo de indicar la capacidad de 27. No utilice la herramienta con la tapa de la batería restante...
  • Page 114: Protección Contra Sobrecarga

    La protección, póngase en contacto con el centro de servi- herramienta se detendrá automáticamente durante la cio Makita local. operación si la herramienta o la batería es puesta en una de las condiciones siguientes: Bloqueo del eje ►...
  • Page 115: Montaje

    Accionamiento del interruptor Tecnología de detección de Retroalimentación Activa PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho La herramienta detecta electrónicamente situaciones de batería en la herramienta, compruebe siempre en las que la muela o accesorio puede estar en riesgo para ver que el interruptor de palanca se acciona de saltar.
  • Page 116 Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de ADVERTENCIA: Asegúrese de que la parte de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia montaje de la brida interior encaje en el diámetro afuera. interior de la muela de centro hundido / disco flap ►...
  • Page 117 Instalación de la muela de corte Instalación del perforador de abrasivo / muela de diamante agujeros Accesorios opcionales Accesorios opcionales Coloque la herramienta al revés para facilitar el acceso ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de al mandril. corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de Retire cualquier accesorio que haya en el mandril.
  • Page 118: Operación

    Conexión de un aspirador Operación de esmerilar y lijar ► Fig.29 Accesorios opcionales Encienda la herramienta y después aplique la muela o ADVERTENCIA: No recoja nunca partículas el disco a la pieza de trabajo. metálicas creadas en operaciones de amolar/ En general, mantenga el borde de la muela o disco a cortar/lijar.
  • Page 119 Operación con cepillo de alambres FUNCIÓN DE ACTIVACIÓN en copa INALÁMBRICA Accesorios opcionales Lo que puede hacer con la función PRECAUCIÓN: Compruebe la operación de activación inalámbrica del cepillo haciendo funcionar la herramienta sin carga, asegurándose de que no haya nadie enfrente ni en línea con el cepillo.
  • Page 120 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un junto con la operación del interruptor de la herramienta. aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Instale la unidad inalámbrica en la herramienta.
  • Page 121 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.45: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
  • Page 122 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 123: Mantenimiento

    Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, operación con un guardapolvo obturado puede dañar empleando siempre repuestos Makita.
  • Page 124 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Page 125: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 126 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DGA701 DGA901 Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm Espessura máxima da roda...
  • Page 127: Utilização A Que Se Destina

    ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Page 128: Avisos De Segurança

    Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s DGA701 DGA901 Modo de trabalho: lixagem de disco com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s...
  • Page 129 A velocidade nominal do acessório deve ser 13. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar pelo menos igual à velocidade máxima indi- enquanto a transporta ao seu lado. O contacto cada na ferramenta elétrica. Os acessórios acidental com o acessório rotativo pode prender que funcionam em velocidade mais alta do que a as suas roupas, puxando o acessório na direção velocidade nominal podem partir e estilhaçar.
  • Page 130 Avisos de segurança específicos para operações de Não reinicie a operação de corte na peça de traba- esmerilar e corte: lho. Aguarde até que o disco atinja a velocidade máxima e coloque-o cuidadosamente no corte. Utilize apenas os tipos de rodas especificados A roda pode emperrar, subir ou originar um recuo se para a sua ferramenta elétrica e o resguardo ligar a ferramenta elétrica na peça de trabalho.
  • Page 131 Antes de utilizar a ferramenta numa peça de AVISO: NÃO permita que o conforto ou trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- familiaridade com o produto (adquirido com o tes. Verifique se há vibrações ou movimentos uso repetido) substitua o cumprimento estrito irregulares que possam indicar má...
  • Page 132 13. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, no qual a poeira e a água podem entrar para anulará da garantia da Makita no que se refere à a ranhura. Mantenha sempre a entrada da ferramenta e ao carregador Makita.
  • Page 133: Descrição Funcional

    Luzes indicadoras Capacidade anti-estática. restante 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Aceso Apagado A piscar ferramenta. 75% a 100% 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
  • Page 134 ção, a ferramenta está em modo de binário elevado. do restauro do sistema de proteção, contacte o centro Função de prevenção de reinício acidental de assistência Makita local. Bloqueio do eixo Quando instalar a bateria enquanto o interruptor está ligado, a ferramenta não arranca.
  • Page 135 Para ferramentas com resguardo da Funcionalidade de arranque suave roda do tipo alavanca de fixação A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de Solte a porca e, em seguida, puxe a alavanca na dire- arranque. ção da seta. Travão elétrico ►...
  • Page 136 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no Retire quaisquer acessórios do eixo. Enrosque a eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique escova de arame tipo copo no eixo e aperte com a chave fornecida.
  • Page 137 Instalar o cortador de orifícios Ligar um aspirador Acessório opcional Acessório opcional Coloque a ferramenta virada para baixo de modo a AVISO: Nunca aspire partículas de metal gera- permitir o fácil acesso ao eixo. das pela operação de esmerilagem/corte/lixagem. Retire quaisquer acessórios do eixo. Enrosque o As partículas de metal geradas por essa operação cortador de orifícios no eixo e aperte-o com a chave são tão quentes que podem incendiar poeira e o filtro...
  • Page 138 Operação de esmerilagem e lixagem Operação com escova de arame tipo copo ► Fig.29 Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda ou o Acessório opcional disco na peça de trabalho. PRECAUÇÃO: Verifique a operação da Em geral, mantenha a extremidade da roda ou disco escova operando a ferramenta em vazio, certi- num ângulo de cerca de 15°...
  • Page 139 A função de ativação sem fios possibilita um funcionamento limpo e confortável. Ao ligar um aspirador suportado à NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ferramenta, pode utilizar o aspirador automaticamente junta- de ativação sem fios é necessário para o registo da mente com o funcionamento por interruptor da ferramenta.
  • Page 140 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- rador para “AUTO”. menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- ► Fig.43: 1. Interruptor do modo de espera quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- “AUTO”...
  • Page 141 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Page 142 Continuar a operação assistência Makita autorizados ou pelos centros de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode assistência de fábrica, utilizando sempre peças de danificar a ferramenta.
  • Page 143 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Page 144: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Page 145 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DGA701 DGA901 Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm Maks. skivetykkelse 4,0 mm 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks.
  • Page 146: Tilsigtet Anvendelse

    Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
  • Page 147: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA701 DGA901 Funktionstilstand: disksandslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsemission (a ) : (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s DGA701 2,5 m/s eller mindre DGA901 2,5 m/s eller mindre Funktionstilstand: disksandslibning med anti-vibrations-sidehåndtag...
  • Page 148 Den udvendige diameter og tykkelsen på dit 16. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende tilbehør skal ligge inden for maskinens kapaci- kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly- tetsklassificering. Tilbehør med forkert størrelse dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning kan ikke beskyttes eller kontrolleres tilstrækkeligt. eller stød.
  • Page 149 Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme- monteret på maskinværktøjet og placeret, snit” i eksisterende vægge eller andre blinde så den optimale sikkerhed opnås, således områder. Den fremspringende skive kan skære at mindst muligt af skiven vender mod ope- gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen- ratøren.
  • Page 150 Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen af batterier. GEM DISSE FORSKRIFTER. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kendskab til produktet (opnået gennem gentagen kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
  • Page 151 15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier veringsknap på den trådløse enhed og/eller at fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller trykke på knappen med en genstand med en batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre skarp kant.
  • Page 152 FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på...
  • Page 153 "tilstand for højt moment". Det skifter automatisk funk- Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen- tionstilstand afhængigt af arbejdsbelastningen. Når danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- tilstandsindikatoren lyser under brug, er værktøj i højt servicecenter kontaktes. momenttilstand.
  • Page 154 Montering og afmontering af Montering eller afmontering af beskyttelsesskærm (til forsænket forsænket centerskive eller bladdisk centerskive, bladdisk, flex- Ekstraudstyr skive, trådskivebørste / slibende ADVARSEL: afskæringsskive, diamantskive) Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- men sættes på maskinen, så den lukkede side af ADVARSEL: Ved brug af en forsænket cen- skærmen altid er rettet mod operatøren.
  • Page 155 Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på som er beskadiget, eller som ikke er i balance. spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. Anvendelse af en beskadiget trådskivebørste kan øge ► Fig.17: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange risikoen for tilskadekomst forårsaget af kontakt med...
  • Page 156 Montering af beskyttelsesskærm til BEMÆRK: Der kan anvendes en skive til dobbelt formål til både slibning og afskæring. støvopsamling til afskæring Se "Slibning og sandslibning" angående slibning og se "Anvendelse med slibende afskæringsskive/dia- Ekstraudstyr mantskive" angående afskæring. Med ekstraudstyr kan du bruge denne maskine til skæ- ring af stenmaterialer.
  • Page 157 Anvendelse med trådkopbørste TRÅDLØS AKTIVERINGSFUNKTION Ekstraudstyr FORSIGTIG: Kontroller børstens funktion ved Hvad kan du foretage dig med den at køre maskinen uden belastning, og sørg for at der ikke befinder sig nogen personer foran eller i trådløse aktiveringsfunktion forlængelse af børsten. Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og BEMÆRKNING: Undgå, at udøve et for stort...
  • Page 158 Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på Maskinregistrering til støvsugeren maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. ► Fig.44: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der aktiveringslampe understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til maskinregistreringen. Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren kører, mens maskinen er i drift.
  • Page 159 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.45: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Page 160 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 161 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
  • Page 162 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Page 163 BEMÆRK: *6 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DGA701 DGA901 Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm Μέγιστο πάχος τροχού 4,0 mm 3,2 mm Συμβατή...
  • Page 165: Προοριζόμενη Χρήση

    ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
  • Page 166: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA701 DGA901 Κατάσταση λειτουργίας: τρίψιμο δίσκου με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s DGA701 2,5 m/s ή...
  • Page 167 Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ- 12. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα μπορεί...
  • Page 168 Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή- εργασίες αποκοπής: δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες, Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να κοπής...
  • Page 169 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή γυαλοχαρτίσματος: προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι- κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής. Να χρησιμοποιείτε γυαλόχαρτο δίσκου σωστού μεγέθους. Ακολουθήστε τις συστάσεις 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το του κατασκευαστή, όταν επιλέγετε γυαλό- εργαλείο.
  • Page 170 σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες να ξεπεράσει τους 50°C. μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μπορεί...
  • Page 171 Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική ή σε υγρές συνθήκες. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε σχισμή στο εργαλείο. μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50 °C.
  • Page 172: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Αφήστε το εργαλείο και τις μπαταρίες να ψυχθούν. λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του από τις παρακάτω συνθήκες: συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό ► Εικ.3: 1. Ένδειξη μπαταρίας σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. 172 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 173 Εξάρτημα κλειδώματος άξονα Λειτουργία αποφυγής τυχαίας επανεκκίνησης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ Όταν τοποθετείτε την κασέτα μπαταριών ενώ ο διακό- το εξάρτημα κλειδώματος άξονα όταν κινείται η πτης είναι στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ», το εργαλείο δεν ξεκινά. άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματι- Για...
  • Page 174 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού προφυλακτήρα τροχού (Για χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκου τροχό χαμηλωμένου κέντρου, λείανσης δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, Προαιρετικό εξάρτημα συρμάτινη βούρτσα σχήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τροχού / τροχό λείανσης κοπής, Όταν χρησιμοποιείτε τροχό χαμηλωμένου κέντρου ή δίσκο λείανσης, ο διαμαντοτροχό) προφυλακτήρας...
  • Page 175 Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα, το λειαντικό τροχό και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. σχήματος τροχού ► Εικ.17: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Άτρακτος...
  • Page 176 Τοποθέτηση προστατευτικού Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα συλλογής σκόνης τροχού για Προαιρετικό εξάρτημα λείανση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ Προαιρετικό εξάρτημα μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από λειτουργία λείανσης/κοπής/τριψίματος. Τα μεταλ- Με προαιρετικά εξαρτήματα, μπορείτε να χρησιμοποιή- λικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν σε μια τέτοια σετε...
  • Page 177 Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με τροχό λείανσης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ένας τροχός διπλής χρήσης μπο- κοπής ρεί να χρησιμοποιηθεί για εργασίες λείανσης και ► Εικ.31 αποκοπής. Ανατρέξτε στην παράγραφο «Λειτουργία τροχίσμα- Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με διαμαντοτροχό τος και λείανσης» για την εργασία λείανσης και στην ►...
  • Page 178 ηλεκτρική σκούπα ► Εικ.36 Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία...
  • Page 179 Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε ενεργοποίησης χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- εργαλείου...
  • Page 180 Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική σκούπα και στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ► Εικ.46: 1. Διακόπτης αναμονής Πατήστε...
  • Page 181 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Page 182 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Προστατευτικό μπαταριών της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρέσετε το προ- στατευτικό μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε...
  • Page 183 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Page 184 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Page 185: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DGA701 DGA901 Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm Maks. disk kalınlığı 4,0 mm 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça...
  • Page 186: Kullanım Amacı

    (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) DGA701 DGA901 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
  • Page 187: Güvenli̇k Uyarilari

    UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 188 13. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi, Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas siper kenarı düzleminin altına monte edilmeli- etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- dir. Siper kenarının üzerine doğru çıkıntı yapacak suarı vücudunuza çekebilir. şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde kapatılamaz.
  • Page 189 Mevcut duvarların veya diğer kör alanların Büyük delikli aşındırıcı diskleri uydurmak içine “oyuk kesme” yaparken daha fazla dikkat için ayrı redüksiyon nipel ya da adaptör kullanmayın. gösterin. Fazla ileri giden disk gaz veya su boru- larını, elektrik kablolarını veya geri tepmeye neden 12.
  • Page 190 Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50°C ya kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan ve kullanmayın. garantisi de geçersiz olur. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen Maksimum batarya ömrü...
  • Page 191 Sadece göstergeli batarya kartuşları için kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge 27.
  • Page 192 Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden çalıştırın. ğında alet çalışmaz. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla değiştirin. Aleti çalıştırmak için anahtarı kapatıp yeniden açın. Aletin ve bataryaların soğumasını bekleyin. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. 192 TÜRKÇE...
  • Page 193 Kilit vidası tipi disk siperli alet için Aktif Geri Besleme Algılama Teknolojisi Disk siperini, disk siperi bantı üstündeki çıkıntılar yatak mahfazası üstündeki çentiklerle aynı hizada olacak şekilde monte edin. Ardından disk siperini işe göre Alet, diskin ya da aksesuarın takılma riski olduğu operatörü...
  • Page 194 Sadece M14 mil dişli aletler için. İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki Tel disk fırçanın takılması Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.17: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil İsteğe bağlı aksesuar Şaft kilidine sıkıca bastırın ve aşındırıcı...
  • Page 195 Taşlama için toz toplayıcı disk KULLANIM siperinin takılması UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. İsteğe bağlı aksesuarlarla bu aleti, beton yüzeyi planya- Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına lamak için kullanabilirsiniz. neden olabilir.
  • Page 196 Aşındırıcı kesme diski / elmas disk Delik açıcı ile çalışma ile çalışma İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Delik açıcının önünde hiç kimse olmadığından emin olarak, aleti yüksüz çalıştırıp UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç delik açıcının çalışmasını kontrol edin. uygulamayın.
  • Page 197 ► Şek.44: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı...
  • Page 198 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.45: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Page 199 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Page 200 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Hava deliğinin temizlenmesi Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya...
  • Page 201 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Page 202 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Page 204 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885656A995 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221007...

This manual is also suitable for:

Dga901Dga901zu

Table of Contents