Turn assist low air loss mattress replacement system (2 pages)
Summary of Contents for Arjo Sara 3000
Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Sara 3000/Flex/Lite/Stedy Active Slings Including Sara Flex wipeable standing sling FR · IT · NL Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04.SF.00-INT1-B_7 • 2023-07...
Sara Flex et la sangle à usage unique doivent être • Capables de soutenir leur poids sur au moins une utilisés avec les dispositifs de levage Arjo conformément jambe et présentant une certaine stabilité du tronc ; • d’emploi.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Si, à un moment donné, le patient devient agité, arrêter Pour prévenir toute blessure, veiller à ne le transfert/transport et faire descendre jamais laisser le patient sans surveillance. le patient en toute sécurité. AVERTISSEMENT Incident grave Si un incident grave se produit en rapport...
Page 5
Désignation des pièces 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 Arjo Wipeable Standing Clip Sling 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com TSS.502W XXXX-XX-XX XXXXXXXXX MADE IN POLAND (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 Extérieur 1. Étiquette/impression de la sangle Rabat de jambe 2. Partie de taille 10.
5. S'assurer que la sangle est propre. utilisé en cas d'urgence pour un patient. Si la sangle n'est pas propre, voir 6. Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo « Nettoyage et désinfection », page 12. local pour obtenir une assistance.
Sélection de la taille de sangle Lors de la sélection de la sangle, il convient de tenir Mesure Lors de la sélection de la sangle, il convient 1. Mesurer le tour de taille du patient en position assise. générale du patient. 2.
Sélection des harnais Transfert et déplacement Capacité Type de Numéro d'article maximale Description du produit Taille harnais admissible Usage Harnais de verticalisation MFA3000 Taille unique unique à usage unique Sara Flex Peut être Harnais de verticalisation TSS.500-503W S, M, L, XL Harnais de verticalisation TSS.500-503S-1C Sara Flex –...
CMA du Sara Stedy • a une MAA3060 a la CMA la plus basse. Par conséquent, le patient ne doit pas peser plus que la CMA la plus basse. Verticalisateur Sara 3000, Sara Lite et aide au levage Sara Flex Sangle...
Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Étiquette sur l'exté- Étiquette sur l'exté- rieur de la sangle rieur de la sangle...
Retrait de la sangle Dans un siège/un fauteuil roulant personne. (Voir Fig. 7 ) (11 étapes) 7. Sangle de transfert uniquement : 1. Bloquez les freins du fauteuil roulant. • 2. Positionner le patient en le plaçant dos contre le personne.
Nettoyage et désinfection (6 étapes) AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes de désinfection du présent mode d'emploi. AVERTISSEMENT 4. Laisser agir conformément au mode d'emploi du Pour éviter tout risque de blessure et fabricant du produit de désinfection. toute dégradation du matériel, nettoyer 5.
Sangles lavables en machine - - Agents nettoyants Instructions de nettoyage (3 étapes) détergent courant sans azurant optique. Aucun autre détergent n’est autorisé autoagrippant sur les sangles et les ceintures avant le lavage. laver conformément à la législation locale en NE PAS •...
Dépistage des anomalies Problème Action • à la bonne longueur. • S'assurer que les sangles ne sont pas torsadées. • S'assurer que le patient est positionné sur la face Le patient n'est pas positionné correctement intérieure de la sangle. Pour faciliter le repérage, dans la sangle.
Page 15
Caractéristiques techniques Généralités Voir la section « Combinaisons autorisées », page 9. Durée de vie utile 4 transferts par jour* – Période d'utilisation recommandée * Voir « Durée de vie prévue », page 3. Durée de vie – Période maximale de stockage 5 ans d'un produit neuf et non déballé...
Étiquette sur la sangle Symboles d'entretien et de lavage Réf.article La référence contenant -X désigne la dimension de la sangle. Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer sans mention de la taille à Essorage d'une sangle taille unique. Repassage interdit Divers Symboles S'applique uniquement...
Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Arjo non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali incidenti e mancate prestazioni dovuti Assistenza Clienti Contattare il rappresentante Arjo di zona per ulteriori informazioni. Le informazioni sui contatti...
Sara Flex e il corsetto per • sollevatori attivi monouso devono essere usati insieme ai dispositivi di sollevamento Arjo in conformità con • Il corsetto per sollevatori attivi, il corsetto lavabile per la posizione eretta Sara Flex e il corsetto per sollevatori •...
Istruzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Se il paziente si agita, interrompere in qualunque Per evitare lesioni, accertarsi che il momento il trasferimento/trasporto e abbassare paziente non sia mai lasciato da solo. il paziente in sicurezza. AVVERTENZA Incidente grave Per evitare cadute, assicurarsi che In caso di incidente grave in relazione al presente il peso dell'utente sia inferiore al Carico...
Denominazione dei componenti 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 Arjo Wipeable Standing Clip Sling 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com TSS.502W XXXX-XX-XX XXXXXXXXX MADE IN POLAND (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 All'esterno Estremità per gamba 2. Parte della vita 10. Cintura per vita 3.
Istruzioni per l'uso per il trasferimento, il trasporto e il bagno. NOTA Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente Dopo ogni utilizzo Per i corsetti monouso: evitare contaminazione crociata tra pazienti. Quando il paziente lascia l'ospedale, smaltire il corsetto monouso del paziente in questione.
Selezione della taglia del corsetto Misura risolutiva Nella selezione del corsetto, occorre generali del paziente. 1. Misurare il girovita del paziente in posizione seduta. 2. Selezionare la taglia di corsetto più vicina alla (vedere tabella seguente). In caso di dubbi, scegliere Per i corsetti per sollevatori attivi e corsetti la misura più...
Selezione del corsetto Trasferimento/trasporto Tipo di Carico di Lavoro Descrizione Codice Dimensioni corsetto Sicuro (SWL) del prodotto Corsetto per la posizione Monouso MFA3000 Taglia unica eretta monouso Sara Flex Corsetto lavabile per la Lavabile TSS.500-503W S, M, L, XL posizione eretta Sara Flex Corsetto per la posizione TSS.500-503S-1C eretta Sara Flex –...
Usare i corsetti sopra elencati esclusivamente con gli ausili per la posizione eretta e per il sollevamento • di Sara Lite Sara Stedy • Ausilio per la posizione Sara 3000, Sara Lite eretta e per il sollevamento Sara Flex Carico di Lavoro Sicuro (SWL)
Rimozione del corsetto 6. Staccare le clip/asole del corsetto dal Su sedia/sedia a rotelle (11 punti) sollevapazienti. (vedere Fig. 7 ) 1. Applicare i freni della sedia a rotelle. 7. Solo corsetto per il trasferimento: • sedia/sedia a rotelle. Se necessario, allargare le sollevapazienti.
Pulizia e disinfezione 1. Sganciare il corsetto dal sollevapazienti. AVVERTENZA 2. Se necessario, risciacquare per rimuovere eventuali depositi o sporcizia visibile dal corsetto. 3. Pulire tutte le parti del corsetto con uno degli agenti crociata, attenersi sempre alle istruzioni disinfettanti elencati nella sezione “Corsetto lavabile di disinfezione riportate nelle presenti - Agenti disinfettanti”.
Corsetti lavabili in lavatrice Corsetti lavabili in lavatrice - Istruzioni per la pulizia (3 punti) - Detergenti 1. Sganciare il corsetto dal sollevapazienti. o il corsetto lavabile usare un comune detergente in commercio senza sbiancante ottico. cappio sui corsetti e sulle cinture prima del lavaggio.
Risoluzione dei problemi Problema Intervento • • attorcigliate. • in modo corretto. all'interno del corsetto. L'esterno presenta • nel corsetto. • Il paziente sente un disagio nell'area delle per le gambe del corsetto. • • tra l'aggancio del sollevapazienti e l'attacco della clip.
Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 24. = Carico massimo totale Durata utile 4 trasferimenti/giorno* - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del 5 anni prodotto nuovo nella confezione integra Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto”...
Page 31
Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo riferisce alla taglia del corsetto. Non asciugare in asciugatrice in taglia unica. Asciugare in asciugatrice Non si applica al corsetto monouso Fibre contenute o al corsetto lavabile Poliestere Non stirare Polietilene NON lavare...
• die een lengte van 140 tot 200 cm combinatie met tilliften van Arjo, in overeenstemming met de toegestane combinaties die in deze De actieve tilband, de Sara Flex afveegbare actieve •...
Veiligheidsinstructies Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Stop, wanneer de zorgvrager op enig moment Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager geagiteerd raakt, met de transfertaak en laat nooit alleen achterlaten. de zorgvrager veilig zakken. WAARSCHUWING Ernstig incident Om te voorkomen dat de zorgvrager valt, Als er een ernstig incident optreedt, gerelateerd aan moet u ervoor zorgen dat de belastbaarheid lager is dan de veilige tilbelasting voor alle...
Onderdelen 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 Arjo Wipeable Standing Clip Sling 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com TSS.502W XXXX-XX-XX XXXXXXXXX MADE IN POLAND (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 Buitenzijde Beenslip 2. Gedeelte middel 3. Clip voor bevestiging aan de binnenkant 4.
4. Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet “Reiniging en desinfectie” op pagina 42. 6. Neem voor vragen contact op met Arjo voor ondersteuning. tilband. Gooi een disposable tilband weg als die is OPMERKING gewassen. Zie “Disposable tilband – NIET wassen”...
Tilbandmaat selecteren Maatregel zorgvrager. 1. Meet de tailleomtrek van de zorgvrager in een zittende positie. de buurt komt (zie onderstaande tabel). Voor actieve tilbanden en actieve disposable Kies bij twijfel de kleinste van de twee maten. tilbanden (3 stappen) de zorgvrager, welk soort lift wordt gebruikt weergegeven.
Tilbandselectie Algemene transfer Veilige Type tilband Artikelnummer Productomschrijving Afmetingen tilbelasting Sara Flex disposable Disposable MFA3000 Eén maat actieve tilband Sara Flex afveegbare Reinigbaar TSS.500-503W S, M, L, XL actieve tilband Sara Flex actieve tilband – TSS.500-503S-1C S, M, L, XL losse band met één gesp TSS.500-504 Sara Flex actieve tilband...
Houd altijd de laagste tilbelasting (SWL) van het totale systeem (lift of tilband) aan. • Gebruik uitsluitend de eerder genoemde tilbanden met de actieve tillift • Sara Lite Sara Stedy • een SWL van Sara 3000, Actieve tillift Sara Lite Sara Flex Actieve tilband Afmetingen Afmetingen Afmetingen MFA3000 Eén maat...
Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, dient u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager te voorkomen. Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Etiket aan Etiket aan de buitenzijde de buitenzijde...
Tilband verwijderen 6. Maak de clips/lussen van de tilband los van de lift. In stoel/rolstoel (11 stappen) (Zie Fig. 7 ) 1. Zet de rolstoel op de rem. 7. Alleen transfertilband: 2. Plaats de zorgvrager met de rug tegen de stoel/ •...
Reiniging en desinfectie Reinigbare tilband – Instructies voor WAARSCHUWING reiniging en desinfectie (6 stappen) Desinfecteer altijd volgens de instructies 1. Maak de tilband los van de tillift. voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing om kruisbesmetting te vermijden. vuil van de tilband spoelen. 3.
Machinewasbare tilbanden – Reinigingsmiddelen – Reinigingsinstructies (3 stappen) 1. Maak de tilband los van de tillift. 2. Sluit alle gespen en klittenbandbevestigingen op de tilbanden en riemen voordat u gaat wassen. van jodium, broom en ozon, is niet toegestaan. productetiket is toegestaan, drogen in de wasdroger op een lage temperatuur, Wat u NIET mag doen: •...
Problemen oplossen Probleem Actie • vastzitten. • Verzeker u ervan dat de riemen niet gedraaid zijn. De zorgvrager is niet juist in de tilband • Zorg ervoor dat de zorgvrager juist in de tilband is gepositioneerd. aan de buitenzijde bevinden. •...
Algemeen Veilige tilbelasting Zie “Toegestane combinaties” op pagina 39. = totale maximumbelasting Levensduur – aanbevolen gebruiksduur * Raadpleeg – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Afvoer na einde levensduur De doos bestaat uit karton dat volgens de plaatselijke Doos Verpakking Tilbanden, inclusief baleinen, polsteringen en eventuele andere...
Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan betekent dit dat de tilband een Drogen in wasdroger Geldt niet voor disposable tilbanden of Vezelgehalte afveegbare tilbanden Strijken niet toegestaan...
Page 47
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
Page 48
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.
Need help?
Do you have a question about the Sara 3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers