Arjo Sara 3000 Instructions For Use Manual

Arjo Sara 3000 Instructions For Use Manual

Active slings
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Sara 3000/Flex/Lite/Stedy
Active Slings
Including Sara Flex wipeable standing sling
FR · IT · NL
Mode d'emploi · Istruzioni per l'uso · Gebruiksaanwijzing
04.SF.00-INT1-B_7 • 2023-07

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sara 3000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Arjo Sara 3000

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Sara 3000/Flex/Lite/Stedy Active Slings Including Sara Flex wipeable standing sling FR · IT · NL Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing 04.SF.00-INT1-B_7 • 2023-07...
  • Page 2: Table Of Contents

    © Arjo 2022. Comme nous adoptons une politique d'amélioration continue, nous nous réservons le droit d'apporter des Il est interdit de copier, dans son intégralité ou partiellement, le contenu de cette publication sans l'autorisation d'Arjo. Avant-propos Merci d’avoir choisi cet équipement Arjo. Prière de lire ce mode d'emploi attentivement.
  • Page 3: Utilisation Prévue

    Sara Flex et la sangle à usage unique doivent être • Capables de soutenir leur poids sur au moins une utilisés avec les dispositifs de levage Arjo conformément jambe et présentant une certaine stabilité du tronc ; • d’emploi.
  • Page 4: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Si, à un moment donné, le patient devient agité, arrêter Pour prévenir toute blessure, veiller à ne le transfert/transport et faire descendre jamais laisser le patient sans surveillance. le patient en toute sécurité. AVERTISSEMENT Incident grave Si un incident grave se produit en rapport...
  • Page 5 Désignation des pièces 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 Arjo Wipeable Standing Clip Sling 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com TSS.502W XXXX-XX-XX XXXXXXXXX MADE IN POLAND (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 Extérieur 1. Étiquette/impression de la sangle Rabat de jambe 2. Partie de taille 10.
  • Page 6: Préparatifs

    5. S'assurer que la sangle est propre. utilisé en cas d'urgence pour un patient. Si la sangle n'est pas propre, voir 6. Pour toute question, s’adresser au représentant Arjo « Nettoyage et désinfection », page 12. local pour obtenir une assistance.
  • Page 7: Sélection De La Taille De Sangle

    Sélection de la taille de sangle Lors de la sélection de la sangle, il convient de tenir Mesure Lors de la sélection de la sangle, il convient 1. Mesurer le tour de taille du patient en position assise. générale du patient. 2.
  • Page 8: Transfert Et Déplacement

    Sélection des harnais Transfert et déplacement Capacité Type de Numéro d'article maximale Description du produit Taille harnais admissible Usage Harnais de verticalisation MFA3000 Taille unique unique à usage unique Sara Flex Peut être Harnais de verticalisation TSS.500-503W S, M, L, XL Harnais de verticalisation TSS.500-503S-1C Sara Flex –...
  • Page 9: Combinaisons Autorisées

    CMA du Sara Stedy • a une MAA3060 a la CMA la plus basse. Par conséquent, le patient ne doit pas peser plus que la CMA la plus basse. Verticalisateur Sara 3000, Sara Lite et aide au levage Sara Flex Sangle...
  • Page 10: Mise En Place De La Sangle

    Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Étiquette sur l'exté- Étiquette sur l'exté- rieur de la sangle rieur de la sangle...
  • Page 11: Retrait De La Sangle

    Retrait de la sangle Dans un siège/un fauteuil roulant personne. (Voir Fig. 7 ) (11 étapes) 7. Sangle de transfert uniquement : 1. Bloquez les freins du fauteuil roulant. • 2. Positionner le patient en le plaçant dos contre le personne.
  • Page 12: Harnais À Usage Unique - Ne Pas Laver

    Nettoyage et désinfection (6 étapes) AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque de contamination croisée, toujours suivre les consignes de désinfection du présent mode d'emploi. AVERTISSEMENT 4. Laisser agir conformément au mode d'emploi du Pour éviter tout risque de blessure et fabricant du produit de désinfection. toute dégradation du matériel, nettoyer 5.
  • Page 13: Entretien Et Maintenance Préventive

    Sangles lavables en machine - - Agents nettoyants Instructions de nettoyage (3 étapes) détergent courant sans azurant optique. Aucun autre détergent n’est autorisé autoagrippant sur les sangles et les ceintures avant le lavage. laver conformément à la législation locale en NE PAS •...
  • Page 14: Dépistage Des Anomalies

    Dépistage des anomalies Problème Action • à la bonne longueur. • S'assurer que les sangles ne sont pas torsadées. • S'assurer que le patient est positionné sur la face Le patient n'est pas positionné correctement intérieure de la sangle. Pour faciliter le repérage, dans la sangle.
  • Page 15 Caractéristiques techniques Généralités Voir la section « Combinaisons autorisées », page 9. Durée de vie utile 4 transferts par jour* – Période d'utilisation recommandée * Voir « Durée de vie prévue », page 3. Durée de vie – Période maximale de stockage 5 ans d'un produit neuf et non déballé...
  • Page 16: Étiquette Sur La Sangle

    Étiquette sur la sangle Symboles d'entretien et de lavage Réf.article La référence contenant -X désigne la dimension de la sangle. Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer sans mention de la taille à Essorage d'une sangle taille unique. Repassage interdit Divers Symboles S'applique uniquement...
  • Page 17: Premessa

    Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Arjo non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali incidenti e mancate prestazioni dovuti Assistenza Clienti Contattare il rappresentante Arjo di zona per ulteriori informazioni. Le informazioni sui contatti...
  • Page 18: Uso Previsto

    Sara Flex e il corsetto per • sollevatori attivi monouso devono essere usati insieme ai dispositivi di sollevamento Arjo in conformità con • Il corsetto per sollevatori attivi, il corsetto lavabile per la posizione eretta Sara Flex e il corsetto per sollevatori •...
  • Page 19: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza AVVERTENZA Se il paziente si agita, interrompere in qualunque Per evitare lesioni, accertarsi che il momento il trasferimento/trasporto e abbassare paziente non sia mai lasciato da solo. il paziente in sicurezza. AVVERTENZA Incidente grave Per evitare cadute, assicurarsi che In caso di incidente grave in relazione al presente il peso dell'utente sia inferiore al Carico...
  • Page 20: Denominazione Dei Componenti

    Denominazione dei componenti 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 Arjo Wipeable Standing Clip Sling 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com TSS.502W XXXX-XX-XX XXXXXXXXX MADE IN POLAND (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 All'esterno Estremità per gamba 2. Parte della vita 10. Cintura per vita 3.
  • Page 21: Predisposizioni Per L'utilizzo

    Istruzioni per l'uso per il trasferimento, il trasporto e il bagno. NOTA Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente Dopo ogni utilizzo Per i corsetti monouso: evitare contaminazione crociata tra pazienti. Quando il paziente lascia l'ospedale, smaltire il corsetto monouso del paziente in questione.
  • Page 22: Selezione Della Taglia Del Corsetto

    Selezione della taglia del corsetto Misura risolutiva Nella selezione del corsetto, occorre generali del paziente. 1. Misurare il girovita del paziente in posizione seduta. 2. Selezionare la taglia di corsetto più vicina alla (vedere tabella seguente). In caso di dubbi, scegliere Per i corsetti per sollevatori attivi e corsetti la misura più...
  • Page 23: Selezione Del Corsetto

    Selezione del corsetto Trasferimento/trasporto Tipo di Carico di Lavoro Descrizione Codice Dimensioni corsetto Sicuro (SWL) del prodotto Corsetto per la posizione Monouso MFA3000 Taglia unica eretta monouso Sara Flex Corsetto lavabile per la Lavabile TSS.500-503W S, M, L, XL posizione eretta Sara Flex Corsetto per la posizione TSS.500-503S-1C eretta Sara Flex –...
  • Page 24: Combinazioni Consentite

    Usare i corsetti sopra elencati esclusivamente con gli ausili per la posizione eretta e per il sollevamento • di Sara Lite Sara Stedy • Ausilio per la posizione Sara 3000, Sara Lite eretta e per il sollevamento Sara Flex Carico di Lavoro Sicuro (SWL)
  • Page 25: Applicazione Del Corsetto

    Istruzioni del sollevapazienti in questione. Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex all'esterno all'esterno...
  • Page 26: Rimozione Del Corsetto

    Rimozione del corsetto 6. Staccare le clip/asole del corsetto dal Su sedia/sedia a rotelle (11 punti) sollevapazienti. (vedere Fig. 7 ) 1. Applicare i freni della sedia a rotelle. 7. Solo corsetto per il trasferimento: • sedia/sedia a rotelle. Se necessario, allargare le sollevapazienti.
  • Page 27: Pulizia E Disinfezione

    Pulizia e disinfezione 1. Sganciare il corsetto dal sollevapazienti. AVVERTENZA 2. Se necessario, risciacquare per rimuovere eventuali depositi o sporcizia visibile dal corsetto. 3. Pulire tutte le parti del corsetto con uno degli agenti crociata, attenersi sempre alle istruzioni disinfettanti elencati nella sezione “Corsetto lavabile di disinfezione riportate nelle presenti - Agenti disinfettanti”.
  • Page 28: Corsetti Lavabili In Lavatrice - Istruzioni Per La Pulizia

    Corsetti lavabili in lavatrice Corsetti lavabili in lavatrice - Istruzioni per la pulizia (3 punti) - Detergenti 1. Sganciare il corsetto dal sollevapazienti. o il corsetto lavabile usare un comune detergente in commercio senza sbiancante ottico. cappio sui corsetti e sulle cinture prima del lavaggio.
  • Page 29: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Intervento • • attorcigliate. • in modo corretto. all'interno del corsetto. L'esterno presenta • nel corsetto. • Il paziente sente un disagio nell'area delle per le gambe del corsetto. • • tra l'aggancio del sollevapazienti e l'attacco della clip.
  • Page 30: Componenti E Accessori

    Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 24. = Carico massimo totale Durata utile 4 trasferimenti/giorno* - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del 5 anni prodotto nuovo nella confezione integra Modello e tipo Vedere “Selezione del corsetto”...
  • Page 31 Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo riferisce alla taglia del corsetto. Non asciugare in asciugatrice in taglia unica. Asciugare in asciugatrice Non si applica al corsetto monouso Fibre contenute o al corsetto lavabile Poliestere Non stirare Polietilene NON lavare...
  • Page 32: Voorwoord

    Het is verplicht om de Gebruiksaanwijzing te lezen. © Arjo 2022. voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Voorwoord Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Arjo-hulpmiddel. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Klantenservice gebruiksaanwijzing. WAARSCHUWING of anderen.
  • Page 33: Beoogd Gebruik

    • die een lengte van 140 tot 200 cm combinatie met tilliften van Arjo, in overeenstemming met de toegestane combinaties die in deze De actieve tilband, de Sara Flex afveegbare actieve •...
  • Page 34: Ernstig Incident

    Veiligheidsinstructies Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Stop, wanneer de zorgvrager op enig moment Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager geagiteerd raakt, met de transfertaak en laat nooit alleen achterlaten. de zorgvrager veilig zakken. WAARSCHUWING Ernstig incident Om te voorkomen dat de zorgvrager valt, Als er een ernstig incident optreedt, gerelateerd aan moet u ervoor zorgen dat de belastbaarheid lager is dan de veilige tilbelasting voor alle...
  • Page 35: Onderdelen

    Onderdelen 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 Arjo Wipeable Standing Clip Sling 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com TSS.502W XXXX-XX-XX XXXXXXXXX MADE IN POLAND (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 Buitenzijde Beenslip 2. Gedeelte middel 3. Clip voor bevestiging aan de binnenkant 4.
  • Page 36: Voorbereiding

    4. Wijs een plek aan waar de gebruiksaanwijzing moet “Reiniging en desinfectie” op pagina 42. 6. Neem voor vragen contact op met Arjo voor ondersteuning. tilband. Gooi een disposable tilband weg als die is OPMERKING gewassen. Zie “Disposable tilband – NIET wassen”...
  • Page 37: Tilbandmaat Selecteren

    Tilbandmaat selecteren Maatregel zorgvrager. 1. Meet de tailleomtrek van de zorgvrager in een zittende positie. de buurt komt (zie onderstaande tabel). Voor actieve tilbanden en actieve disposable Kies bij twijfel de kleinste van de twee maten. tilbanden (3 stappen) de zorgvrager, welk soort lift wordt gebruikt weergegeven.
  • Page 38: Tilbandselectie

    Tilbandselectie Algemene transfer Veilige Type tilband Artikelnummer Productomschrijving Afmetingen tilbelasting Sara Flex disposable Disposable MFA3000 Eén maat actieve tilband Sara Flex afveegbare Reinigbaar TSS.500-503W S, M, L, XL actieve tilband Sara Flex actieve tilband – TSS.500-503S-1C S, M, L, XL losse band met één gesp TSS.500-504 Sara Flex actieve tilband...
  • Page 39: Toegestane Combinaties

    Houd altijd de laagste tilbelasting (SWL) van het totale systeem (lift of tilband) aan. • Gebruik uitsluitend de eerder genoemde tilbanden met de actieve tillift • Sara Lite Sara Stedy • een SWL van Sara 3000, Actieve tillift Sara Lite Sara Flex Actieve tilband Afmetingen Afmetingen Afmetingen MFA3000 Eén maat...
  • Page 40: De Tilband Aanbrengen

    Wanneer u het tiljuk laat zakken of instelt, dient u goed op te letten om letsel bij de zorgvrager te voorkomen. Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Etiket aan Etiket aan de buitenzijde de buitenzijde...
  • Page 41: Tilband Verwijderen

    Tilband verwijderen 6. Maak de clips/lussen van de tilband los van de lift. In stoel/rolstoel (11 stappen) (Zie Fig. 7 ) 1. Zet de rolstoel op de rem. 7. Alleen transfertilband: 2. Plaats de zorgvrager met de rug tegen de stoel/ •...
  • Page 42: Reiniging En Desinfectie

    Reiniging en desinfectie Reinigbare tilband – Instructies voor WAARSCHUWING reiniging en desinfectie (6 stappen) Desinfecteer altijd volgens de instructies 1. Maak de tilband los van de tillift. voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing om kruisbesmetting te vermijden. vuil van de tilband spoelen. 3.
  • Page 43: Voor En Na Elk Gebruik

    Machinewasbare tilbanden – Reinigingsmiddelen – Reinigingsinstructies (3 stappen) 1. Maak de tilband los van de tillift. 2. Sluit alle gespen en klittenbandbevestigingen op de tilbanden en riemen voordat u gaat wassen. van jodium, broom en ozon, is niet toegestaan. productetiket is toegestaan, drogen in de wasdroger op een lage temperatuur, Wat u NIET mag doen: •...
  • Page 44: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Actie • vastzitten. • Verzeker u ervan dat de riemen niet gedraaid zijn. De zorgvrager is niet juist in de tilband • Zorg ervoor dat de zorgvrager juist in de tilband is gepositioneerd. aan de buitenzijde bevinden. •...
  • Page 45: Onderdelen En Accessoires

    Algemeen Veilige tilbelasting Zie “Toegestane combinaties” op pagina 39. = totale maximumbelasting Levensduur – aanbevolen gebruiksduur * Raadpleeg – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Omgeving bij gebruik, transport en opslag Temperatuur Afvoer na einde levensduur De doos bestaat uit karton dat volgens de plaatselijke Doos Verpakking Tilbanden, inclusief baleinen, polsteringen en eventuele andere...
  • Page 46: Etiket Op De Tilband

    Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan betekent dit dat de tilband een Drogen in wasdroger Geldt niet voor disposable tilbanden of Vezelgehalte afveegbare tilbanden Strijken niet toegestaan...
  • Page 47 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
  • Page 48 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

This manual is also suitable for:

Sara flexSara liteSara stedy

Table of Contents