Meec tools 023750 Operating Instructions Manual
Meec tools 023750 Operating Instructions Manual

Meec tools 023750 Operating Instructions Manual

Garage jack for suv
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

GARAGE JACK FOR SUV
GARAGEDOMKRAFT FÖR SUV
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
GARASJEJEKK FOR SUV
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
PODNOŚNIK GARAŻOWY
DO POJAZDÓW TYPU SUV
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
GARAGE JACK FOR SUV
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
WERKSTATTHEBER FÖR SUV
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
AUTOTALLINOSTURI MAASTUREILLE
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CRIC DE GARAGE POUR SUV
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
GARAGEKRIK VOOR SUV
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
023750

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 023750 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Meec tools 023750

  • Page 1 023750 GARAGE JACK FOR SUV GARAGEDOMKRAFT FÖR SUV WERKSTATTHEBER FÖR SUV BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung GARASJEJEKK FOR SUV AUTOTALLINOSTURI MAASTUREILLE BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös PODNOŚNIK GARAŻOWY CRIC DE GARAGE POUR SUV DO POJAZDÓW TYPU SUV INSTRUCTIONS D’UTILISATION...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 023750 (E1525) Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Page 6 SÄKERHETSANVISNINGAR • Använd godkända skyddsglasögon (gäller även kringstående personer). VIKTIGT! • Överbelasta aldrig produkten. Undvik stötbelastning. Läs dessa anvisningar noga före montering, • Produkten är en domkraft endast avsedd användning och underhåll och spara dem för för lyft. Den är inte avsedd att hålla last. framtida behov.
  • Page 7: Tekniska Data

    SYMBOLER HANDHAVANDE VIKTIGT! Läs bruksanvisningen. Luft i hydraulsystemet kan försämra prestandan. Avlufta hydraulsystemet före Godkänd enligt gällande första användning genom att öppna direktiv/förordningar. sänkningsventilen helt (vrid handtaget moturs), trycka lyftsadeln nedåt och pumpa snabbt flera gånger med pumphandtaget. TEKNISKA DATA Lyftkapacitet AVLUFTNING Lyfthöjd...
  • Page 8 Placera domkraften vid lämplig lyftpunkt OBS! under fordonet (se handboken för Förvara alltid domkraften i helt sänkt läge fordonet). Kontrollera att lyftsadeln är med handtaget upprätt. placerad rakt under den lyftpunkt som ska användas, så att lyftpunkten kommer att hamna mitt på lyftsadeln och vila stadigt UNDERHÅLL mot den.
  • Page 9 OLJEBYTE förekommer. Alla bristfälligheter måste åtgärdas innan produkten används igen. Placera domkraften på horisontellt Garantireparation av hydraulsystemet underlag och sänk den helt. måste utföras av behörig Öppna sänkningsventilen helt genom att servicerepresentant – kontakta vrida handtaget moturs så långt det går. återförsäljaren.
  • Page 10 • Produktet er en jekk som kun er beregnet SIKKERHETSANVISNINGER til å løfte. Den er ikke beregnet til å holde last oppe. Pall opp lasten med VIKTIG! støttebukker eller lignende før du arbeider Les disse anvisningene nøye før montering, på eller under lasten/kjøretøyet. bruk og vedlikehold, og ta vare på...
  • Page 11: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA LUFTING VIKTIG! Løftekapasitet Løftehøyde 120–554 mm Før første gangs bruk Vekt 31,6 kg Luft ut hydraulikksystemet i henhold til anvisningene nedenfor og uten belastning før BESKRIVELSE første gangs bruk. Fjern dekkplaten. Spesielt designet for å passe til SUV. Utstyrt Vri senkeventilen en hel omdreining mot med større hjul som gjør den lett å...
  • Page 12 Pump opp jekken til løftesadelen trykker med fett. Slitasje som følge av manglende lett mot løftepunktet, og dobbeltsjekk før eller feil smøring dekkes ikke av garantien. du fortsetter løftingen at løftesadelen er BILDE 7 sentrert under løftepunktet og ligger helt Hvis det ikke forekommer lekkasje fra og riktig inntil det.
  • Page 13 Sett oljepåfyllingspluggen på plass igjen. Plasser jekken på horisontalt underlag og la sadelen forbli helt senket. Fyll Sett dekkplaten på plass igjen og luft ut på ny olje til oljenivået er nesten ved hydraulikksystemet. oljepåfyllingshullets nedre kant. Vær nye med rensligheten – det må ikke komme OLJESKIFT noen forurensninger eller fremmede partikler inn gjennom påfyllingshullet...
  • Page 14: Zasady Bezpieczeństwa

    • Używaj atestowanych okularów ochronnych ZASADY BEZPIECZEŃSTWA (dotyczy także osób postronnych). WAŻNE! • Nigdy nie przeciążaj produktu. Nie narażaj produktu na obciążenie udarowe. Przed montażem, użyciem i konserwacją • Produkt jest podnośnikiem przeznaczonym uważnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją wyłącznie do podnoszenia. Nie jest i zachowaj ją...
  • Page 15: Dane Techniczne

    grozi śmiercią, ciężkimi obrażeniami ciała MONTAŻ KÓŁ i szkodami materialnymi. Wsuń koła na osie i zablokuj je pierścieniami blokującymi. SYMBOLE RYS. 6 Przeczytaj instrukcję obsługi. OBSŁUGA Zatwierdzona zgodność WAŻNE! z obowiązującymi dyrektywami/ Powietrze w układzie hydraulicznym może rozporządzeniami. pogorszyć wydajność produktu. Przed pierwszym użyciem należy odpowietrzyć układ hydrauliczny poprzez całkowite otwarcie DANE TECHNICZNE zaworu opuszczającego (przekręć...
  • Page 16 Dopilnuj, by znajdujące się w pobliżu Podnoszenie osoby, a zwłaszcza dzieci i zwierzęta Przed podniesieniem sprawdź, czy domowe, nie przebywały pod ładunkiem w pojeździe jest zaciągnięty hamulec ani jego w sąsiedztwie. Otwórz powoli ręczny, wrzucony bieg, a koła są zawór opuszczający, przekręcając ostrożnie zabezpieczone klinami, tak by pojazd się nie uchwyt w lewo.
  • Page 17: Wymiana Oleju

    w układzie hydraulicznym – prowadzi to do Otwórz całkowicie zawór opuszczający, uszkodzenia uszczelek i zniszczenia produktu. przekręcając dźwignię maksymalnie Używaj wyłącznie oleju hydraulicznego Chevron w lewo. Hydraulic AW ISO 32, Unocal Unax AW 150 lub Zdejmij osłonę. ich odpowiedników. Usuń korek wlewu oleju. Dopilnuj, aby naklejki informacyjne Umieść...
  • Page 18: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK Brak pod- Ładunek nie Brak Wadliwa Nie można Rozwiązanie noszenia utrzymuje opuszczania funkcja osiągnąć się (opada) podnoszenia pełnej wysokości podnoszenia Zawór opuszczający nie jest całkowicie zamknięty – przekręć uchwyt w prawo. Przekroczono maksymalne obciążenie. Powietrze w układzie hydraulicznym. Odpowietrz układ hydrauliczny.
  • Page 19: Safety Instructions

    load with axle stands or equivalent before SAFETY INSTRUCTIONS commencing work on or under the load/ vehicle. IMPORTANT: • Always stand the jack on a hard, level Read these instructions carefully before surface. To ensure the jack remains in the assembly, use and maintenance, and save correct position while raising and lowering them for future reference.
  • Page 20: Technical Data

    TECHNICAL DATA BLEEDING IMPORTANT: Lifting capacity 2 tonnes Lifting height 120-554 mm Before using for the first time Weight 31.6 kg Before the product is used for the first time, bleed the hydraulic system as instructed below DESCRIPTION and without any load. Remove the cover plate.
  • Page 21: Maintenance

    check that the saddle is centred, correctly cover wear resulting from inadequate or positioned and has full contact with the incorrect lubrication. jacking point. FIG. 7 Continue to raise the load to the required It is not normally necessary to refill with height by pumping the handle.
  • Page 22: Changing The Oil

    Replace the cover plate and bleed the Replace the oil fill plug. hydraulic system. Replace the cover plate and bleed the hydraulic system. CHANGING THE OIL Stand the jack on a horizontal surface and lower it fully. Open the release valve all the way by turning the handle anticlockwise as far as it will go.
  • Page 23 • Produkt vor jeder Verwendung einer SICHERHEITSHINWEISE Inspektion unterziehen. Das Produkt nicht verwenden, wenn es undicht ist oder WICHTIG! wenn Teile fehlen oder beschädigt sind. Diese Hinweise vor der Montage, Jedwede Schäden und Defekte vor der Nutzung und Instandhaltung aufmerksam Verwendung des Produkts beheben.
  • Page 24: Bedienung

    • Die Last langsam und vorsichtig senken. Das Absenkventil vollständig schließen, indem der Griff im Uhrzeigersinn gedreht wird, bis ein Widerstand zu spüren ist. WARNUNG! ABB. 4 Wenn die Anweisungen, die Zum Anheben mit dem Griff pumpen. Sicherheitshinweise, die Hinweise ABB.
  • Page 25 entweichen kann. (Vorsicht walten sichere Formen der Abstützung unter die lassen, sodass der Öleinfüllstopfen nicht Last stellen. Diese vorsichtig absenken, bis beschädigt wird.) sie vollständig auf den Böcken ruht. Die Last darf unter keinen Umständen einzig Abdeckung wieder einsetzen. auf dem Wagenheber ruhen. Das Absenkventil schließen, indem der Griff im Uhrzeigersinn gedreht wird.
  • Page 26 regelmäßig mit Fett schmieren. Verschleiß ÖLEINFÜLLUNG durch eine falsche oder unsachgemäße Wagenheber auf einer waagerechten Schmierung fällt nicht unter die Garantie. Fläche aufstellen und vollständig ABB. 7 absenken. Wenn es zu keiner Leckage aus der Abdeckplatte abbauen. Hydraulikanlage gekommen ist, Öleinfüllstopfen ausbauen.
  • Page 27: Fehlersuche

    FEHLERSUCHE Kein Kein Halten Keine Unzureichende Volle Hubhöhe Maßnahme Anheben der Last Absenken Hubfunktion wird nicht (sie sinkt) erreicht Das Absenkventil ist nicht vollständig geschlossen – Griff im Uhrzeigersinn drehen. Maximale Hubkapazität wurde überschritten. Luft im Hydrauliksystem. Hydrauliksystem entlüften. Niedriger Ölstand. Öl nachfüllen.
  • Page 28 • Käytä hyväksyttyjä suojalaseja (koskee TURVALLISUUSOHJEET myös sivullisia). TÄRKEÄÄ! • Älä koskaan ylikuormita tuotetta. Vältä iskukuormitusta. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen • Nosturi on tarkoitettu vain nostamiseen. asennusta, käyttöä ja huoltoa ja säilytä ne Sitä ei ole tarkoitettu kuormaamiseen. myöhempää käyttöä varten. Tue kuorma pukeilla tai vastaavilla ennen Omistaja on vastuussa siitä, että...
  • Page 29: Tekniset Tiedot

    KÄYTTÖ SYMBOLIT TÄRKEÄÄ! Lue käyttöohje. Hydraulijärjestelmässä oleva ilma voi heikentää suorituskykyä. Poista ilma Hyväksytty voimassa olevien hydraulijärjestelmästä ennen ensimmäistä direktiivien/säädösten mukaisesti. käyttökertaa avaamalla laskuventtiili kokonaan (käännä kahvaa vastapäivään), painamalla satulaa alaspäin ja pumppaamalla nopeasti TEKNISET TIEDOT useita kertoja pumppukahvalla. Nostokyky Nostokorkeus 120-554 mm ILMAUS...
  • Page 30 Aseta nosturi sopivaan nostokohtaan HUOM! ajoneuvon alle (katso ajoneuvon Varastoi nosturi aina täysin alhaalla kahva käsikirja). Tarkista, että nostosatula pystyssä. on suoraan käytettävän nostopisteen alapuolella siten, että nostopiste on keskellä nostosatulaa ja lepää tukevasti HUOLTO sen päälle. Säilytä tuote suojassa epäsuotuisilta Aseta kahva kahvaholkkiin urat sovittuina sääolosuhteilta, syövyttäviltä...
  • Page 31 sitä on muutettu, jos jokin osa on ÖLJYNVAIHTO vaurioitunut tai puuttuu, jos tiivisteet ovat Sijoita nosturi vaakasuoralle alustalle ja vaurioituneet tai kuluneet tai jos siinä on laske se kokonaan alas. vuotoja. Mahdolliset viat pitää korjata Avaa laskuventtiili kääntämällä kahvaa ennen tuotteen käyttöä. vastapäivään niin pitkälle kuin se menee.
  • Page 32: Consignes De Sécurité

    • Utilisez uniquement les points de levage CONSIGNES DE SÉCURITÉ spécifiés par le constructeur du véhicule. IMPORTANT ! • Portez des lunettes de sécurité approuvées (également applicables aux personnes à Lisez attentivement les présentes instructions proximité). avant l’installation, l’utilisation et l’entretien, •...
  • Page 33: Installation

    et la réduction des risques, et les instructions Pompez avec le levier pour lever la charge. d’entretien du présent manuel ne sont pas FIG. 5 lues et observées attentivement et dans leur intégralité, cela peut induire la mort, MONTAGE DES ROULETTES des blessures corporelles graves et des Glissez les roues sur les essieux et verrouillez-les dommages matériels.
  • Page 34: Entretien

    Fermez la vanne d’abaissement en Abaissement tournant dans le sens horaire. Levez légèrement la charge afin de Le produit est maintenant prêt à pouvoir retirer le support. l’emploi. Vérifiez si le produit fonctionne Retirez le support. correctement, sinon répétez l’opération Tenez fermement le levier des deux de purge.
  • Page 35: Vidange D'huile

    S’il n’y a pas de fuite du système Remplissez d’huile jusqu’à ce que le hydraulique, il n’est normalement niveau d’huile soit juste en dessous du pas nécessaire de faire le plein d’huile bord inférieur du trou de remplissage hydraulique. Toute fuite dans le système d’huile.
  • Page 36: Dépannage

    DÉPANNAGE Pas de Pas de maintien Fonction Hauteur de Solution levage de charge (la d’abaisse- de levage levage totale charge s’abaisse) ment inappropriée non atteinte La vanne d’abaissement n’est pas complètement fermée. Tournez le levier dans le sens horaire. Capacité de levage max.
  • Page 37 • Gebruik alleen door de voertuigfabrikant VEILIGHEIDSINSTRUCTIES opgegeven hefpunten. BELANGRIJK! • Draag een goedgekeurde veiligheidsbril (geldt ook voor omstanders). Lees deze instructies vóór de montage, het • Overbelast het product nooit. Vermijd gebruik en het onderhoud aandachtig door schokbelasting. en bewaar ze voor toekomstig gebruik. •...
  • Page 38: Technische Gegevens

    gebruiksaanwijzing niet zorgvuldig en WIELEN MONTEREN volledig worden gelezen en opgevolgd, Schuif de wielen op de assen en vergrendel ze kan dit resulteren in overlijden, ernstig met borgringen. persoonlijk letsel en materiële schade. AFB. 6 SYMBOLEN GEBRUIK Lees de gebruiksaanwijzing. BELANGRIJK! Lucht in het hydraulisch systeem kan de Goedgekeurd volgens...
  • Page 39 Zorg ervoor dat omstanders, vooral Tillen kinderen, en huisdieren zich niet in de Controleer vóór het heffen of de buurt van de last bevinden. Open de parkeerrem is ingeschakeld, of het daalklep langzaam door de hendel voertuig in de versnelling staat en of langzaam linksom te draaien.
  • Page 40: Olie Bijvullen

    hydraulische olie, Chevron Hydraulic AW ISO Open de daalklep van de krik volledig 32, Unocal Unax AW 150 of gelijkwaardige olie. door de pomphendel zo ver mogelijk linksom te draaien. Zorg ervoor dat de informatie-, veiligheids- en waarschuwingsmarkeringen op het Verwijder de afdekplaat.
  • Page 41 PROBLEEMOPLOSSING Geen De last wordt Zakken Gebrekkige Volledige Oplossing lucht niet omhoog werkt luchtfunctie hefhoogte gehouden niet wordt niet (de last zakt) bereikt De daalklep is niet volledig gesloten – draai de hendel rechtsom. Max. hefvermogen overschreden. Lucht in het hydraulische systeem.

Table of Contents