Beninca BISON 35 OTI L Manual
Hide thumbs Also See for BISON 35 OTI L:
Table of Contents
  • Dati Tecnici
  • Verifiche Preliminari
  • Installazione
  • Collegamenti Elettrici
  • Allgemeine Informationen
  • Technische Daten
  • Manuelle Steuerung
  • Regles de Securite
  • Données Techniques
  • Contrôles Préliminaires
  • BRANCHEMENTS Electriques
  • Datos Técnicos
  • Comprobaciones PRELIMINARES
  • Instalación
  • Conexiones Eléctricas
  • Ogólne Uwagi
  • Połączenia Elektryczne
  • Istruzioni PER L'utilizzatore
  • Manutenzione
  • Maintenance
  • Wartung
  • Mantenimiento

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

L8542965
03/2012 rev 0
BISON 45 OTI
UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI
AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE
SERRANDE ED AFFINI

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BISON 35 OTI L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beninca BISON 35 OTI L

  • Page 1 L8542965 03/2012 rev 0 BISON 45 OTI UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI, PORTE SERRANDE ED AFFINI...
  • Page 4 MIN = 210mm MAX = 220mm MIN = 10mm MAX = 20mm ≈2 mm...
  • Page 5 ø 5,5 mm...
  • Page 6 FILTER CARTER-GND 400 Vac - 3PH...
  • Page 7 Dichiarazione CE di Conformità Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabbricante: Automatismi Benincà SpA Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 230 Vac per cancelli scorrevoli modello: BISON 45 OTI è...
  • Page 8: Dati Tecnici

    INTRoDuzIoNE Se si desidera accedere alla sola centrale di comando, è sufficiente rimuovere le 4 viti "A", togliendo la parte superiore Ci congratuliamo con Voi per aver scelto il motoriduttore del carter di copertura BISoN. Sul carter motore inoltre sono previste delle predisposizioni Tutti gli articoli della vasta gamma Benincà...
  • Page 9: Collegamenti Elettrici

    Rispettare il passo di dentatura P anche tra un tratto di cre- Legenda componenti: magliera e l’altro; a tale scopo può essere utile accoppiare Motoriduttore con centrale incorporata BISON. Cremagliera un’altro spezzone di cremagliera (Fig. 8- Part. C) Staffe dei finecorsa Fissare infine la cremagliera con le viti V, avendo cura, una Fotocellule volta installato l’attuatore, che rimangano circa 2mm di gioco...
  • Page 10 EC Declaration of Conformity Directive 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC (LVD) Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) – Italy It is hereby stated that the product automatic system 230 Vac for sliding gates BISON 45 OTI is compliant with provisions set forth in the following EC Directives: - DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004, on the harmonisa- tion of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and which cancels Directive 89/336/EEC, according to the following harmonised regulations: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
  • Page 11: General Information

    INTRoDuCTIoN If only the control unit is to be reached, it is sufficient to re- move the 4 “A” screws by lifting the upper cover. Congratulations on your choice of a BISoN gear motor. The niches for the photocell mounting (F) are provided on All items included in Benincà’s wide product range stem the motor removable side.
  • Page 12: Manual Operation

    WARNING the rack and the drive wheel (see Fig. 9). HoW To PoSITIoN THE LIMIT SWITCH BRACKETS The RC product insurance policy, which covers any injuries Manually open the gate, leaving 1 – 3 cm space, according or damages to objects caused by manufacturing defects, to the weight of the gate, between the gate/door and the requires the use of Benincà’s original accessories.
  • Page 13 EG-Konformitätserklärung Erklärung gemäß Richtlinie 2004/108/CE(EMV); 2006/95/CE(LVD) Hersteller: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Automation für Schiebetore BISON 45 OTI folgenden EG-Richtlinien entspricht: • RICHTLINIE 2004/108/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 15. Dezember 2004 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit und zur Aufhebung der Richtlinie 89/336/EWG, gemäß...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    EINLEITuNG Soll nur die Steuereinheit zugänglich gemacht werden, genügt es die vier Schrauben „B“ abzuschrauben und das Wir gratulieren Ihnen für den Erwerb des Antriebs BISoN. Oberteil des Schutzkastens zu entfernen. Alle Artikel der breiten Produktpalette von Benincà sind das Der Schutzkasten des Motors ist zudem für die Installation Ergebnis einer zwanzigjährigen Erfahrung auf dem Gebiet von Fotozellen (F) vorbereitet.
  • Page 15: Manuelle Steuerung

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE unbedingt eingehalten werden. Die Abb. 13 zeigt die Verkabelungen wie sie für die Instal- zAHNSTANGE BEFESTIGEN lation des Getriebemotors und der wichtigsten Bestanteile Die Zahnstange vorübergehend befestigen (z.B. mit Klem- benötigt werden. men). Die Zahnstange muss horizontal einwandfrei ausge- Um die Automatik elektrisch anzuschließen und den Be- richtet sein und dann an das Tor durch Schweißpunkte oder triebsmodus einzustellen, siehe Gebrauchsanweisungen...
  • Page 16: Regles De Securite

    Déclaration CE de conformité Déclaration conforme aux Directives 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricant: Automatismi Benincà SpA Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italie Déclare que le produit: l’automatisme pour portails coulissant modèle BISON 45 OTI est conforme aux conditions requises par les Directives CE suivantes: •...
  • Page 17: Données Techniques

    INTRoDuCTIoN Si l’on désire accéder uniquement à la centrale de comman- de, il suffit d’enlever les 4 vis «B», en ôtant la partie supérieure Compliments pour avoir choisi le motoréducteur BISoN. du carter de couverture Tous les articles de la vaste gamme de produits Benincà Sur le carter en outre on a prévu des prédispositions pour sont le fruit d’une expérience vicennale dans le secteur des l’installation de cellules photoélectriques (F).
  • Page 18: Branchements Electriques

    FIXATIoN CREMAILLERE BRANCHEMENTS ELECTRIQuES Fixer provisoirement la crémaillère en utilisant, par exemple, La figure 13 indique les câblages à prédisposer pour l’instal- des serre-joints. Vérifier la parfaite horizontalité, et par la lation du motoréducteur et des principaux accessoires. Pour le branchement électrique de l’automation et pour le suite fixer la crémaillère au portail avec plusieurs points de soudure ou en utilisant les vis adéquates.
  • Page 19 Declaración CE de conformidad Declaración conforme a las Directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD) Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que el producto: automatización para cancelas correderas modelo BISON 45 OTI es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: •...
  • Page 20: Datos Técnicos

    INTRoDuCCIóN el cárter de cobertura y se puede acceder a todas las partes que componen la automatización. Le felicitamos por haber elegido el motorreductor BISoN. Si se quiere acceder solamente a la central de control, basta Todos los artículos de la extensa gama Benincà son fruto de quitar los 4 tornillos “B”, quitando la parte superior del cárter veinte años de experiencia en el sector de los automatismos de cobertura.
  • Page 21: Conexiones Eléctricas

    FIJACIóN DE LA CREMALLERA CoNEXIoNES ELéCTRICAS Fijar provisionalmente la cremallera utilizando, por ejemplo, La Figura 13 presenta los cableados a preparar para la insta- unos sargentos. Comprobar que esté perfectamente horizon- lación del motorreductor y de los accesorios principales. tal y seguidamente fijar la cremallera a la puerta con varios Para el conexionado eléctrico de la automatización y para la puntos de soldadura o con tornillos adecuados.
  • Page 22 Deklaracja zgodności CE sporządzona zgodnie z dyrektywami europejskimi 2004/108/WE (EMC) i 2006/95/WE (LVD) Producent: Automatismi Benincà SpA Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Włochy oświadcza, że produkt: jest zgodny z wymogami następujących dyrektyw WE: urządzenie automatyzacji bram przesuwnych model BISON 45 OTI •...
  • Page 23: Ogólne Uwagi

    WSTĘP niczej, wystarczy wyjąć 4 śruby “B” i zdjąć górną pokrywę zabezpieczającą Gratulujemy Państwu za wybranie siłownika BISoN. Ponadto, na pokrywie silnika znajdują się gniazda do zamon- Wszystkie produkty z szerokiej gamy Benincà są owocem towania fotokomórek (F). dwudziestoletniego doświadczenia w sektorze automatyzacji uWAGA ! oraz ciągłego poszukiwania nowych materiałów i nowocze- Motoreduktor jest wyposażony w czujnik bezpieczeństwa...
  • Page 24: Połączenia Elektryczne

    Zachować również skok uzębienia P między poszczególnymi Legenda komponentów: odcinkami zębatki; w tym celu może okazać się korzystne Motoreduktor z wbudowaną centralką BISON. dodanie kolejnego odcinka zębatki (Rys. 8- Szczeg. C) Zębatka Wsporniki ograniczników Na koniec umocować zębatkę za pomocą śrub V, zwracając Fotokomórki uwagę, aby, po zainstalowaniu napędu, pozostało około 2 Mechaniczne ograniczniki...
  • Page 25: Istruzioni Per L'utilizzatore

    BISoN ISTRuzIoNI PER L’uTILIzzAToRE NoRME DI SICuREzzA contattare un tecnico specializzato. • L’attuatore non richiede manutenzioni ordinarie, tuttavia • Non sostare nella zona di movimento dell'anta. è necessario verificare periodicamente l’efficienza dei • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o in dispositivi di sicurezza e le altre parti dell’impianto che prossimità...
  • Page 26: Maintenance

    BISoN uSER’S HANDBooK SAFETY MEASuRES WASTE DISPoSAL • Do not stand within the gate movement area. As indicated by the symbol shown, it is for- • Children must not play with controls and near the gate. bidden to dispose this product as normal • In the event of malfunctions, do not attempt to repair the urban waste as some parts might be harmful failure but contact the specialised personnel. for environment and human health, if they MANuAL oPERATIoN are disposed of incorrectly.
  • Page 27: Wartung

    - Das Schlossaggregat wieder anbringen und darauf achten, hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt dass der Antirotationsstift in das Loch des Getriebemoto- die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ raggregats eingesetzt wird. Einzelkomponenten verwendet. - Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen, abnehmen und den Verschluss wieder schließen.
  • Page 28 BISoN MANuEL D’INSTRuCTIoNS PouR L’uTILISATEuR NoRMES DE SéCuRITé • S’abstenir impérativement de toute tentative d’effectuer des maintenances extraordinaires ou des réparations, sous • Ne pas stationner dans la zone de mouvement du van- risque d’accident. Contactez un technicien spécialisé pour tail. ces opérations. • Ne pas laisser les enfants jouer avec les commandes ou • L’actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais en proximité du vantail. il faut verifier periodiquement l’efficience des dispositifs de • En cas d’anomalies du fonctionnement ne pas essayer sécurité...
  • Page 29: Mantenimiento

    BISoN MANuAL DE INSTRuCCIoNES PARA EL uSuARIo NoRMAS DE SEGuRIDAD • El operador no requiere mantenimiento habitual, no obstan- te es necesario verificar periódicamente la eficiencia de los • No pararse en la zona de movimiento de la hoja. dispositivos de seguridad y las otras partes de la instalación • No dejar que los niños jueguen con los comandos ni cerca que pudiesen crear peligros a causa del desgaste. de la cancela.
  • Page 30 BISoN KSIĄżECzKA z INSTRuKCJAMI DLA użYTKoWNIKA NoRMY BEzPIECzEŃSTWA celu naprawy należy skontaktować się z technikiem wy- specjalizowanym. • Nie przestawać w obszarze przesuwu skrzydła bramy. • Siłownik nie wymaga normalnej konserwacji, tym niemniej • Nie pozwolić, żeby dzieci bawiły się sterowaniem bramy wskazane jest okresowe sprawdzanie sprawności działania lub ogólnie w pobliżu skrzydła. elementów bezpieczeństwa i pozostałych części instalacji, • W przypadku nieprawidłowego działania nie próbować mogących stanowić...
  • Page 31 BISoN 45 oTI Ref. Code Note Ref. Code Note 9686530 9686538 9686549 9686551 9686531 9686777 9686532 9760021 MAG.E 9686533 9686536 9686541 9686698 9686540 9686548 9686776 9686537...
  • Page 32 AuToMATISMI BENINCà SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728...

Table of Contents