rav KP1394 P Manual

Electro-hydraulic lift

Advertisement

Quick Links

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - email: aftersales@ravaglioli.com
- For all further information please contact your local dealer or call :
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KP1394 - KP1394 P
KP1394 T - KP1394 TP
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTROHIDR
Redatto da S.D.T. S.r.l. [FD1I]
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
0509-M001-1 Rev. n. 5 (01/08)
0509-M001-1
ULICO
Á

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for rav KP1394 P

  • Page 1 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia Tel. +39 (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax +39 (051) 846349 - email: aftersales@ravaglioli.com - For all further information please contact your local dealer or call : Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! ¡PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Page 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Page 4 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - ÍNDICE SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN PAG. NORME GENERALI DI GENERAL SAFETY ALLGEMEINE CONSIGNES GENERALES DE NORMAS GENERALES DE SICUREZZA STANDARDS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SECURITE SEGURIDAD Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositifs de sécurité Dispositivos de seguridad Indicación de los riesgos Indicazione dei rischi residui...
  • Page 5 SEZ. DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN PAG. SCHEMA IMPIANTO HYDRAULIC SYSTEM SCHALTPLAN SCHEMA DE L’INSTAL- ESQUEMA DE LA INSTA- OLEODINAMICO DIAGRAM ÖLDYNAMISCHE ANLAGE LATION OLEODYNAMIQUE LACIÓN OLEODINÁMICA KP1394 - KP1392T KP1394 - KP1392T KP1394 - KP1392T KP1394 - KP1392T KP1394 - KP1392T SCHALTPLAN SCHEMA IMPIANTO HYDRAULIC SYSTEM...
  • Page 6 NORME GENERALI DI SICUREZZA • assicurarsi che alla estremità della pedana siano montati ed efficienti gli arresti anteriori e posteriori; L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposi- • controllare che durante le fasi di salita e discesa non si tamente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il verifichino condizioni di pericolo;...
  • Page 7 0.1 Dispositivi di sicurezza 3 - valvola paracadute montata sul cilindro che rallenta la Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza (rif. discesa del sollevatore in caso di rottura dei tubi in gomma; Fig.1): 4 - arpione di sicurezza sul cilindro. 1 - comandi a uomo presente (immediato arresto dell'azione al rilascio del comando);...
  • Page 8 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO HAZARD WARNING STICKERS AND DEVICES TUTTI I MODELLI - ALL MODELS RIF. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 999913510 Targhetta pressione aria Air pressure label KP1394P - KP1394TP 999913420 Targhetta portata kg 400 400 kg lifting capacity label TUTTI I MODELLI - ALL MODELS Targa matricola Serial number label...
  • Page 9 0.2 Indicazione dei rischi residui Nel caso in cui le etichette venissero smarrite o diventassero illeggibili si prega di ordinarle alla casa Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per rispon- costruttrice e ricollocarle secondo lo schema sopra dere ai requisiti delle direttive pertinenti. riportato.
  • Page 10: Intended Use

    - peso non superiore alla portata del sollevatore. Le moto, prima del sollevamento, devono essere fis- sate alla pedana tramite l'apposita morsa in dotazio- 1.1 KP1394 - KP1394 P Il prodotto è destinato al sollevamento di moto; la portata è 1.2 KP1394 T - KP1394 TP quella indicata nella targhetta matricola.
  • Page 11 ai seguenti requisiti: esplosioni o incendio. - peso non superiore alla portata del sollevatore; Il sollevatore, nella versione base, non è idoneo ad un - ripartizione del carico: 2:3 o 3:2 (reversibile) vedi Fig.2A; utilizzo che preveda il lavaggio dei veicoli. - passo 1450 mm;...
  • Page 12 E’ fatto obbligo di: no irregolarità di funzionamento e richiedere l’intervento accertarsi che il peso del veicolo sia conforme a quanto dell’assistenza tecnica autorizzata previsto dal costruttore non manomettere apparecchiature e dispositivi di sicurez- accertarsi dell’effettiva stabilità del veicolo sugli organi di sostegno non appena iniziata la corsa di sollevamento Attenersi in ogni caso alle norme antinfortunistiche previste controllare che, durante le manovre di salita e di discesa,...
  • Page 13 MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc; - prestare la max attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in Fig.3. passaggi difficoltosi, ecc; - Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;...
  • Page 14: Caratteristiche Tecniche - Technical Specifications

    KP1394 - KP1394 P KP1394 T - KP1394 TP CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL SPECIFICATIONS KP1394 KP1394P KP1394T KP1394TP PORTATA CAPACITY PRESSIONE MAX OLIO MAX. OIL PRESSURE CAPACITA' SERBATOIO TANK CAPACITY PRESSIONE ARIAALIMENTAZIONE 8-10 8-10 AIR SUPPLY PRESSURE CONSUMO ARIA Lt/1'...
  • Page 15 Europea 98/37. In virtù della suddetta Direttiva, i dale. coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: KP1394 P Sollevatore per moto con pompa oleopneumatica. 1.10 per la prova Dinamica KP1394 T Sollevatore per moto e macchine da giardino con 1.25 per la prova Statica...
  • Page 16 - safety valves for the event of overloads and hydraulic line 3 Latch release control lever failure; - descent speed control valve. 3.4 Controls on KP1394 P - KP1394 TP 1 Rise and descent control pedal. 3.2 Technische Hauptmerkmale 3.3 Steuerungen KP1394 - KP1394 T - Fahrschiene für Motorräder mit großem Hubraum;...
  • Page 17: Installazione

    - il locale ove la macchina viene installata non deve essere INSTALLAZIONE adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; - scegliere il layout di installazione considerando che dalla 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di instal- posizione di comando l'operatore deve essere in grado di lazione visualizzare tutto l'apparecchio e l'area circostante.
  • Page 18 4.2 Preparazione dell’area di installazione e non presentare giunti di dilatazione o tagli che interrompono Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di la continuità dell’armatura. resistenza sufficientemente adeguata alla forza trasmessa sulla Le aree di appoggio devono essere piane e livellate fra loro (+/ area di appoggio a terra.
  • Page 19 4.3 Posizionamento delle pedane e collegamento dell’im- 4.4 Livello olio pianto idraulico in posizione standard Abbassare completamente la pedana. Posizionare il sollevatore al centro dell'area preparata. Controllare il livello dell'olio che dovrà essere allineato al foro Collegare i tubi 1, 2 ed il cavetto 3 di sgancio come indicato in del tappo di riempimento 4 (Fig.7).
  • Page 20 4.6 Verifica delle sicurezze 4.5 Fissaggio a terra del sollevatore Comando arpione di sgancio Portare la pedana ad una altezza comoda per lavorare sulla Al termine del montaggio occorre verificare che il cavetto base e metterla sull'arresto meccanico. metallico sollevi l'arpione di sgancio in maniera sufficiente da Utilizzando la base come dima, forare con punta di diametro 12 permettere la discesa al suolo della pedana.
  • Page 21 4.8 Montage protections pieds sur bielle et chemin de extrémité dans la vis à pression 6 introduite dans la bielle 13. roulement (KP1394 - KP1394 P) Fixer les protections pieds 2 (Fig.8) sur les bielles 13 et les protections pieds 1 sur le chemin de roulement 12 au moyen des 4.7 Montaje tope delantero...
  • Page 22 Fig. 9 DESCRIPTION APPLICATION PART NO. PICTURE DESCRIPTION APPLICATION PART NO. PICTURE BESCHREIBUNG APPLIKATION ART.-NR. BILD DESCRIPTION APPLICATION CODE IMAGE DESCRIPCIÓN APLICACIÓN CÓDIGO IMAGEN MORSA MANUALE MANUAL CLAMP KP1394-KP1394P MANUELLE AUFSPANNUNG S1394 A1 KP1394T-KP1394TP ETAU MANUEL MORDAZA MANUAL MORSA PNEUMATICA AIR CLAMP KP1394-KP1394P PNEUMATISCHE AUFSPANNUNG...
  • Page 23 4.9 Montaggio kit allargamento pedane (KP1394 T-KP1394 4.10 Montaggio salvapiedi su biella e pedana (KP1394 T- KP1394 TP) Montare i salvapiedi seguendo le indicazioni descritte nel Rimuovere i salvapiedi dalla pedana 12 e dalla biella 13 (Fig.9). Paragrafo 4.8. Fissare gli allargamenti 7 sulla biella 13 e gli allargamenti 14 sulla pedana 12.
  • Page 24 Fig. 10 Fig. 11 0509-M001-1 KP1394...
  • Page 25 4.12 Montaggio morse S1394 A1 e S1394 A2 Fissare nella parte inferiore della pedana 1 (Fig. 10), in corri- spondenza dei fori B (Fig. 11), le barre 2 e 3 (Fig. 10) dotate di fori filettati mediante l'apposita bulloneria. Fissare la base della morsa manuale 5 o della morsa pneuma- tica 6 alla pedana 1 mediante i fori filettati posti sulle barre 2 o 3 (Fig.
  • Page 26 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE 5.3 Addestramento del personale preposto L'uso dell'apparecchiatura è consentito solo a personale appo- sitamente addestrato ed autorizzato. 5.1 Uso improprio del sollevatore Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza e sicurezza è necessario È...
  • Page 27 5.4 Precauzioni d'uso - L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di la- voro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non di sicurezza: devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o - Controllare che durante le manovre operative non si verifi- similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno...
  • Page 28 Fig. 12 ARIA- AIR Fig. 13 0509-M001-1 KP1394...
  • Page 29: Instrucciones De Uso

    3 pressed 5.5.1 KP1394 - KP1394 T open the descent valve 1. See Fig.12: 5.5.2 KP1394 P - KP1394 TP Rise See Fig.13: close the descent valve 1 Rise: operate the pump by means of pedal 2.
  • Page 30: Manutenzione

    Discesa: MANUTENZIONE effettuare una breve corsa di salita in modo che l'arpione esca dalla sua sede. 6.1 KP 1394 - KP 1394T premere il pedale della pompa sul lato "RELEASE" 2; Cambio olio l'arpione si estrae automaticamente grazie all'azione dello Il cambio dell'olio deve essere effettuato almeno ogni 100 ore stesso pedale in posizione 2 tramite il filo di sgancio 3.
  • Page 31 Ora il sistema dovrebbe essere carico e pronto per operare. cordo pneumatico di ingresso Eventualmente ripetere l'operazione. 6.2 KP1394 P - KP1394 TP Replacement of the piston gaskets When a gasket needs changing, it is advisable to replace all the Changing the oil gaskets of the piston at the same time.
  • Page 32 7.1 Inconvenienti KP1394-KP1394T Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. La Ravaglioli declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Page 33 7.1 BETRIEBSSTÖRUNGEN KP1394-KP1394T Nachstehend werden einige der Betriebsstörungen gelistet, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in keinem Fall die Verantwortung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen muss unverzüglich der technische Kundendienst zu Rate gezogen werden, damit Anweisungen zur Ausführung und/oder Justierung unter Berücksichtigung der erforderlichen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können um Gefährdungen für Personen, Tiere und Sachen zu vermeiden.
  • Page 34 7.1 INCONVENIENTES KP1394-KP1934T A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. Ravaglioli declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica cuando se detecta la avería, de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las maniobras y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños...
  • Page 35 7.2 Inconvenienti KP1394P-KP1394TP Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. La Ravaglioli declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Page 36 7.2 PROBLEMS KP1394P-KP1394TP Some possible problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Page 37 7.2 BETRIEBSSTÖRUNGEN KP1394P-KP1394TP Nachstehend werden einige der Betriebsstörungen gelistet, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in keinem Fall die Verantwortung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen muss unverzüglich der technische Kundendienst zu Rate gezogen werden, damit Anweisungen zur Ausführung und/oder Justierung unter Berücksichtigung der erforderlichen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können um Gefährdungen für...
  • Page 38 7.2 PANNES EVENTUELLES KP1394P-KP1394TP Nous fournissons ici une liste avec quelques-unes des pannes susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. Ravaglioli décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses, suite à une intervention de la part d'un personnel non-autorisé. C'est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé...
  • Page 39 7.2 INCONVENIENTES KP1394P-KP1394TP A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. Ravaglioli declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas. Por consiguiente se recomienda ponerse en contacto lo antes posible con la asistencia técnica cuando se detecta la avería, de manera que se puedan tener las indicaciones necesarias para poder realizar las maniobras y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños...
  • Page 40 ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi con- raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere tenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo.
  • Page 41 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP1394 - KP1394 T RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Valvola di scarico Drain valve Valvola di mandata Delivery valve Filtro olio Oil filter Valvola di aspirazione Intake valve Pompante Pumping element Serbatoio Tank Filtro mandata Delivery filter Strozzatore Compressor...
  • Page 42 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP1394 P - KP1394 TP RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION Insieme pompa pneumoidraulica Air-hydraulic pump assembly Valvola di taratura 300 bar Setting valve 300 bar Filtro olio Oil filter Valvola di aspirazione Intake valve Pompa...
  • Page 43: Spare Parts

    RICAMBI 11.2 Indice tavole ricambi La Fig. 14 rappresenta l'indice figurato delle macchine. La consultazione di tale figura e dell'indice qui di seguito 11.1 Come richiedere i ricambi riportato, permette una rapida individuazione dei principali Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: gruppi che costituiscono le macchine e delle relative tavole per •...
  • Page 44 TAVOLA 1 Sollevatore KP1394 - KP1394P - KP1394T - KP1394TP TAVOLA 2A Pompa pneumo-idraulica KP1394P - KP1394TP TAVOLA 2B Pompa idraulica KP1394 - KP1394T TAVOLA 3 Pistone idraulico KP1394 - KP1394P - KP1394T - KP1394TP TAVOLA 4A Morsa manuale KP1394 - KP1394P - KP1394T - KP1394TP TAVOLA 4B Morsa pneumo-idraulica KP1394 - KP1394P - KP1394T - KP1394TP...
  • Page 45 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no Change index KP1394 - KP1394P SOLLEVATORE KP1394T - KP1394TP LIFT KP1394 0509-M001-1...
  • Page 46 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index KP1394P - KP1394TP POMPA PNEUMO-IDRAULICA AIR-HYDRAULIC PUMP 0509-M001-1 KP1394...
  • Page 47 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no Change index KP1394 - KP1394T POMPA IDRAULICA HYDRAULIC PUMP KP1394 0509-M001-1...
  • Page 48 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index KP1394 - KP1394P PISTONE IDRAULICO KP1394T - KP1394TP HYDRAULIC PISTON 0509-M001-1 KP1394...
  • Page 49 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no Change index KP1394 - KP1394P MORSA MANUALE KP1394T - KP1394TP MANUAL VICE KP1394 0509-M001-1...
  • Page 50 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Table no Change index KP1394 - KP1394P MORSA PNEUMOIDRAULICA KP1394T - KP1394TP AIR-HYDRAULIC VICE 0509-M001-1 KP1394...
  • Page 51 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Denominazione tavola - Table definition Indice di modifica Table no Change index SEGNALI OPERATIVI E DI PERI- KP1394 - KP1394P COLO KP1394T - KP1394TP OPERATING AND DANGER SIGNALS KP1394 0509-M001-1...
  • Page 52 12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 12. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 12. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 12. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 12. CONTROLES DE INSTALACIÓN Y PERIÓDICOS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Page 53 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) ≥ 700 mm Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 800 mm...
  • Page 54 CONTROLES A REALISER LORS D'UNE PREMIERE INSTALLATION - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la distance qui sépare les chemins de roulement des murs de la zone d'installation (valeur conseillée 1500 mm) ≥ 700 m Contrôle de la hauteur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H ≥...
  • Page 55 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES PERIODIQUES - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hauteur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H ≥ 800 mm Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol Contrôle du niveau de l'huile du pupitre de commande...
  • Page 56 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES PERIODIQUES - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hauteur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H ≥ 800 mm Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol Contrôle du niveau de l'huile du pupitre de commande...
  • Page 57 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES PERIODIQUES - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hauteur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H ≥ 800 mm Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol Contrôle du niveau de l'huile du pupitre de commande...
  • Page 58 VERIFICA OCCASIONALE ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE INSTALLER SIGNATURE GELEGENTLICHE KONTROLLE ..............................................
  • Page 59 CONTROLE OCCASIONNEL ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................FECHA FIRMA DEL INSTALADOR KP1394...
  • Page 60 13. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 13. IDENTIFICATION PLATE 13. KENNSCHILD 13. PLAQUE SIGNALETIQUE 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN Costruttore Portata sollevatore Manufacturer Lift capacity Hersteller Tragfähigkeit Hebebühne Fabricant Capacité de l'élévateur Fabricante Capacidad elevador Modello Model Modell Modèle Modelo Numero di matricola Anno di costruzione Serial number Year of manufacture...

This manual is also suitable for:

Kp1394Kp1394 tKp1394 tp

Table of Contents