Attaching the needle / Sostituzione dell'ago / Pose de l'aiguille
Attaching the needle
1. Turn off power.
2. Lower the presser foot.
3. Move the needle bar up to the highest position of
its stroke.
4. Holding a needle with its long groove faced to the
left, insert the needle into the needle bar until it
will go no further. Then, tighten the needle clamp
screw.
Inserimento ago
1. Spegnere la macchina.
2. Piedino basso.
3. Portare la barra ago in posizione tutta alta.
4. Inserire l'ago con il suo canale lungo
posizionato a sinistra e in posizione tutta in
alto. Chiudere poi il morsetto ago in maniera
sicura.
Pose de l'aiguille
1. Mettre la machine hors tension.
2. Abaisser le pied presseur.
3. Remonter la barre à aiguille au maximum.
4. En tenant l'aiguille avec sa longue rainure orien-
tée vers la gauche, insérer l'aiguille à fond dans la
barre à aiguille. Serrer ensuite la vis du pince-ai-
guille.
Checking the needle / Come sostituire l'ago / Vérification de l'aiguille
Flat plate
Piano diritto
Plaque plate
Check the needle for its straightness occasionally. Any defective needle
would cause needle breakage, stitch skipping, thread breakage or
damage to materials.
Parallel
Occasionalmente controllare se l'ago è diritto. Se l'ago è difettoso può
Parallelo
causare rotture del filo o del tessuto, durante la cucitura.
Parallèle
Vérifier de temps à autre si l'aiguille est bien droite. Une
aiguille défectueuse peut se casser ou causer des sauts de
points, une cassure du fil ou des dommages au tissu.
Needle with
a round shank
Ago con codolo
rotondo
Aiguille à tige
ronde
Face the long groove on the needle to the left
Il canale sull'ago deve essere orientate a asinistra
Orienter la longue rainure de l'aiguille vers la gauche
– 29 –
Needle clamp screw
Vite morsetto ago
Vis du pince-aiguille
Tightens
Chiude
Serrage
Loosens
Allenta
Desserrage
Scarf
Parte scaricata
Dégagement au-
dessus du chas.