Monacor 0170780 Instruction Manual

Monacor 0170780 Instruction Manual

Pa mixing amplifier for 5 zones
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Verstärker
    • 2 Verstärker Rückseite
    • Übersicht
    • 3 Tischmikrofon PA-4000PTT (Zubehör)
    • 4 Tischmikrofon PA-4300PTT (Zubehör)
    • 5 Kommandomikrofon PA-1120RC (Zubehör)
    • Hinweise für den Sicheren Gebrauch
    • 1 Lautsprecher
    • 4 1 Einbau des Anschlussmoduls
    • 3 Tischmikrofon PA-4000PTT oder PA-4300PTT
    • 2 Mikrofone
    • 4 Kommandomikrofon PA-1120RC
    • Anschlüsse Herstellen
    • Gongklang und Priorität des Einschubmoduls Einstellen
    • 1 Rackeinbau
    • Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
    • Aufstellen des Verstärkers
    • 12 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten
    • 11 Telefonzentrale
    • Zonen
    • 10 Schalter für (Automatische) Durchsagen in allen
    • 8 Telefon- oder Nachtklingel
    • 9 Pflichtempfangsrelais
    • 7 Zusätzlicher Verstärker
    • 6 Equalizer oder anderes Gerät Einschleifen
    • 5 Geräte mit Line-Pegel / Tonaufnahmegerät
    • 4 2 Mikrofonanschluss und Grundeinstellung
    • 3 Gong
    • 6 Kommandomikrofon PA-1120RC
    • 5 Tischmikrofon PA-4000PTT oder PA-4300PTT
    • 4 Alarmsirene
    • 13 Strom- und Notstromversorgung
    • 2 Beschallungszonen Aktivieren
    • Bedienung
    • Priorität der Eingangssignale Festlegen
    • 1 Lautstärke Einstellen
    • Schutzschaltung
    • 10 Technische Daten
  • Français

    • 1 Amplificateur - Face Avant
    • 2 Amplificateur - Face Arrière
    • Vue D'ensemble
    • 3 Microphone de Table PA-4000PTT (Accessoire)
    • 4 Microphone de Table PA-4300PTT (Accessoire)
    • 5 Micro de Commande PA-1120RC (Accessoire)
    • Conseils de Sécurité et D'utilisation
    • 1 Haut-Parleurs
    • 1 Installation en Rack
    • 2 Microphones
    • 4 1 Installation du Module de Branchement
    • 4 Micro de Commande PA-1120RC
    • Branchements
    • Installation de L'amplificateur
    • Ou PA-4300PTT
    • Possibilités D'utilisation et Accessoires
    • Réglage de la Sonorité du Gong et de la Priorité du Module Inséré
    • 11 Centrale Téléphonique
    • 12 Interrupteur pour un Marche / Arrêt à Distance
    • 5 Appareils Avec Niveau Ligne / Enregistreur
    • 6 Insertion D'un Égaliseur ou D'un Autre Appareil
    • 7 Amplificateur Supplémentaire
    • 8 Sonnerie de Téléphone ou Sonnette de Nuit
    • 9 Relais D'annonce Forcée
    • Matiques) Dans Toutes les Zones
    • 1 Réglage de Volume
    • 13 Alimentation Secteur et de Secours
    • 2 Activation des Zones de Sonorisation
    • 3 Gong
    • 4 Sirène D'alarme
    • Déterminer la Priorité des Signaux D'entrée
    • Fonctionnement
    • Ou PA-4300PTT
    • 10 Caractéristiques Techniques
    • 6 Micro Commande PA-1120RC
    • Circuit de Protection
  • Italiano

    • 1 Pannello Frontale Dell'amplificatore
    • 2 Retro Dell'amplificatore
    • Panoramica
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • 1 Altoparlanti
    • 1 Montaggio in un Rack
    • 2 Microfoni
    • 4 1 Montaggio del Modulo DI Collegamento
    • 4 Microfono a Zone PA-1120RC
    • Collocamento Dell'amplificatore
    • Eseguire I Collegamenti
    • Impostare Il Suono del Gong E la Priorità del Modulo Inserto
    • Pa-4300Ptt
    • Possibilità D'impiego Ed Accessori
    • (Automatiche) in Tutte le Zone
    • 11 Centralino Telefonico
    • 12 Accensione E Spegnimento Telecomandato
    • 5 Apparecchi con Uscita Line / Registratore
    • 7 Amplificatore Supplementare
    • 9 Relè Prioritari D'emergenza
    • Un Altro Apparecchio
    • 1 Regolare Il Volume
    • 13 Alimentazione Normale E DI Emergenza
    • 2 Attivare le Zone DI Sonorizzazione
    • 3 Gong
    • 4 Sirena DI Allarme
    • 5 Microfono da Tavolo PA-4000PTT
    • 6 Microfono a Zone PA-1120RC
    • Funzionamento
    • Pa-4300Ptt
    • Stabilire la Priorità Dei Segnali D'ingresso
    • 10 Dati Tecnici
    • Circuito DI Protezione
  • Español

    • 1 Panel Frontal
    • 2 Panel Trasero
    • Vista General
    • Notas de Seguridad
    • 1 Altavoces
    • 1 Instalación a un Rack
    • 2 Micrófonos
    • 4 1 Instalación del Módulo de Conexión
    • Ajuste del Sonido Chime y de la Prioridad del Módulo de Inserción
    • Aplicaciones y Accesorios
    • Colocación del Amplificador
    • Conexiones
    • Pa-4300Ptt
    • 10 Conmutador para Anuncios (Automáticos) en Todas las Zonas
    • 11 Centralita Telefónica
    • 4 2 Conexión de Micrófono y Ajuste Básico
    • 6 Insertar un Ecualizador U Otro Aparato
    • 7 Amplificador Adicional
    • 8 Timbre de Teléfono O Timbre Nocturno
    • 9 Relés de Prioridad de Emergencia
    • Y Grabador de Audio
    • 1 Ajuste del Volumen
    • 2 Activación de las Zonas de Megafonía
    • 3 Chime
    • 4 Sirena de Alarma
    • 5 Micrófono de Sobremesa PA-4000PTT O PA-4300PTT
    • Definir la Prioridad de las Señales de Entrada
    • Funcionamiento
    • 10 Especificaciones
    • Circuito de Protección
  • Polski

    • 1 Panel Przedni Wzmacniacza
    • 2 Panel Tylny Wzmacniacza
    • Elementy Sterujące I Połączenia
    • 3 Mikrofon Pulpitowy PA-4000PTT (Wyposażenie Dodatkowe)
    • Bezpieczeństwo Użytkowania
    • 1 Głośniki
    • 1 Montaż W Stojaku Rack
    • 2 Mikrofony
    • 4 1 Montaż Modułu Połączeniowego
    • 4 Strefowy Mikrofon Pulpitowy PA-1120RC
    • Lub PA-4300PTT
    • Montaż Wzmacniacza
    • Podłączanie Urządzeń Do Wzmacniacza
    • Wybór Dźwięku Gongu Oraz Definiowanie Priorytetu Dla Modułu
    • Zastosowanie Urządzenia Oraz Akcesoria
    • 10 Włącznik (Automatycznych) Komunikatów Na Wszystkich Strefach
    • 11 Centralka Telefoniczna
    • 5 Urządzenia Z Wyjściem Liniowym / Rejestrator Dźwięku
    • 6 Montaż Korektora Lub Innego Urządzenia
    • 7 Dodatkowy Wzmacniacz
    • 8 Dzwonek Telefoniczny Lub Nocny Sygnalizator Dźwiękowy
    • I Ustawienia Podstawowe
    • 1 Regulacja GłośnośCI
    • 12 Włączanie / Wyłączanie Urządzenia Za Pomocą Zdalnego Sterowania
    • 13 Zasilanie I Zasilanie Awaryjne
    • 2 Aktywowanie Stref Głośnikowych
    • 3 Gong
    • 4 Syrena Alarmowa
    • Definiowanie Priorytetów Sygnałów Wejściowych
    • Lub PA-4300PTT
    • Obsługa
    • 10 Dane Techniczne
    • 6 Strefowy Mikrofon Pulpitowy PA-1120RC
    • ObwóD Zabezpieczający
    • Diagrama de Distribución y Conexiones
    • Lage- und Anschlussplan
    • Layout and Connection Plan
    • Layout E Connessioni
    • Plan de Branchement
    • Widok I Plan Połączeń
    • Block Diagram
    • Blockschaltbild
    • Diagrama de Bloques
    • Schema Elettrico
    • Schemat Blokowy
    • Schéma

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

PA-1120
Bestell-Nr. • Order No. 0170780
PA-1240
Bestell-Nr. • Order No. 0170790
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Neue Option für Mikrofon-Priorität ab Seriennummer ...-03
Bei allen Geräten, deren Seriennummer mit „-03" endet, kann die Priorität der Eingangskanäle CH1 – CH3 und der Sirene ab-
geschaltet werden. Dazu das Gerät von der Stromversorgung trennen und den Gehäusedeckel entfernen. Den Schalter SW1 im
hinteren Teil des Geräts in die Position OFF schieben (
dann beispielsweise nicht mehr die Signale der Kanäle CH4 – CH5 aus, sondern mischen sich mit diesen.
Die Möglichkeit, den Kanälen CH1 – CH3 mit dem jeweiligen Schalter MIC PRIORITY individuell eine höhere Priorität (3. Prioritätsstufe)
zuzuweisen, bleibt davon unberührt.
New option for microphone priority starting from serial number ...-03
For all devices whose serial number ends with "-03", the priority of the input channels CH1 – CH3 and of the siren can be
switched off. To do this, disconnect the device from the power supply and remove the housing cover. Set the switch SW1 in the
rear part of the device to the position OFF (
longer fade out the signals of the channels CH4 – CH5, for example, but they will mix with these signals.
It will, however, still be possible to individually assign a higher priority (3rd priority level) to the channels CH1 – CH3 by means of the
corresponding switch MIC PRIORITY.
Nouvelle option pour la priorité micro à partir du numéro de série ...-03
Sur tous les appareils dont le numéro de série se termine par « -03 », il est possible de désactiver la priorité des canaux d'entrée
CH1 – CH3 et de la sirène. Pour ce faire, débranchez l'appareil de son alimentation, retirez le couvercle du boîtier. Poussez l'in-
terrupteur SW1 situé à l'arrière de l'appareil sur la position OFF (
ne masquent plus par exemple les signaux des canaux CH4 – CH5 mais se mélangent avec eux.
La possibilité d'attribuer individuellement aux canaux CH1 – CH3 une priorité plus élevée (3ème niveau de priorité) avec l'interrupteur
MIC PRIORITY correspondant, n'est pas affectée.
Nuova opzione per la priorità del microfono a partire dal codice seriale ...-03
Per tutti i dispositivi il cui codice seriale termina con "-03", è possibile disattivare la priorità dei canali di ingresso CH1 – CH3 e
della sirena. Per fare questo, scollegare il dispositivo dall'alimentazione e rimuovere il coperchio dell'alloggiamento. Far scorrere
l'interruttore SW1 nella parte posteriore del dispositivo su OFF (
della sirena non mascherano più i segnali dei canali CH4 – CH5, ad esempio, ma si miscelano con questi.
Resta comunque inalterata la possibilità di assegnare individualmente una priorità più alta (priorità di 3° livello) ai canali CH1 – CH3
utilizzando l'apposito interruttore MIC PRIORITY.
drawing). The signals of the channels CH1 – CH3 and of the siren will then no
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Zeichnung). Die Signale der Kanäle CH1 – CH3 und der Sirene blenden
dessin). Les signaux des canaux CH1 – CH3 et de la sirène
disegno). A questo punto, i segnali dei canali CH1 – CH3 e
SW1
ON
OFF
A-2149.99.01.07.2023

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 0170780 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Monacor 0170780

  • Page 1 Resta comunque inalterata la possibilità di assegnare individualmente una priorità più alta (priorità di 3° livello) ai canali CH1 – CH3 utilizzando l’apposito interruttore MIC PRIORITY. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-2149.99.01.07.2023 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL.
  • Page 2 CH4 – CH5, ale będą z nimi miksowane. Możliwość indywidualnego przypisania wyższego priorytetu (3. poziom priorytetu) do kanałów CH1 – CH3 za pomocą odpowiednie- go przełącznika MIC PRIORITY pozostaje niezmieniona. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-2149.99.01.07.2023 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL.
  • Page 3 ELA-Mischverstärker für 5 Zonen PA Mixing Amplifier for 5 Zones PA-1120 PA-1240 Bestell-Nr. • Order No. 0170780 Bestell-Nr. • Order No. 0170790 PA-1120RC PA-4000PTT PA-4300PTT Bestell-Nr. • Order No. 0232440 Bestell-Nr. • Order No. 0236000 Bestell-Nr. • Order No. 0230980...
  • Page 4 Deutsch . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . Page Français . . . . . . . . Page Italiano .
  • Page 5 PACK ALL CALL −10 TREBLE CLIP – 3 −10 BASS – 8 –13 PA-1120 CH 2 CH 4 CH 5 CHIME SIREN MASTER BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE BASS TREBLE TEMP PROT STAND LEAK RINGER LEAK LEVEL LEVEL LEVEL LEVEL...
  • Page 6: Table Of Contents

    1 Blende für den Einschubschacht; diener ohne besondere Fachkenntnisse (Kapi- DC leuchtet, wenn der Verstärker bei Netz- hier kann ein Einschub von MONACOR ein- tel 1 – 3, 8) . Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem ausfall mit einer 24-V-Notversorgungs- gesetzt werden, z .
  • Page 7: 3 Tischmikrofon Pa-4000Ptt (Zubehör)

    38 Eingänge CH 4 und CH 5 für Geräte mit gestellt [wie mit Taste ALL CALL (6)] 71 Taste REPEAT / STOP zur mehrfachen Wieder- Line-Pegel (z . B . CD-Spieler, Kassettenrecor- und an den Klemmen PRIORITY RELAY gabe einer gespeicherten Durchsage*; ein der usw .);...
  • Page 8: Einsatzmöglichkeiten Und Zubehör

    Einsatzmöglichkeiten 4) Die Priorität für das Einschubmodul mit der gang (43) für das PA-4000PTT und mit dem Eingang (44) für das PA-4300PTT parallelgeschaltet ist . Brücke MS 2 einstellen: und Zubehör 2 . Ist ein Kommandomikrofon PA-1120RC angeschlos- Position „SLAVE“ (Werkseinstellung): Dieser Verstärker ist speziell für den Einsatz in sen, darf der Eingang CH 2 nicht benutzt werden, weil Das Signal vom Einschub hat niedrigste Pri-...
  • Page 9: 4 2 Mikrofonanschluss Und Grundeinstellung

    Durchsage im Speicher M 6 100V COR) und ein Adapterkabel (z . B . MCA-300 des PA-1120DMT über das Kommandomik- von MONACOR) verwenden, sonst löschen rofon abgerufen werden kann (Position ON) PRIORITY RELAY sich die Signale der Stereomitte gegenseitig OUTPUT oder nicht (Position OFF, Werkseinstellung) .
  • Page 10: 13 Strom- Und Notstromversorgung

    24-V-Notstromeinheit (z . B . PA-24ESP von PA-1120RC ertönt vor einer Durchsage der Gong . Pegelregler LEVEL am Einschub ungefähr in MONACOR) anschließen . Bei einer Kabellänge Bei Verwendung anderer Mikrofone lässt sich der die Position 7 stellen . von bis zu 7 m ist ein Kabelquerschnitt von Gong auch mit der Taste CHIME (12) auslösen .
  • Page 11: Schutzschaltung

    Einschalten, den Verstärker ausschalten und die Fehlerursache beheben . Änderungen vorbehalten . Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge- schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Page 12: Overview

    1 Cover of the insertion compartment; any specific technical knowledge (chapters 1 – 3, a MONACOR insertion can be installed here, 8) . Please read the instructions carefully prior to AC will light up when the amplifier uses the e .
  • Page 13: Pa-1120Rc (Accessory)

    Safety Notes 40 Switch PHANTOM POWER for switching on 55 RJ-45 jack OUTPUT for connection to jack the 17 V power supply for phantom-powered PA-4300PTT (44) of the amplifier This unit corresponds to all relevant directives of microphones; for the inputs CH 1 to CH 3 56 RJ-45 jack LINK for connection of an addi- the EU and is therefore marked with Attention! If the 17 V power supply is con-...
  • Page 14: Applications And Accessories

    Applications and Accessories position “SLAVE” (factory setting): 6.3 Desk microphone PA-4000PTT or The signal of the insertion takes the lowest PA-4300PTT This amplifier has especially been designed for priority . The desk microphones PA-4000PTT (fig . 3) and use in 100 V PA systems . 100 V outputs for up position “PRI”: PA-4300PTT (fig .
  • Page 15: 5 Units With Line Level / Audio Recorder

    (e . g . PA-24ESP from CH 5 should be used because these have the volume via the relays . MONACOR) to the terminals 24 V⎓ (30) . For a lowest priority . cable length of up to 7 m, a cable cross-section PA-1120 / PA-1240 ATT-…...
  • Page 16: Defining The Priority Of Input Signals

    Defining the Priority of c) In case of a zone paging microphone PA- 8.4 Alarm siren 1120RC, set the corresponding LEVEL con- Input Signals In case of an alarm, one of the two sirens on trol (8) of the input CH 2 to position 7 ap- the operating panel SIREN can be switched on: A priority is assigned to all input signals .
  • Page 17: Protective Circuit

    . or the 4 Ω output! Subject to technical modification . All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
  • Page 18: Vue D'ensemble

    1 Couvercle du compartiment insert : lations de sonorisation (chapitres 1 – 10) et aux DC brille lorsque l’amplificateur fonctionne possibilité d’insérer un module MONACOR, utilisateurs sans connaissances techniques parti- avec une alimentation de secours 24 V par exemple, tuner, lecteur CD, insert de mes- culières (chapitres 1 –...
  • Page 19: 3 Microphone De Table Pa-4000Ptt (Accessoire)

    les deux canaux stéréo L et R sont mixés en ALL CALL (6)] ; aux bornes PRIORITY RELAY 71 Touche REPEAT/ STOP : lecture répétée d’un interne vers un signal mono OUTPUT (42), une tension de 24 V / 0,2 A max . message mémorisé* ;...
  • Page 20: Possibilités D'utilisation Et Accessoires

    Possibilités d’utilisation et position «4 Tone» : gong 4 sons l’entrée (43) pour le PA-4000PTT et avec l’entrée (44) pour le PA-4300PTT . accessoires position «2 Tone» : gong 2 sons 2 . Si un microphone commande PA-1120RC est 4) Réglez la priorité pour le module insert Cet amplificateur est spécialement conçu pour relié, l’entrée CH 2 ne doit pas être utilisée avec le cavalier MS 2 :...
  • Page 21: 5 Appareils Avec Niveau Ligne / Enregistreur

    100V des entrées CH 1 à CH 3, utilisez un adaptateur chement, déterminez si l’annonce dans la stéréo / mono (p . ex . SMC-1 de MONACOR) et mémoire M 6 du PA-1120DMT doit être ap- PRIORITY RELAY un cordon adaptateur (par exemple MCA-300 OUTPUT pelée via le micro de commande (position...
  • Page 22: 13 Alimentation Secteur Et De Secours

    . 24 V⎓ (30) une alimentation de secours 24 V (par exemple PA-24ESP de MONACOR) . Pour a) Si le module de messages digitaux est ins- 2) Pour des annonces dans toutes les zones, ap- une longueur de câble jusqu’à...
  • Page 23: 6 Micro Commande Pa-1120Rc

    éteignez l’amplificateur et résolvez le problème . Tout droit de modification réservé . Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
  • Page 24: Panoramica

    1 Mascherina per il vano dell’inserto; (capitoli 1 – 3, 8) . Vi preghiamo di leggerle atten- l’alimentazione di emergenza di 24 V per un inserto MONACOR, p . es . tuner, let- tamente prima dell’installazione e di conservarle dopo una caduta di rete tore CD, lettore di cassette, memoria digital- per un uso futuro .
  • Page 25: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza gono miscelati internamente per formare un 54 Interruttore MASTER / SLAVE per stabilire la segnale mono priorità nel caso di un collegamento di altri L’apparecchio è conforme a tutte le direttive rile- microfoni del tipo PA-4300PTT 39 Ingressi simmetrici CH 1 a CH 3 con prese vanti dell’UE e pertanto porta la sigla SLAVE gli altri microfoni con MASTER...
  • Page 26: Possibilità D'impiego Ed Accessori

    Possibilità d’impiego ed 4) Impostare la priorità per il modulo inserto 2 . Se si usa il microfono a zone PA-1120RC, l’ingresso CH  2 non dev’essere usato perché è collegato in con il jumper MS 2: accessori parallelo con l’ingresso per il PA-1120RC (attraverso posizione “SLAVE”...
  • Page 27: 5 Apparecchi Con Uscita Line / Registratore

    N. B.: I messaggi telefonici hanno la 3 . priorità . ATT-3 . .PEU o ATT-5 . .PEU di MONACOR), le Agli ingressi CH 1 a CH 3 (39) e CH 4 e CH 5 (38) comunicazioni importanti possono essere sentite si possono collegare fino a cinque apparecchi 6.12 Accensione e spegnimento...
  • Page 28: 13 Alimentazione Normale E Di Emergenza

    24 V (p . es . PA-24ESP di circa sul 7 . 8.4 Sirena di allarme MONACOR) ai morsetti 24 V⎓ (30) . Per un b) se è presente il microfono da tavolo PA- cavo fino a 7 m di lunghezza è richiesta una In caso di allarme, nel campo SIREN si può...
  • Page 29: Circuito Di Protezione

    . Con riserva di modifiche tecniche . * Usare o le uscite 100 V oppure l’uscita 4Ω! La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
  • Page 30 1 Afsluitplaat voor de moduleopening; werkt gebruikers zonder specifieke vakkennis (hoofd- hier kan een module van MONACOR worden AC licht op, als de versterker op netspanning stuk 1 – 3, 8) . Lees de handleiding grondig door, ingestoken, bv . tuner, cd-speler, geheugen...
  • Page 31 39 Gebalanceerde ingangen CH 1 tot CH 3 via leveren een spanning van 24 V / 0,2 A 71 Toets REPEAT/ STOP voor de meervoudige XLR / stekkerbus (combo); max . om het noodbericht / voorrangs- weergave van een opgeslagen aankondi- de ingangsgevoeligheid kan met de regelaars relais in te schakelen (zie hoofdstuk 6 .9) ging*;...
  • Page 32 Toepassingen en toebehoren 4) Stel de prioriteit voor een plug-inmodule 2 . Als er een commandomicrofoon PA-1120RC is aan- gesloten, mag de ingang CH 2 niet worden gebruikt, in met de jumper MS 2: Deze versterker is speciaal ontworpen voor het omdat deze parallelgeschakeld is met de ingang voor stand “SLAVE”...
  • Page 33 ON) of niet (stand OFF, fabrieksinstelling) . 100V CH 3 een stereo-monoadapter (bv . SMC-1 Het geheugen M 6 kan bv . zijn voorbehouden van MONACOR) en een adapterkabel (bv . voor een alarmaankondiging die alleen via de PRIORITY RELAY MCA-300 van MONACOR) . Anders heffen...
  • Page 34 M 6 . ging een gongsignaal . Bij het gebruik van andere van 24 V aan (bv . PA-24ESP van MONACOR) . Plaats de niveauregelaar LEVEL op de mo- microfoons kunt u het gongsignaal ook met de Bij een kabellengte van maximum 7 m is een dule ongeveer in de stand 7 .
  • Page 35 4 . bij oververhitting van de versterker; bovendien licht de LED TEMP (20) op Indien de LED PROT tijdens het gebruik oplicht, Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL of na het inschakelen niet meer uitgaat, schakel dan de versterker uit en verhelp de storing .
  • Page 36: Vista General

    Aquí puede instalar un módulo de inserción y a usuarios sin ningún conocimiento técnico 23 LEDs POWER: MONACOR como p . ej . un sintonizador, específico (apartados 1 – 3, 8) . Lea atentamente DC se enciende cuando el amplificador utiliza un lector de CD o un módulo de mensajes...
  • Page 37: Notas De Seguridad

    casetes, etc .); los dos canales estéreos L y R RELAY OUTPUT (42), una potencia de 71 Botón REPEAT/ STOP para la múltiple repro- se convierten internamente en señal mono 24 V / 0,2 A máx . está disponible para ducción de un anuncio guardado*;...
  • Page 38: Aplicaciones Y Accesorios

    Aplicaciones y Accesorios Posición “4 Tone”: chime de 4 tonos paralelo con la entrada (43) para el PA-4000PTT y con la entrada (44) para el PA-4300PTT . Posición “2 Tone”: chime de 2 tonos Este amplificador se ha diseñado especialmente 2 .
  • Page 39: 4 2 Conexión De Micrófono Y Ajuste Básico

    100V adaptador estéreo a mono (p . ej . SMC-1 de El almacenamiento M 6 puede, por ejemplo, MONACOR) y un cable adaptador (p . ej . MCA- utilizarse para un anuncio de alarma que sólo PRIORITY RELAY 300 de MONACOR), de otro modo, las señales...
  • Page 40: Definir La Prioridad De Las Señales De Entrada

    1) Primero ajuste el volumen máximo deseado 8.3 Chime (p . ej . el PA-24ESP de MONACOR) a los termi- para los anuncios de máxima prioridad . Para nales 24 V⎓ (30) . Para cables de hasta 7 m de Cuando se utiliza el botón TALK (51, 58, 67) en...
  • Page 41: Circuito De Protección

    LED TEMP (20) Si se ilumina el LED PROT durante el funciona- miento o si no se apaga después de la conexión, Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. apague el amplificador y elimine la causa del error .
  • Page 42: Elementy Sterujące I Połączenia

    (rozdziały 1 – 3, 8) . Przed rzacza CD lub moduł komunikatów cyfrowych rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się 4 . przy przegrzaniu wzmacniacza firmy MONACOR z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu . 23 Diody POWER: Proszę otworzyć niniejszą instrukcję na stro- 2 Regulator barwy TREBLE dla urządzenia pod-...
  • Page 43: 3 Mikrofon Pulpitowy Pa-4000Ptt (Wyposażenie Dodatkowe)

    37 Wyjście REC do podłączenia rejestratora; sy- śności [analogicznie do funkcji klawisza 71 Klawisz REPEAT/ STOP: wielokrotne odtwa- gnał podawany na wyjściu jest niezależny od ALL CALL (6)], do zacisków PRIORITY rzanie komunikatu zapisanego w pamięci*; ustawienia regulatora MASTER (21) RELAY OUTPUT (42) można podłączyć...
  • Page 44: Zastosowanie Urządzenia Oraz Akcesoria

    Zastosowanie urządzenia 4) Należy wybrać priorytet modułu za pomocą 6.3 Mikrofon pulpitowy PA-4000PTT zworki MS 2: lub PA-4300PTT oraz akcesoria pozycja “SLAVE” (ustawienie fabryczne): Mikrofony pulpitowe PA-4000PTT (rys . 3) oraz Wzmacniacz przeznaczony jest do systemów Sygnał z modułu ma najniższy priorytet . PA-4300PTT (rys .
  • Page 45: I Ustawienia Podstawowe

    (pozycja ON), użyć konwertera stereo / mono (np . SMC-1 PRIORITY RELAY czy nie (pozycja OFF, ustawienie fabryczne) . firmy MONACOR) oraz kabla (np . MCA-300 OUTPUT 24 V, max. 0,2 A Komórkę pamięci M 6 można wykorzystać...
  • Page 46: 12 Włączanie / Wyłączanie Urządzenia Za Pomocą Zdalnego Sterowania

    6.13 Zasilanie i zasilanie awaryjne 8.1 Regulacja głośności z diodą LED . Jednocześnie poziom głośności zostanie zwiększony do maksimum [analo- 1) Aby zapewnić nieprzerwaną pracę wzmacnia- 1) W pierwszej kolejności należy ustawić żądany gicznie do ustawienia wszystkich strefowych cza w razie wystąpienia przerwy w dostawie maksymalny poziom głośności dla komuni- regulatorów głośności (5) w pozycji 6] .
  • Page 47: 6 Strefowy Mikrofon Pulpitowy Pa-1120Rc

    PROT bądź jeśli nie zgaśnie po jego włączeniu, należy wyłączyć wzmacniacz i usunąć przyczynę usterki . Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
  • Page 48 . Enhedens på miljøet . ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes . Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen ® dele af denne vejledning må reproduceres under ingen omstændigheder til kommerciel anvendelse.
  • Page 49 . Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk- kukseen jälkikäsittelyä varten . koja ei saa peittää . Kaikki oikeudet pidätetään MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Mitään tämän käyttöohjeen ® osaa ei saa jäljentää miltään osin käytettäväksi mihinkään kaupallisiin tarkoituksiin.
  • Page 50: Lage- Und Anschlussplan

    Lage- und Anschlussplan Layout and connection plan FU906 AS801...
  • Page 51: Blockschaltbild

    Blockschaltbild Blockdiagramm...
  • Page 52 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0510 .99 .09 .07 .2021 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Table of Contents