Download Print this page

Microlife VT 1831 Manual page 2

Digital veterinary thermometer

Advertisement

Name of disinfectant
Name des Mittels
Nom du désinfectant
Del disinfettante
MEASURING METHODS
In the anus (rectal)
Carefully insert the tip of the thermometer 2 to
3 cm into the anal aperture.
Approx. measuring time: 10 seconds!
BATTERY REPLACEMENT
When the «▼» symbol (upside-down triangle)
appears in the lower right of the display, the
battery is exhausted and needs replacing. For
the battery replacement please remove the
compartment lid of the thermometer. Replace the
exhausted battery by positioning the + at the top.
Make sure a battery of the same type is on hand.
Batteries can be purchased at any electrical goods
shops. For battery disposal please refer to «safety
instructions».
GUARANTEE
This device is covered by a lifetime guarantee
from the date of purchase. During this guarantee
period, at our discretion, Microlife will repair
or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the
guarantee.
The following items are excluded from the
guarantee:
• Transport costs and risks of transport.
• Damage caused by incorrect application or non-
compliance with the instructions for use.
• Damage caused by leaking batteries.
• Damage caused by accident or misuse.
• Packaging/storage material and instructions
for use.
• Regular checks and maintenance (calibration).
• Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please
contact the dealer from where the product was
purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through
our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the
product. The guarantee will be granted if the
complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee
does not prolong or renew the guarantee period.
The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Date of purchase:
Type / Typ / Type / Tipo:
Measurement range / Messbereich /
Etendue de mesure /
Gamma di misurazionne:
Measurement accuracy / Messgenauigkeit /
Précision / Precisione di misurazione:
Operating conditions / Betriebsbedingungen /
Conditions d'utilisation / Condizioni di esercizio:
Self-test / Funktions-Test / Autotest de
functionnement / Autotest di funzionamento:
Display / Anzeige / Affichage / Display:
Signal tone / Signalton / Signal sonore /
Segnale acustico:
Memory / Speicher / Mémoire / Memoria:
Storage conditions / Aufbewahrungsbedingungen
/ Conditions de stockage / Condizioni di stoccaggio:
Battery / Batterie / Pile / Batteria:
Battery lifetime / Batterie-Lebensdauer /
Durée de vie des piles / Durata batterie:
IP Class / IP Klasse / Classe IP / Classe IP:
Reference to standards / Norm / Référence
aux normes / Riferimento agli standard:
Expected service life / Durchschnittliche
Lebensdauer / Espérance de fonctionnement /
Aspettativa di vita del prodotto in uso:
Microlife Corporation
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
Taipei 11492, Taiwan, China
www.microlife.com
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius, Lithuania
Isopropyl alcohol 70 %
Isopropyl Alkohol 70 %
Alcool isopropylique 70 %
Alcohol isopropilico: 70 %
MESSARTEN
Im After (rektal)
Die Thermometerspitze wird vorsichtig 2 - 3 cm
weit in den After eingeführt.
Mindestmesszeit: ca. 10 Sekunden.
BATTERIEWECHSEL
Sobald rechts in der LCD-Anzeige das Symbol
«▼» erscheint, ist die Batterie erschöpft und
ein Batteriewechsel ist fällig. Zuerst die Batterie-
Abdeckung (Kappe) abziehen. Neue Batterie
mit + Zeichen nach oben einsetzen und Batterie-
Abdeckung wieder aufsetzen. Nur den gleichen
Batterietyp verwenden. Batterien erhalten Sie in
jedem Elektrofachgeschäft. Die Leere Batterie bitte
vorschriftsmässig gemäss «Sicherheitshinweise»
ent sorgen.
GARANTIE
Für dieses Produkt gilt eine lebenslange Garantie
ab Kaufdatum. Während der Garantiezeit repariert
oder ersetzt Microlife, nach eigenem Ermessen,
das defekte Produkt kostenlos. Durch Öffnen oder
Ändern des Geräts erlischt die Garantie.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausge-
nommen:
• Transportkosten und Transportrisiken
• Schäden die durch falsche Anwendung oder
Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
verursacht wurden
• Schäden durch auslaufende Batterien
• Schäden durch Unfall oder Missbrauch
• Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchs-
anweisung
• Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kali-
brierung)
• Zubehör und Verschleissteile: Batterie
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich
bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde oder an Ihren lokalen Microlife-Service.
Sie können Ihren lokalen Microlife-Service über
unsere Website kontaktieren: www.microlife.
com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts
begrenzt. Die Garantie wird gewährt, wenn das
vollständige Produkt mit der Originalrechnung
zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Aus-
tausch innerhalb der Garantiezeit verlängert oder
erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen
Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch
die Garantie nicht eingeschränkt.
Kaufdatum:
TECHNICAL SPECIFICATIONS
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Maximum thermometer
Maximum-Thermometer
32.0 °C to 42.9 °C
32,0 °C bis 42,9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «- - -» for
Temp. < 32,0 °C: Anzeige «- - -» für
low (too low)
low (zu tief)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for
Temp. > 42,9 °C: Anzeige «H» für
high (too high)
high (zu hoch)
± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
± 0,1 °C zwischen 34 °C und 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 42.9 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C und 42.1 - 42.9 °C
10 °C to 40 °C;
10 °C bis 40 °C; 15 - 95 % relative
15 - 95 % relative maximum humidity
maximale Luftfeuchtigkeit
Automatic internal check at a test
Automatische interne Überprüfung
value of 37.0 °C if there is a devi-
auf Testwert 37,0 °C; bei Abwei-
ation of > 0.1 °C, «ERR» (error) is
chung > 0,1 °C wird «ERR» (Fehler)
displayed.
angezeigt.
Liquid crystal display (LCD) with
Flüssigkristall-Anzeige (LCD) mit 3 Zif-
3 digits. Smallest unit of display:
fern: kleinste Anzeige-Einheit 0,1 °C
0.1 °C
For signalling that the thermometer
Zur Kontrolle der Betriebsbereitschaft
is ready to use and that the tempe-
und wenn Temperaturanstieg weni-
rature increase is less than 0.1 °C
ger als 0,1 °C / 8 Sek.
/ 8 seconds.
For storing the last measured value.
Zur autom. Speicherung des letzten
Messwertes.
-25 °C to +60 °C;
-25 °C bis +60 °C; 15 - 95 % relative
15 - 95 % relative maximum humidity
maximale Luftfeuchtigkeit
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
approx. 4500 measurements
ca. 4500 Messungen
(using a new battery)
(mit neuer Batterie)
IP67
IP67
EN 12470-3; ASTM E1112;
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
IEC 60601-1-11
5 years or 10000 measurements
5 Jahre oder 10000 Messungen
This device complies with the
Dieses Gerät entspricht den
requirements of the Medical Device
Anforderungen der Richtlinie für
Directive 93/42/EEC.
Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technical alterations reserved.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Max. duration & Method
Max. Dauer & Methode
Méthode et durée max.
Metodo e max. durata
METHODES DE MESURE
Température rectale (dans le rectum):
Introduire doucement l'embout d'environ 2 - 3 cm
dans le rectum.
Mesure effectuée en 10 secondes environ.
REMPLACEMENT DE LA PILE
Lorsque le symbole «▼» s'affiche dans le coin
inférieur droit de l'écran, la pile est usée et doit être
changée. Pour effectuer son remplacement, enlever
le couvercle du logement de la pile du thermomètre.
Remplacer la pile usée par une nouvelle pile du
même type en veillant à bien orienter la borne posi-
tive (+) vers le haut. Les piles appropriées peuvent
être achetées chez tout électricien. Pour jeter les
piles usées, se reporter aux «Précautions d'emploi».
GARANTIE
Cet appareil est couvert par une garantie à vie à
compter de la date d›achat. Pendant cette période
de garantie, à notre discrétion, «Microlife» réparera
ou remplacera sans frais le produit défectueux.
Aucun dommage occasionné par une mauvaise
manipulation n'est couvert par la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants :
• Frais de transport et risques de transport.
• Dommages causés par une utilisation incorrecte ou
le non-respect du mode d›emploi
• Dommages causés par une fuite des piles
• Dommages causés par un accident ou une mau-
vaise utilisation.
• Matériel d›emballage / stockage et mode d›emploi.
• Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
• Accessoires et pièces d›usure: pile(s)
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter
le revendeur auprès duquel le produit a été acheté
ou le bureau local Microlife. Vous pouvez également
nous joindre via notre site Internet: www.microli-
fe.com/support
L`indemnisation est limitée à la valeur du produit. La
garantie peut être accordée si le produit est retourné
complet avec la facture d›origine. La réparation ou
le remplacement sous garantie ne prolonge ni ne
renouvelle la période de garantie. Les prétentions
légales et droits des consommateurs ne sont pas
limités par cette garantie
Date d'achat:
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Thermomètre à maxima
De 32.0 °C à 42.9 °C
«- - -» s'affiche pour les tempéra-
tures inférieures à 32.0 °C un «H»
s'affiche pour lestempératures
supérieures à 42.9 °C
± 0.1 °C entre 34 °C et 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C et 42.1 - 42.9 °C
Entre 10 °C et 40 °C; 15 - 95 %
d'humidité relative maximum
Contrôle interne automatique à la
valeur test de 37 °C. Pour tout écart
supérieur à 0.1 °C le symbole «ERR»
(erreur) s'affiche.
Ecran à cristaux liquides avec
3 chiffres unité d'affichage mini-
male 0.1 °C
Pour indiquer que le thermomèt-
re est prêt à l'emploi ou que
l'augmentation de température est
inférieure à 0.1 °C en 8 secondes.
Pour enregistrer la dernière mesure.
Entre -25 °C et + 60 °C; 15 - 95 %
d'humidité relative maximum
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
env. 4500 mesures
(avec une pile neuve)
IP67
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
5 ans ou 10000 mesures
Cet appareil est conforme aux
exigences de la directive relative
aux appa-reils médicaux 93/42/
CEE. Sous réserve de modifications
techniques.
Immerse for 24 hours
24 Std. eintauchen
Immersion pendant 24 h
Immersione 24 ore
TIPI DI MISURAZIONE
Rettale
Introdurre con precauzione la sonda del termometro
nell'ano sino a un massimo di 2-3cm.
Tempo di misurazione approssimativo: 10 secondi.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
Il simbolo «▼» nella parte destra del display indica
che la pila è esaurita e si deve sosti tuire. Per la
sostituzione della batteria rimuovere il coperchio del
termometro. Sostituire la batteria scarica posizionan-
do il + rivolto verso l'alto. Assicurarsi che la batteria
sia dello stesso tipo. Le batterie possono essere
acquistate in qualsiasi negozio di materiale elettrico.
Per lo smaltimento delle batterie fare riferimento alle
disposizioni locali per i rifiuti speciali.
GARANZIA
Questo dispositivo è coperto da una garanzia a
vita dalla data di acquisto. Durante questo perio-
do di garanzia, a nostra discrezione, «Microlife»
riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto
difettoso. Qualsiasi danno causato da un uso
improprio non può essere coperto da garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
• Costi e rischi di trasporto.
• Danni causati da un errato utilizzo o dal mancato
rispetto delle istruzioni d›uso.
• Danni causati da perdite dalle batterie
• Danni causati da incidenti o uso improprio
• Materiale di imballaggio/conservazione e
istruzioni d›uso.
• Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
• Accessori e parti soggette a usura: batteria.
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza
in garanzia, contattare il rivenditore da cui è
stato acquistato il prodotto o il servizio locale
Microlife sul sito
www.microlife.it/contatti
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La
garanzia verrà concessa se il prodotto completo
viene restituito con la fattura o scontrino origi-
nale. La riparazione o sostituzione in garanzia
non prolunga o rinnova il periodo di garanzia. Le
rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori non
sono limitati da questa garanzia.
Data di acquisto:
SPECIFICHE TECNICHE
Termometro per maxima (corporea)
Da 32.0 °C a 42.9 °C
Temp. inferiore a 32.0 °C: «- - -»
(troppo basso)
Temp superiore a 42.9 °C: «H»
(troppo alto)
± 0.1 °C tra i 34 °C e i 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C e 42.1 - 42.9 °C
Da 10 °C a 40 °C;
15 - 95 % umidità relativa massima
Test automatico a 37.0 °C; se viene
rilevata una differenza superiore a 0.1 °C,
comparirà sul display «ERR» (errore).
Display a cristalli liquidi (LCD).
Unità minima di misurazione 0.1 °C
Segnala che il termometro è pronto
all'uso e che l'aumento di temperatura è
inferiore a 0.1 °C ogni 8 secondi.
Visualizza l'ultimo valore misurato.
Da -25 °C a +60 °C;
15 - 95 % umidità relativa massima
LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
approssim. 4500 misurazioni
(usando una batteria nuova)
IP67
EN 12470-3; ASTM E1112;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
5 anni o 10000 misurazioni
Questo dispositivo è conforme alla diretti-
va sui prodotti medicali 93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche
tecniche.
Type BF applied part
Anwendungsteil des Typs BF
Partie appliquée du type BF
Parte applicata tipo BF

Advertisement

loading