Table of Contents
  • Italiano

    • Installazione
    • LA Instalación
      • Table of Contents
    • Installation
    • L'installation
    • Avvertenze
    • Sicurezza
    • AVVERTENZE Generali
    • DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' del Costruttore
    • NORME PER L'installazione
    • Sicurezza ANTINCENDIO
    • Pronto Intervento
    • Protezioni Delle Travi
    • Canna Fumaria
    • Descrizione TECNICA
    • Comignolo
    • Collegamento Alla Canna Fumaria
    • Aria Per la Combustione
    • Ventilazione Ed Aerazione Dei Locali DI Installazione
    • Ventilazione Cappa O Locale Adiacente
    • Collegamento ELETTRICO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE
    • Combustibili Ammessi / NON Ammessi
    • Accensione
    • Accensione a Basse Emissioni
    • Funzionamento Nei Periodi DI Transizione
    • Funzionamento Normale
    • Pulizia Periodica a Carico Dell'utente
    • Pulizia Vetro
    • Pulizia Cassetto Cenere
    • Pulizia Canna Fumaria
    • Manutenzione E Cura
    • Collegamento al Camino
    • Determinazione Della Potenza Termica
    • Guarnizioni
    • MANUTENZIONE ORDINARIA Eseguita DAI TECNICI ABILITATI
    • Fermo Estivo
    • CONDIZIONI DI Garanzia
    • Smaltimento
  • Deutsch

    • Sicherheit
    • Warnhinweise
    • Allgemeine Hinweise
    • Installationsvorschriften
    • Konformitätserklärung des Herstellers
    • Brandschutz
    • Nothilfeintervention
    • Beschreibung
    • Trägerschutz
    • Schornstein
    • Schornsteinrohr
    • Verbindung zum Schornsteinrohr
    • Belüftung der Installationsräume
    • Luft für die Verbrennung
    • Lüftung HAUBE oder Anliegenden RAUM
    • Lüftungsverbindung
    • Zulässige / Unzulässige Brennstoffe
    • Anfeuerung
    • Betrieb in den Übergangsperioden
    • Emissionsarmes Anfeuern
    • Normaler Betrieb
    • Regelmässige Reinigung durch den Benutzer
    • Reinigung des Aschenkastens
    • Reinigung des Glases
    • Reinigung des Schornsteinrohres
    • Wartung und Pflege
    • Anschluss an den Schornstein
    • Dichtungen
    • Feststellung der Wärmeleistung
    • ORDENTLICHE Wartung, die von Zugelassenen Technikern Ausgeführt wird
    • Sommerpause
    • Garantiebedingungen
    • Beseitigung
  • Français

    • Mises en Garde
    • Sécurité
    • Avertissements Généraux
    • DÉCLARATION de CONFORMITÉ du Constructeur
    • Réglés pour la Mise en PLACE
    • Intervention Rapide
    • Protection des Poutres
    • Sécurité CONTRE les Incendies
    • Description
    • Tuyau D'evacuation
    • Air pour la Combustion
    • Connexion au Tuyau D'évacuation
    • Tété de Cheminee
    • Ventilation et Aération des Pièces pour L'installation
    • Ventilation Hotte ou Local Adjacent
    • Combustibles Admis / NON Admis
    • Connexion et ENTRETIEN VENTILATION
    • Allumage
    • Allumage à Basses Émissions
    • Fonctionnement Normal
    • Fonctionnement pendant les Périodes de Transition
    • ENTRETIEN et Soin
    • Nettoyage de la Vitre
    • Nettoyage du Tuyau D'évacuation de la Fumée
    • Nettoyage Périodique à la Charge de L'utilisateur
    • Nettoyage Tiroir des Cendres
    • Arrêt pendant L'été
    • DÉTERMINATION de la Puissance THERMIQUE
    • ENTRETIEN ORDINAIRE EFFECTUÉ PAR les Techniciens Autorisés
    • Joints
    • Raccordement à la Cheminée
    • Conditions de Garantie
    • Élimination
  • Español

    • Advertencias
    • Seguridad
    • Advertencias Generales
    • Declaración de Conformidad del Fabricante
    • Normas para la Instalación
    • Primeras Intervenciones
    • Protecciones de las Viga
    • Seguridad Antiincendios
    • CONDUCTO de Salida de Humos
    • Descripción TÉCNICA
    • Aire para la Combustión
    • Conexión al Conducto de Salida de Humos
    • Sombrerete
    • Ventilación de la Campana O del Ambiente Adyacente
    • Ventilación y Aireación de Los Locales de Instalación
    • Combustibles Admitidos / no Admitidos
    • Conexión ELÉCTRICO
    • Encendido
    • Encendido de Bajas Emisiones
    • Funcionamiento en Los Períodos de Transición
    • Funcionamiento Normal
    • Limpieza del Cenicero
    • Limpieza del Conducto de Salida de Humos
    • Limpieza del Cristal
    • Limpieza Periódica a Cargo del Usuario
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Conexión a la Chimenea
    • Determinación de la Potencia Térmica
    • Juntas
    • MANTENIMIENTO ORDINARIO REALIZADO por Los Técnicos Habilitados
    • Parada de Verano
    • Condiciones de Garantía
    • Eliminación
    • Lüftung - Schon DABEI
    • Seires VENTILATION
    • VENTILACIÓN Serie
    • VENTILATION du Serie
    • VENTILAZIONE DI Serie
    • Dati Tecnici
    • Ficha Técnica
    • Fiche Technique
    • TECHNICAL DATA Sheet
    • Technische Protokolle
    • Dimensiones
    • Dimensioni
    • Dimensions
    • Dimensions Sheets
    • Maße

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
INsERTO CRYsTAL 50 - 50V BII -
50V P30 - 70 - 80EVO 2.0 - 80 PRs - 100
ITALIANO
6096801 - Rev.34

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nordica INSERTO CRYSTAL 80EVO 2.0

  • Page 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA INsERTO CRYsTAL 50 - 50V BII - ITALIANO MADE ITALY 50V P30 - 70 - 80EVO 2.0 - 80 PRs - 100 design &...
  • Page 2 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................19 DEUTSCH ......................34 FRANCAIS ......................49 ESPAÑOL ......................64...
  • Page 3: Installazione

    INsTALLAZIONE. INsTALLATION. INsTALLATION. L’INsTALLATION. LA INsTALACIÓN. PRIMA DELL’INsTALLAZIONE EsEgUIRE LE sEgUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INsTALLATION PERFORM THE FOLLOWINg CHECks. VOR DER AUFsTELLUNg FOLgENDE PRÜFUNgEN AUsFÜHREN. AVANT L’INsTALLATION IL FAUT RÉALIsER LEs sUIVANTEs VÉRIFICATIONs. ANTEs DE LA INsTALACIÓN, REALIZAR LOs CONTROLEs sIgUIENTEs INSERTO 50 Crystal INSERTO 80 PRs Crystal INSERTO 50V BII Crystal...
  • Page 4: Table Of Contents

    ATTENZIONE LE sUPERFICI POssONO DIVENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE sEMPRE I gUANTI DI PROTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Page 5: Avvertenze

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può darVi. AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo.
  • Page 6: Avvertenze Generali

    La NORDICA s.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non vengano supervisionate ed istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 7: Sicurezza Antincendio

    MODO DA NON RIMANERE DANNEggIATI DURANTE IL MOVIMENTO DELL’INsERTO O VENIRE A CONTATTO CON PARTI CALDE. La NORDICA s.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone provocati dall’impianto. Inoltre non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 8: Descrizione Tecnica

    DEsCRIZIONE TECNICA L’apparecchio è composto da una camera in acciaio interamente saldata a tenuta ermetica. Il focolare è internamente rivestito da singole lastre in ghisa e refrattario (NORDIKER). Al suo interno si trovano un portagriglia ed una griglia piana, in ghisa di grosso spessore, facilmente estraibili.
  • Page 9: Comignolo

    Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore a 20 mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere = 1,5. Una sezione troppo piccola provoca una diminuzione del tiraggio. Si consiglia un’altezza minima di 4 m. Sono VIETATE e pertanto pregiudicano il buon funzionamento dell’apparecchio: fibrocemento, acciaio zincato,superfici interne ruvide e Figura 3 porose.
  • Page 10: Ventilazione Ed Aerazione Dei Locali Di Installazione

    VeNTILAzIONe ed AerAzIONe deI LOcALI dI INsTALLAzIONe Poiché questi prodotti ricavano l’aria di combustione dal locale di installazione, è OBBLIGATOrIO che nel luogo stesso venga immessa una sufficiente quantità d’aria. In caso di finestre e porte a tenuta stagna (es. Case costruite con il criterio di risparmio energetico) è possibile che l’ingresso di aria fresca non venga più...
  • Page 11: Collegamento Elettrico E Manutenzione Ventilazione

    COLLEgAMENTO ELETTRICO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE La centralina e l’impianto dovranno essere installate e collegate da personale abilitato secondo le norme vigenti. (Vedi Cap. AVVERTENZE GENERALI). ATTENZIONE: la centralina e il cavo di alimentazione NON devono essere a contatto con parti calde. I nostri prodotti sono dotati di ventilatori tangenziali adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione del solo ambiente di installazione (cap.
  • Page 12: Accensione

    ACCENsIONE Alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo del prodotto. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
  • Page 13: Funzionamento Normale

    FUNZIONAMENTO NORMALE Dopo aver posizionato i registri correttamente, inserire la carica di legna oraria indicata evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni anomale e deformazioni. Bisogna sempre usare il prodotto con la porta chiusa per evitare danneggiamenti dovuti all’eccessivo surriscaldamento (effetto forgia) in caso contrario, decade la garanzia. Con i registri posti sulla facciata dell’apparecchio viene regolata l’emissione di calore dello stesso.
  • Page 14: Manutenzione E Cura

    IMPORTANTE: LA PULIZIA E LA MANUTENZIONE DEVE EssERE EsEgUITA EsCLUsIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA s.p.A.. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.
  • Page 15: Fermo Estivo

    FERMO EsTIVO Dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri eventuali residui, è opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. Nel caso in cui l’apparecchio venga disconnesso dal camino, è...
  • Page 16: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti La Nordica S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Page 17 Qualora il Prodotto venisse riparato presso uno dei Centri Assistenza Tecnica Autorizzati indicati dalla La Nordica S.p.A. e nel caso di sostituzione del prodotto, il trasporto sarà gratuito. Nei casi in cui il tecnico fosse in grado di riparare il prodotto presso il domicilio dell’utente, è...
  • Page 18: Smaltimento

    sMALTIMENTO InformazIonI per la gestIone dI rIfIutI dI apparecchIature elettrIche ed elettronIche contenentI pIle e accumulatorI Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
  • Page 19 ATTENTION sURFACEs CAN BECOME VERY HOT! ALWAYs UsE PROTECTIVE gLOVEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 20: Warnings

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. WARNINgs This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place.
  • Page 21: General Precautions

    Installation must only be carried out by a qualified technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility of the system as a whole. La NORDICA S.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts.
  • Page 22: Fire-Fighting Safety Measures

    INsERT AND MUsT NOT COME INTO CONTACT WITH HOT PARTs. La NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 23: Technical Description

    TECHNICAL DEsCRIPTION The appliance is made up of a steel chamber completely soldered and hermetic. The hearth is coated by single cast-iron sheets and refractory plates (NORDIKER).The appliances are equipped with an integrated air circuit for the recovery of the heat made up of a galvanized steel carter external to the heating body.
  • Page 24: Connection To The Flue

    The following features are FORBIDDEN and therefore they endanger the good operation of the device: asbestos cement, galvanized steel, rough and porous internal surfaces. In Picture 3 gives some examples of execution. For a correct installation please respect the sections/lengths of the flue shown in the technical data table. By installations with different dimensions the flue must be suitably sized in accordance with EN13384-1.
  • Page 25: Ventilation And Aeration Of The Installation Premises

    VENTILATION AND AERATION OF THE INsTALLATION PREMIsEs As the product draw their combustion air from the place of installation, it is MANDATORY that in the place itself, a sufficient quantity of air is introduced. If windows and doors are airtight (e.g. built according to energy saving criteria), it is possible that the fresh air intake is no longer guaranteed and this jeopardises the draught of the appliance and your health and safety.
  • Page 26: Connection And Maintenance Of Ventilation

    CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION The control unit and the plant must be installed and connected by authorized personnel according to the standards in force (see chapter GENERAL PRECAUTIONS). ATTENTION: the control unit and the feeding cable must not be in contact with hot parts. Our products are equipped with tangential fans suitable to improve the distribution of heat through the ventilation exclusively of the installation room (see chapter TECHNICAL DATA SHEET).
  • Page 27: Lighting

    LIgHTINg After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. A good ventilation of the room should always be guaranteed. To light the fire, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means.
  • Page 28: Normal Operation

    NORMAL OPERATION After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations. You should always use the product with the door closed in order to avoid damages due to overheating (forge effect). The inobservance of this rule makes the warranty expire.
  • Page 29: Maintenance And Care

    Let your chimney sweeper in charge of your area check the regular installation of the device, the connection to the stack and the aeration. IMPORTANT: THE MAINTENANCE AND CARE MUsT BE CARRIED OUT ONLY AND ExCLUsIVELY WITH COLD DEVICE .You should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA s.p.A. . Please contact your specialized retailer if you require spare parts.
  • Page 30: Routine Maintenance Performed By Qualified Technicians

    which cannot ensure the good operation of the equipment if they are not in good condition and are not making a good seal! In this case the seals must be replaced. In presence of dampness in the room where the stove has been placed, we advise you to put absorbent salts into the hearth. If you want to keep for long the aesthetic look of the cooker it is important to protect its internal walls in row cast iron with neutral Vaseline.
  • Page 31: Guarantee Terms

    La Nordica S.p.A. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Page 32 If the product is repaired in one of the Authorised Technical Assistance Centres indicated by La Nordica S.p.A. and if the product is replaced, transport will be free of charge. If the technician can repair the product at the user’s place of residence and they refuse, transport to the workshop and redelivery will be paid by the consumer.
  • Page 33: Disposal

    DIsPOsAL InformatIon for management of electrIc and electronIc applIance waste contaInIng batterIes or accumulators This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its useful life, this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste. Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances contained in the product.
  • Page 34 ACHTUNg DIE OBERFLäCHEN köNNEN sEHR HEIss WERDEN! VERWENDEN sIE IMMER sCHUTZHANDsCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 35: Warnhinweise

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann. WARNHINWEIsE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort.
  • Page 36: Allgemeine Hinweise

    Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. La NORDICA s.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 37: Brandschutz

    WERDEN, DAss sIE BEIM BEWEgEN DEs EINsATZEs NICHT BEsCHäDIgT WERDEN ODER kONTAkT ZU HEIssEN TEILEN HABEN. La NORDICA s.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden. Ihr gewohnter Bezirksschornsteinfeger ist von der Installation des Heizungsherds zu unterrichten, damit er seinen ordnungsgemäßen Anschluss an den Rauchabzug und dessen Leistungsvermögen überprüfen kann.
  • Page 38: Trägerschutz

    Spezialisten durchführen lassen, um allfällige Risse oder durchlässige Stellen auffinden zu können. TRägERsCHUTZ Mit Rücksicht auf die Abstrahlung der Feuerstelle, ist es beim Entwurf Ihres Schornsteines besonders auf den Trägerschutz zu achten. Auf einer Seite ist die Nähe des Trägers zu den Außenseiten der Feuerstelle, und auf der anderen die Abstrahlung der Glastür wichtig, die normalerweise sehr nahe an den Trägern selbst ist.
  • Page 39: Schornsteinrohr

    SCHORNSTEINROHR Grundsätzliche Anforderungen für den richtigen Betrieb der Ausrüstung: • Das Innenteil soll vorzugsweise rund sein; • Das Schornsteinrohr muss thermisch isoliert, wasserdicht, und mit Materialen aufgebaut sein, welche die Wärme, die Verbrennungsprodukte und etwaige Kondensaten bestehen; • Es muss keine Querschnittreduzierung aufweisen und muss einen senkrechten Lauf mit Biegungen nicht hoher al 45° haben; •...
  • Page 40: Luft Für Die Verbrennung

    LUFT FÜR DIE VERBRENNUNg Es ist notwendig, dass der Raum zwischen dem oberen Teil, der Seiten der Ausrüstung und dem Haubenablenkblech aus feuerfestem Material (das den Sockel des Schornsteinrohres verriegelt) ständig belüftet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, einen Lufteinlass vom unten (Einlass von frischer Luft) und einen hohen Luftaustritt (Austritt von warmer Luft) zu sichern.
  • Page 41: Lüftungsverbindung

    Benutzen ist. Die Verkleidung jedes Produckt ist mit 2 Auslassen von 150 mm (15 cm) Durchmesser ausgestattet. Diese Auslassen ermöglichen die Verbindung zu feuerfesten Röhren. Die Wände oder die vorhandene Haube bohren, um den Durchgang und die Aufstellung der (feuerfesten) Schläuche als auch der dazugehörenden Mündstücken zu gewährleisten..
  • Page 42: Anfeuerung

    kg/mc kWh/kg Feuchtigkeit 20% Buchen Zerreichen Ulme Pappel Laerche * Rottanne * Waldkiefer * HARZIGE HOLZ NICHT GEEIGNET FÜR EINEN OFEN WICHTIg: Die ständige und dauernde Verwendung von Aromatischölreichen Holz (Eukalyptus, Myrte etc.), wird eine schnelle Beschädigung (Abspaltung) der gussteilen des gerätes verursachen. Die angegebenen technischen Daten wurden unter Verwendung von Klasse „A1“...
  • Page 43: Emissionsarmes Anfeuern

    EMIssIONsARMEs ANFEUERN Die rauchlose Verbrennung ist eine Anfeuermethode, womit die Schadstoffemissionen erheblich gesenkt werden. Das Holz brennt dabei schrittweise von oben nach unten ab, auf diese Weise läuft der Verbrennungsprozess langsamer ab und kann besser kontrolliert werden. Die entstehenden Gase strömen durch die heiße Flamme und verbrennen fast vollständig. Legen Sie die Holzscheite in ausreichendem Abstand voneinander wie abgebildet in den Feuerraum, wie in der Abbildung 9 abgebildet.
  • Page 44: Wartung Und Pflege

    Schornstein und der Belüftung überprüfen. WICHTIg : DIE WARTUNg UND PFLEgE MUss AUssCHLIEssLICH BEI kALTER AUsRÜsTUNg AUsgEFÜHRT WERDEN. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA s.p.A. genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler.
  • Page 45: Sommerpause

    sOMMERPAUsE Nachdem die Feuerstelle, der Kamin und der Schornstein gereinigt und dabei alle Aschenreste und sonstigen Rückstände entfernt worden sind, alle Feuerraumtüren und Luftschieber schließen. Falls das Gerät vom Schornstein getrennt wird, muß die Öffnung im Schornstein geschlossen werden, damit andere am gleichen Schornstein angeschlossene Feuerstätte weiter funktionieren können. Der Schornstein sollte mindestens einmal jährlich gereinigt werden;...
  • Page 46: Garantiebedingungen

    Dies beeinflusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. 4. Die Firma La Nordica S.p.A. lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer Webseite herunter geladen werden können.
  • Page 47 Nicht von der Garantie gedeckt sind Eingriffe für die Eichung bzw. Einstellung des Produkts in Bezug auf die Art des Brennstoffs o. ä. Wird das Produkt in einer der von der Firma La Nordica S.p.A. autorisierten Kundendienststellen repariert und im Falle eines Ersatzes des Produkts, ist der Transport für den Endabnehmer kostenlos.
  • Page 48: Beseitigung

    BEsEITIgUNg InformatIonen für dIe entsorgung von elektrIschen und elektronIschen altgeräten, dIe batterIen und akkus enthalten Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder entsorgt werden dürfen.
  • Page 49 ATTENTION LEs sURFACEs PEUVENT DEVENIR TRÈs CHAUDEs ! UTILIsER TOUJOURs DEs gANTs DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Page 50: Mises En Garde

    Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme. MIsEs EN gARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à...
  • Page 51: Avertissements Généraux

    Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation. La société La NORDICA s.p.A. n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 52: Sécurité Contre Les Incendies

    PARTIEs CHAUDEs. La société La NORDICA s.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes provoqués par la mise en place. En outre elle n’est pas responsable du produit modifié sans son autorisation et même pas de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 53: Description

    normalement est très proche aux poutres mêmes. Il faut savoir qu’en tout cas, les façades internes ou inférieures de cette poutre en matériau combustible ne doivent pas être en contact avec températures supérieures aux 65 °C. Figure 2 Dans la on indique quelques exemples de solution.
  • Page 54: Tété De Cheminee

    Si les tuyaux d’évacuation sont à section carrée ou rectangulaire les arêtes internes doivent être arrondies avec rayon non inférieur à 20 mm. Pour la section rectangulaire le rapport maximum entre les côtés doit être = 1,5. Une section trop petite provoque une diminution du tirage. On conseille une hauteur minimale de 4 m. On interdit car ils affectent le bon fonctionnement de l’appareil: fibrociment, acier galvanisé, surfaces internes rugueuses et poreuses.
  • Page 55: Ventilation Et Aération Des Pièces Pour L'installation

    VENTILATION ET AÉRATION DEs PIÈCEs POUR L’INsTALLATION Vu que les appareils prennent leur air de combustion de la pièce d’installation, il est OBLIgATOIRE qu’il existe une quantité suffisante d’air dans ce lieu. En cas de fenêtre et portes étanches (ex. Maisons construites avec le critère de l’épargne énergétique) il est possible que l’entrée d’air frais ne soit plus garantie et ceci compromet le tirage de l’appareil, votre bien-être et votre sécurité.
  • Page 56: Connexion Et Entretien Ventilation

    CONNExION ET ENTRETIEN VENTILATION La centrale et l’installation devront être installées et connectées par personnel habilité selon les normes en vigueur (v. CHAP. AVERTISSEMENT GÉNÉRAL). ATTENTION: la centrale et le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des parts chaudes. Nos produits sont munis de ventilateurs tangentiels appropriés pour améliorer la distribution de la chaleur à...
  • Page 57: Allumage

    ALLUMAgE Il est inévitable qu’au premier allumage, se produise une odeur désagréable (due au séchage des collants d’étanchéité ou des vernis de protection), qui disparaît après une brève utilisation. Il faut cependant assurer une bonne ventilation du milieu ambiant. Pour allumer le feu, nous conseillons d’utiliser du petit bois et du papier ou bien d’autres moyens vendus dans le commerce. Il est INTERDIT d’utiliser toute substance liquide comme par ex.
  • Page 58: Fonctionnement Normal

    FONCTIONNEMENT NORMAL Après avoir positionné le clapet de la soupape fumées correctement (possiblement fermé), introduire le charge de bois horaire indiqué évitant des surcharges qui provoquent des efforts anormaux et déformations. Vous devez utiliser l’appareil toujours avec la porte fermée, pour éviter des problèmes dû...
  • Page 59: Entretien Et Soin

    IMPORTANT: QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par La NORDICA s.p.A. . En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAs ÊTRE MODIFIE! NETTOYAgE DE LA VITRE Grâce à...
  • Page 60: Arrêt Pendant L'été

    ARRÊT PENDANT L’ÉTÉ Après avoir réalisé le nettoyage du foyer, de la cheminée et du conduit de la fumée, en réalisant l’élimination totale de la cendre et d’autres éventuels résidus, il faut fermer toutes les portes du foyer et les relatifs clapets. Si l’appareil est retiré de la cheminée, il faut fermer son orifice de sortie.
  • Page 61: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Les produits La Nordica S.p.A. sont garantis, conformément aux directives de la communauté européenne, pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat. Un document fiscal valide qui prouve l'achat, délivré par le vendeur (ticket de caisse, facture ou bon de transport), identifiant le produit acheté...
  • Page 62 Si le produit est réparé auprès d’un des Centres d’Assistance Technique Agréés indiqués par La Nordica S.p.A. et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit. Si le technicien est en mesure de réparer le produit au domicile de l’utilisateur et que celui-ci refuse, le transport au laboratoire et la livraison de retour seront à...
  • Page 63: Élimination

    ÉLIMINATION InformatIons relatIves à la gestIon des déchets d'appareIls électrIques et électronIques contenant des pIles et des accumulateurs Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur vie utile.
  • Page 64 ATENCIÓN ¡LAs sUPERFICIEs sE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡sIEMPRE sE DEBEN UsAR gUANTEs DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Page 65: Advertencias

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar. ADVERTENCIAs Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar.
  • Page 66: Advertencias Generales

    Su instalación debe ser efectuada en conformidad con las prescripciones de estas instrucciones y las reglas de la profesión, por personal cualificado, que representa las empresas que pueden asumirse la responsabilidad total de la instalación. La NORDICA s.p.A. no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales.
  • Page 67: Seguridad Antiincendios

    NO sE DAñEN DURANTE EL MOVIMIENTO DEL INsERTO O ENTREN EN CONTACTO CON PARTEs CALIENTEs. A empresa La NORDICA s.p.A. declina quaisquer responsabilidades por danos a bens e/ou pessoas causados pela instalação. Além disso não é responsável por um produto alterado sem prévia autorização e tampouco pela utilização de peças sobressalentes não originais.
  • Page 68: Descripción Técnica

    DEsCRIPCIÓN TÉCNICA El aparato consta de un conjunto de una cámara de acero totalmente soldado hermético. El hogar está revestido interiormente con chapas individuales de hierro fundido y refractario (NORDIKER). Al interior hay una portarejilla y una rejilla plana de hierro fundido muy espeso que se extraen fácilmente. Los aparatos poseen un circuito de aire integrado para la recuperación del calor que consta de un carter, situado en el exterior del cuerpo de calentamiento, de acero galvanizado al exterior.
  • Page 69: Sombrerete

    Están prohibidas y por tanto perjudican el correcto funcionamiento del aparato: fibrocemento, acero galvanizado, superficies internas ásperas y porosas. En Figura 3se muestran algunos ejemplos de solución. Para una correcta instalación, respetar las dimensiones del conducto de humos indicadas en la tabla de DATOS TECNICOS. Para instalaciones con medidas diferentes, dimensionar el mismo según la Norma EN13384-1.
  • Page 70: Ventilación Y Aireación De Los Locales De Instalación

    VENTILACIÓN Y AIREACIÓN DE LOs LOCALEs DE INsTALACIÓN Considerando que el producto toma el aire de combustión del local donde han sido instaladas, es OBLIgATORIO que en el lugar mismo entre una cantidad de aire suficiente. En el caso de ventanas y puertas herméticas (por ejemplo: casas construidas siguiendo el criterio de ahorro energético), es posible que el ingreso de aire fresco no esté...
  • Page 71: Conexión Eléctrico

    CONExIÓN ELÉCTRICO De la instalación de la centralita y el aparato deberá ocuparse personal cualificado y habilitado, conforme a las normas vigentes (véase Cap. ADVERTENCIAS GENERALES). ATENCIÓN: la centralita y el cable de alimentación no tiene que ser a contacto con las partes calientes. Nuestros productos están provistos de ventiladores tangenciales adecuados para mejorar la distribución del calor a través de la ventilación del solo ambiente de instalación o bien del ambiente adyacente (véase cap.
  • Page 72: Encendido

    ENCENDIDO Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras una breve utilización. De todas maneras debe garantizarse una ventilación del ambiente adecuada.
  • Page 73: Funcionamiento Normal

    FUNCIONAMIENTO NORMAL Después de colocar correctamente el regulador de aire, introducir la carga de leña horaria indicada evitando sobrecargas que provocan desgastes anómalos y deformaciones. O aparelho deve trabalhar sempre com a porta fechada para evitar danos devidos ao sobreaquecimento (efeito fundição). Os danos causados pelo sobreaquecimento não são cobertos pela garantia . Los reguladores en la parte delantera del aparato regulan la emisión de calor del hogar.
  • Page 74: Mantenimiento Y Cuidado

    Hacer controlar a su deshollinador responsable de la zona, la correcta instalación del producto, la conexión a la chimenea y la ventilación. IMPORTANTE: EL MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE sER EFECTUADA ExCLUsIVAMENTE CON EL APARATO FRÍO. Se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por La NORDICA s.p.A. . En caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado.
  • Page 75: Parada De Verano

    PARADA DE VERANO Después de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salida de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. En el caso en que el aparato sea desconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salida de modo que otras chimeneas conectadas al mismo humero puedan funcionar igualmente.
  • Page 76: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Los productos La Nordica S.p.A. están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Page 77 Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por La Nordica S.p.A. y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Page 78: Eliminación

    ELIMINACIÓN InformacIón para la gestIón de resIduos de aparatos eléctrIcos y electrónIcos con pIlas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 79 Protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 1 Figura 1 Protection of the floor with incombustible material Picture 1 Picture 1 Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Abbildung 1 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 Figure 1 Protección del suelo con material incombustible Figura 1 Pavimentazione materiale combustibile Figure 1...
  • Page 80 Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello Figura 4 Pисунок 4 Figura 4 a tenuta per la raccolta e lo scarico dei materiali solidi Picture 4 Le immagini sono a scopo illustrativo incombusti. Abbildung 4 Picture 4 The images are for illustration purposes. Representation of a correct flue with air-tight door for the Silka 4 Figure 4...
  • Page 81 >A Figura 6 10 m Picture 6 Figura 6 Pисунок 6 Abbildung 6 Figure 6 Picture 6 Silka 6 Figura 6 Abbildung 6 Figure 6 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Page 82 Figura 7 Figura 7 Pисунок 7 Isolante / Insulating material / Isolator / Isolante / Aislamiento Picture 7 Picture 7 sigillare / Seal / Versiegeln / Sceller / Sellar Silka 7 Abbildung 7 Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno / Figure 7 Abbildung 7 Insulating coating with external aluminum sheet / Isolierverkleidung...
  • Page 83 *** Distanza di sicurezza da materiali combustibili. Safety distance from combustible materials. Abstand von brennbarem Material. Distance de sécurité aux matériaux combustibles. Distancia de material inflamables. Le immagini sono a scopo illustrativo The images are for illustration purposes. Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Les images sont à...
  • Page 84 Figura 8 Figura 8 Silka 8 Picture 8 Picture 8 Abbildung 8 Abbildung 8 Figure 8 Figura 8 Figure 8 Pисунок 8 Figura 9 Figura 9 Silka 9 Picture 9 MODULO DI ACCENsIONE Picture 9 Abbildung 9 FIRE STARTER MODULE Figure 9 Abbildung 9 ANFEUERMODUL...
  • Page 85 Figura 11 Figura 11 Silka 11 50v p30 Picture 11 Picture 11 Abbildung 11 Abbildung 11 Figure 11 Figura 11 Figure 11 Pисунок 11 160 mm INSERTO 50v-p30 200 mm INSERTO 50-50v- 70-80-80PRS-100 6016040 - SERIE - INSERTO Crystal 50v-p30 6016040 - kit OPTIONAL - INSERTO Crystal 50 - 50v 6016041 - kit OPTIONAL - INSERTO Crystal 70 - 80 - 80PRS - 100 Ø...
  • Page 86 Figura 12 Picture 12 DEFLETTORE FUMI Figura 12 Silka 12 Abbildung 12 SMOKE DEFLECTOR Picture 12 Figure 12 RAUCHUMLENKPLATTE Abbildung 12 Figura 12 DEFLECTEUR FUMEES Figure 12 DEFLECTORES DE HUMO Pисунок 12 INSERTO 50V BII INSERTO 50V-p30 INSERTO 50 - 70 - 100 INSERTO 80 EVO 2.0 - 80 PRS...
  • Page 87 Figura 13 Picture 13 Abbildung 13 Figure 13 Figura 13 INSERTO CRYSTAL 50 BII - INSERTO CRYSTAL 50V P30 - INSERTO 50-70-100 CRYSTAL - Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE) - All the minimum safety distances (cm) are shown on the product data plate and lower values must not be used (See DECLARATION...
  • Page 88 Le immagini sono a scopo illustrativo INsERTO 80 CRYsTAL EVO 2.0 - INsERTO 80 CRYsTAL PRs The images are for illustration purposes. Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Les images sont à titre illustratif. Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. INSERTO 800 PRS INSERTO 800 PRS NON-fireproof...
  • Page 89: Ventilazione Di Serie

    VENTILAZIONE DI sERIE. sEIREs VENTILATION. LÜFTUNg – sCHON DABEI. VENTILATION DU sERIE. VENTILACIÓN sERIE. OBBLIgATORIO: cavo non visibile! - MANDATORY: cable out of seeing! - VERBINDLICH: außer Sicht Kabel! OBLIgATOIRE: câble hors de vue ! - OBLIgATORIO: ¡cable no visible! INTERRUTTORE BIPOLARE Marrone - Alimentazione 230 V~ 50/60 Hz...
  • Page 90: Dati Tecnici

    DATI TECNICI. TECHNICAL DATA SHEET. TECHNISCHE PROTOKOLLE. FICHA TÉCNICA. FICHE TECHNIQUE. 50V p30 Crystal Crystal Crystal Crystal Crystal Crystal Crystal Evo 2.0 Riferimenti Normative Normative documents Normensetzende Dokumente EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 Documents Normatifs Documentos normativos...
  • Page 91 50V p30 Crystal Crystal Crystal Crystal Crystal Crystal Crystal Evo 2.0 Assorbimento elettrico (W) Electric consumption (W) Stromaufnahme (W) Absorption électrique (W) Consumo eléctrico (W) Aria PRIMARIA regolabile Adjustable PRIMARY air Einstellbare PRIMÄRLUFT Air PRIMAIRE réglable Aire PRIMARIO regulable Aria SECONDARIA regolabile Adjustable SECONDARY air Einstellbare SEKUNDÄRLUFT Air SECONDAIRE réglable...
  • Page 92: Dimensioni

    DIMENsIONI. DIMENsIONs sHEETs. MAßE. DIMENsIONs. DIMENsIONEs. INSERTO 50 CRYSTAL INSERTO 50V BII CRYSTAL...
  • Page 93 ø 130 INSERTO 50 V p30 CRYSTAL INSERTO 70 CRYSTAL...
  • Page 94 INSERTO 80 CRYSTAL EVO 2.0 Maggio 2018 INSERTO 80 PRS CRYSTAL...
  • Page 95 INSERTO 100 CRYSTAL...
  • Page 96 La NORDICA s.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOSCERE IL CENTRO ASSISTENZA PIU’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE O CONSULTARE IL SITO WWW.LANORDICA-EXTRAFLAME.COM...

Table of Contents