Nordica TERMOROSA DSA Installation, User And Maintenance Instructions

Nordica TERMOROSA DSA Installation, User And Maintenance Instructions

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE - IT
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS - EN
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, BENUTZUNG UND WARTUNG - DE
Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd
TERMOROSA DSA
|
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach : EN 12815
Complimenti per aver acquistato una termocucina a legna LA NORDICA!
Congratulations for having chosen a wood burning stove/cooker by LA NORDICA!
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Holzheizungsherds von LA NORDICA!
Sentirsi bene e allo stesso tempo risparmiare energia con i prodotti LA NORDICA diventa possibile!
Feel comfortable and save energy with LA NORDICA products!
Sich wohl fühlen und gleichzeitig Energie sparen wird mit Produkten der Marke LA NORDICA möglich!
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
SICHERHEITSNORMEN ZU DEN GERÄTEN
Secondo le norme di sicurezza sugli apparecchi l'acquirente e l'esercente sono obbligati ad informarsi sul
corretto funzionamento in base alle istruzioni per l'uso.
According to regulations on the safety of appliances the buyer and retailer are obliged to inform
themselves on its correct operation based on the user instructions.
Nach den Sicherheitsnormen zu den Geräten sind Käufer und Betreiber verpflichtet, sich über den
ordnungsgemäßen Betrieb auf der Grundlage der Bedienungsanleitung zu informieren.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nordica TERMOROSA DSA

  • Page 1 Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Holzheizungsherds von LA NORDICA! • Sentirsi bene e allo stesso tempo risparmiare energia con i prodotti LA NORDICA diventa possibile! Feel comfortable and save energy with LA NORDICA products! Sich wohl fühlen und gleichzeitig Energie sparen wird mit Produkten der Marke LA NORDICA möglich!
  • Page 2: Istruzioni / Instructions / Installation – It – En – De – Rev

    Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA Istruzioni / Instructions / Installation – IT – EN – DE – Rev.02...
  • Page 3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4: Table Of Contents

    Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA INDICE DATI TECNICI ..............................6 DESCRIZIONE TECNICA ..........................7 NORME PER L’INSTALLAZIONE ........................7 3.1. Vaso di espansione APERTO ............................. 8 3.2. Vaso di espansione CHIUSO............................9 3.3. VALVOLA MISCELATRICE TERMOSTATICA AUTOMATICA (OPTIONAL) - Figura 2 ..........10 3.4.
  • Page 5 Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA 15.5. MAINTENANCE ON THE WATER SYSTEM ......................34 SUMMER PERIOD OF INACTIVITY......................34 CONNECTING A CHIMNEY OR OPEN FURNACE TO THE FLUE .............. 34 MONTAGGIO CORRIMANO LATERALI / ASSEMBLING SIDE RAILS / MONTIEREN DES SEITLICHEN HANDLAUFS................................
  • Page 6: Dati Tecnici

    Termocucina – TERMOROSA DSA Definizione: termocucina secondo EN 12815 1. DATI TECNICI Termorosa Potenza termica globale in kW 19.4 Potenza termica utile in kW 15.5 Potenza resa all’acqua in kW Potenza resa all’ambiente in kW Consumo orario legna in kg / h (legna con 20% umidità) Rendimento in % 79.9...
  • Page 7: Descrizione Tecnica

    2. DESCRIZIONE TECNICA Le termocucine La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi dotati di un impianto di riscaldamento centralizzato costituito da radiatori o da termoconvettori sostituendo del tutto o in parte la tradizionale caldaia a gas o gasolio. Esse sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno.
  • Page 8: Vaso Di Espansione Aperto

    Non vi sarà responsabilità da parte di La NORDICA S.p.A. in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. Prima dell’installazione, si consiglia di effettuare un lavaggio accurato di tutte le tubazioni dell’impianto onde rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento dell’apparecchio.
  • Page 9: Vaso Di Espansione Chiuso

    Termocucina – TERMOROSA DSA 5. VALVOLA DI SICUREZZA da 1,5bar: la massima pressione di esercizio ammessa per l’impianto è di 1,5bar (pari a 15m di colonna d’acqua), pressioni superiori possono provocare deformazioni e rotture del corpo caldaia. 6. ALTRI DISPOSITIVI di sicurezza previsti dalla Normativa vigente in materia.
  • Page 10: Valvola Miscelatrice Termostatica Automatica (Optional) - Figura 2

    Una elevata temperatura di ritorno permette di migliorare l’efficienza, riduce la formazione di condensa dei fumi e allunga la vita della caldaia. Le valvole in commercio presentano svariate tarature, La NORDICA consiglia l’utilizzo del modello 55° C con connessioni idrauliche da 1”. Una volta raggiunta la temperatura di taratura della valvola, viene aperta la tratta 2 e l’acqua della caldaia va all’impianto attraverso la mandata (M).
  • Page 11: Pronto Intervento

    Termocucina – TERMOROSA DSA c) qualora la termocucina venga installata su un pavimento di materiale infiammabile, bisogna prevedere un sottofondo ignifugo, per esempio una pedana d'acciaio (dimensioni secondo l’ordinamento regionale). Il sottofondo deve sporgere frontalmente di almeno 50 cm e lateralmente di almeno 20 cm oltre all’apertura della porta di carico (vedi Figura 4 B).
  • Page 12: Posizione Del Comignolo

    Termocucina – TERMOROSA DSA Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore a 20 mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere ≤ 1,5.
  • Page 13: Collegamento Al Camino

    Termocucina – TERMOROSA DSA 10 m (1) Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzare lo stesso d’almeno 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto d’almeno 1 m.
  • Page 14: Afflusso D'aria Nel Luogo D'installazione Durante La Combustione

    Termocucina – TERMOROSA DSA fissato ermeticamente al camino. Il diametro interno del tubo di collegamento deve corrispondere al diametro esterno del tronchetto di scarico fumi della termostufa. Ciò viene garantito dai tubi secondo DIN 1298. La depressione al camino (TIRAGGIO) deve essere di almeno 17-20 Pascal (=1,7-2,0 mm di colonna d’acqua). La misurazione deve essere fatta sempre ad apparecchio caldo (resa calorifica nominale).
  • Page 15: Accensione

    Termocucina – TERMOROSA DSA Carta e cartone devono essere utilizzati solo per l’accensione. La combustione di rifiuti è vietata e danneggerebbe inoltre la termocucina e la canna fumaria, provocando inoltre danni alla salute ed in virtù del disturbo olfattivo a reclami da parte del vicinato.
  • Page 16: Funzionamento Normale

    Termocucina – TERMOROSA DSA ATTENZIONE: durante le prime accensioni potrà avvenire una consistente condensazione dei fumi con una piccola fuoriuscita d’acqua dalla termocucina ; questo è un fenomeno destinato a sparire in brevissimo tempo, se invece dovesse risultare persistente sarà necessario far controllare il tiraggio della canna fumaria.
  • Page 17: Utilizzo Corretto Per Il Riscaldamento Centralizzato

    Termocucina – TERMOROSA DSA 12. UTILIZZO CORRETTO PER IL RISCALDAMENTO CENTRALIZZATO. Per poter ottenere i migliori risultati nell’utilizzo come riscaldamento centralizzato è necessario avere ben chiari alcuni concetti base. L’impianto funzionerà molto bene solo quando sarà arrivato a regime ed avrà la pompa sempre in movimento; solo in questa condizione infatti l’acqua proveniente dall’impianto sarà...
  • Page 18: Utilizzo Come Normale Cucina

    IMPORTANTE: si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La Nordica. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO! 15.1.
  • Page 19: Pulizia Vetro

    Pertanto la sostituzione non è in garanzia . 15.3. PULIZIA CASSETTO CENERE Tutte le termocucine LA NORDICA hanno una griglia focolare ed un cassetto per la raccolta della ceneri. Vi consigliamo di svuotare periodicamente il cassetto cenere e di evitarne il riempimento totale, per non surriscaldare la griglia.
  • Page 20: Collegamento Alla Canna Fumaria Di Un Caminetto O Focolare Aperto

    Termocucina – TERMOROSA DSA Consigliamo di effettuare l’operazione di pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno; verificare nel frattempo l’effettivo stato delle guarnizioni che, se non perfettamente integre, non garantiscono il buon funzionamento dell’apparecchio! In tal caso è necessaria la sostituzione delle stesse.
  • Page 21: Technical Data

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA Definition: wood burning stove/cooker according to EN 12815 1. TECHNICAL DATA Termorosa Global thermal power in KW 19.4 Useful thermal power in KW 15.5 Power given back to the water in KW Power given back to the environment in KW...
  • Page 22: Technical Description

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA 2. TECHNICAL DESCRIPTION La Nordica wood burning stoves/cookers are recommended for heating living spaces fitted with a central heating system consisting of radiators or thermo convectors replacing completely or in part the traditional gas or oil boiler.
  • Page 23: Open Expansion Vessel System

    La Nordica S.p.a. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 24: Closed Expansion Vessel System

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA 6. SAFETY DEVICES envisioned by Regulations in vigour. 7. CIRCULATION PUMP: preferably fitted on the return pipes to avoid diffusion of extremely high temperature water, however ensure that it does not make water circulate in the open vessel tank as this would cause continuous oxidation of water which would quickly corrode the boiler body.
  • Page 25: Heat Discharge Valve (Optional) - Picture 3

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA Valves on the market have different calibrations. NORDICA advises use of model 55° c with 1" hydraulic connections. Once the valve calibration temperature is reached, route 2 opens and the boiler water goes to the system via the flow (M).
  • Page 26: First Aid

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA During combustion thermal energy is released which implies a marked heating of the surfaces, doors, handles, controls, glass, smoke tubes and also the front part of the appliance. Avoid contact with such elements without protective clothing or without accessories (heat resistant gloves, control devices).
  • Page 27: Position Of Chimney Cap

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA operation of the appliance: fibrocement, galvanised steel, internal rough and porous surfaces. Picture 5 shows some sample solutions. The minimum section must be of 4 dm (for example 20x20cm) for appliances whose conduit diameter is lower than 200mm, or 6.25dm...
  • Page 28: Connection To The Chimney

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA > _ A >A 1) Ridge axis 0,5 m 2) Roof H min. (1)Asse colmo α (2)Tetto Picture 9 CHIMNEY CAP DISTANCE AND POSITIONING UNI 10683/98 Distance between ridge and Minimum height of chimney...
  • Page 29: Allowed/Forbidden Fuels

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA possible that the entry of fresh air is no longer guaranteed and this compromises the draught of the appliance, your wellbeing and safety. Therefore it is necessary to guarantee an additional fresh air feed through an external air inlet placed close to the appliance or through the laying of a duct for the combustion air which connects to the outside or in a nearby ventilated room, with the exception of the boiler room or garage (FORBIDDEN).
  • Page 30: Turning On

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA 9. TURNING ON WARNING: For no reason turn on the fire before the system has been completely filled with water; doing this would lead to serious damage of the entire structure. IMPORTANT: at first lighting up it is inevitable that an unpleasant smell is produced (due to the drying of the glue in the gasket chord or protective paints), which disappears after a short use.
  • Page 31: Normal Operation

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA 10. NORMAL OPERATION WARNING: For no reason turn on the fire before the system has been completely filled with water; doing so could cause serious damage to the entire structure. The appliances with automatic door closure (type 1) must function, for safety reasons, with the door of the furnace closed (with the exception of the fuel loading phase or any removal of ashes).
  • Page 32: No Electricity

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA With this method of operation the radiators will always be cold in the lower part and the lower part of the boiler body will remain always almost cold causing condensation of the smoke and acid vapours which, in the long run could cause its corrosion.
  • Page 33: Cleaning Flue

    Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA IMPORTANT: only spare parts expressly authorised and offered by La Nordica can be used. In need please contact our specialised reseller. THE APPLIANCE CANNOT BE MODIFIED! 15.1. CLEANING FLUE The correct turning on procedure, use of quantity and types of suitable fuels, correct positioning of the secondary air register, sufficient draught of the chimney and the presence of comburent air are essential for optimal operation of the appliance.
  • Page 34: Cleaning Ash Drawer

    15.3. CLEANING ASH DRAWER All LA NORDICA wood burning stoves/cookers have a furnace grill and an ash drawer to collect ash. We advise you to empty the ash drawer periodically and to avoid total filling up, so as not to overheat the grill. We also advise you to always leave 3-4 cm of ash in the furnace.
  • Page 35 Wood burning stove/cooker – TERMOROSA DSA Wanting to use the flue of a chimney or open furnace, it will be necessary to close the hood hermetically below the inlet point of the smoke channel pos. A Picture 12. If the flue is too large (e.g. cm 30x40 or 40x50) it is necessary to duct it with a stainless steel tube of at least 200 mm of diameter, pos.
  • Page 36: Technische Daten

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA Definition: Heizungsherd gemäß EN 12815 1. TECHNISCHE DATEN Termorosa Gesamtwärmeleistung in kW 19.4 Nutzwärmeleistung in kW 15.5 Dem Wasser gelieferte Leistung in kW Der Umgebung gelieferte Leistung in kW Stündlicher Holzverbrauch in kg / h (Holz mit 20% Feuchtigkeit) Wirkungsgrad in % 79.9...
  • Page 37: Technische Beschreibung

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Heizungsherde von La Nordica sind zur Beheizung von Wohnräumen geeignet, die eine Zentralheizung mit Heizkörpern oder Konvektoren besitzen, und ersetzen vollständig oder teilweise die traditionellen Gas- oder Ölheizkessel. Sie sind ideal für Ferienwohnungen und Wochenenddomizile oder als zusätzliche Heizung das ganze Jahr über.
  • Page 38: Offenem Ausdehnungsgefäß

    Wasserhähne sowohl an der Heizanlage als auch im Bereich der Wasserinstallation schließen; die Heizanlage und die Wasseranlage entleeren, wenn Frostgefahr besteht. La Nordica S.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden.
  • Page 39: Geschlossenem Ausdehnungsgefäß

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA Es besteht aus einem Ventilkörper, der einem Drucksicherheitsventil gleicht, sich jedoch im Unterschied zu diesem bei Erreichen einer voreingestellten Temperatur (gewöhnlich 94 – 95° C) öffnet und von der Zufu hr der Anlage Wasser ablässt, das durch ebenso viel kaltes Wasser ersetzt wird. Dieses kommt vom offenen Expansionsgefäß...
  • Page 40: Automatisches Thermostat- Mischventil (Optional) - Abb. 2

    Kondensation durch Dampf und verlängert die Lebensdauer des Kessels. Die handelsüblichen Ventile sind unterschiedlich tariert. Die Firma La NORDICA empfiehlt die Verwendung des Modells 55° C mit Hydraulikanschlüssen von 1”. Sobal d die eingestellte Temperatur des Ventils erreicht ist, wird der Abschnitt 2 geöffnet und das Wasser des Kessels führt über den Vorlauf (M) zur Anlage.
  • Page 41: Brandschutz

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA 4. BRANDSCHUTZ Bei der Installation des Heizungsherds sind folgende Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen: a) Der Mindestabstand von entflammbaren und wärmeempfindlichen Bauelementen und Gegenständen (Möbel, Holzverkleidungen, Stoffe usw.) beträgt 20cm an der Rückseite und auf beiden Seiten, um eine ausreichende Wärmeisolierung zu sichern (siehe ABB.
  • Page 42: Rauchabzug

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA 5. RAUCHABZUG Grundlegende Anforderungen für einen einwandfreien Betrieb des Geräts: • Der innere Querschnitt sollte vorzugsweise kreisförmig sein. • Er muss wärmeisoliert und wasserundurchlässig und mit Materialien gebaut sein, Hitze, Verbrennungsprodukten eventuellen Kondensaten widerstehen. • Er darf keine Verengungen aufweisen und muss einen A+1/2A Max.
  • Page 43 Heizungsherd – TERMOROSA DSA Handwerklicher (3) Schornstein für (1) Industrieller Schornstein. Der richtige Schornsteinrohr aus Stahl mit Schornstein mit Ausgangsquerschnitt einer Kegelförmigen vorgefertigten Elementen. muss mindestens Rauchumlenkplatte. Er gestattet eine optimale Zweifache, idealerweise Rauchableitung. das Zweieinhalbfache des Innenquerschnitts Rauchabzugs betragen.
  • Page 44: Anschluss An Den Schornstein

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA 6. ANSCHLUSS AN DEN SCHORNSTEIN Aus Sicherheitsgründen müssen die Herde mit selbstschließender Tür (Bauart 1) - außer beim Nachfüllen von Brennstoff und der eventuellen Entfernung der Asche - unbedingt mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Die Geräte ohne automatische Türschließung (Bauart 2) müssen an einen eigenen Rauchabzug angeschlossen werden.
  • Page 45: Anzünden

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA danach im Kamin kondensieren zu lassen. Frisches Holz enthält ca. 60% H O, daher ist es nicht zum Verbrennen geeignet. Unter Anderem dürfen nicht verbrannt werden: Kohlenreste, Abschnitte, Rindenabfälle und Bretter, feuchtes oder mit Lacken behandeltes Holz, Kunststoffmaterial. In diesem Fall verfällt die Garantie auf das Gerät.
  • Page 46: Normaler Betrieb

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA Bei den ersten Malen des Anzündens die Verbrennungskammer nicht übermäßig füllen (etwa die Hälfte der in der Bedienungsanleitung angegebenen Menge), den Heizungsherd mindestens 6-10 Stunden ständig angezündet lassen und dabei die Regler weniger öffnen als in der Bedienungsanleitung angegeben.
  • Page 47: Benutzung Des Backofens

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA Folgende Regulierung der Regler ist zum Erreichen der nominalen Heizleistung erforderlich: Primärluft Sekundärluft Brennstoff (Tür des Aschenfachs) (über der Feuerraumtür) HOLZ GESCHLOSSEN OFFEN Neben der Einstellung der Verbrennungsluftschieber, beeinflußt der Schornstein die Intensität der Verbrennung und damit die Heizleistung Ihres Kaminofens.
  • Page 48: Stromausfall

    Sollten die Messingteile aufgrund von Überhitzung bläulich werden, kann dem mit einem geeigneten Reinigungsmittel abgeholfen werden. WICHTIG : Es dürfen ausschließlich von La Nordica ausdrücklich genehmigte und angebotene Ersatzteile verwendet werden. Wenden Sie sich im Bedarfsfall bitte an Ihren Fachhändler.
  • Page 49: Reinigung Der Glasscheibe

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA optimalen Betrieb des Geräts unerlässlich. Mindestens einmal im Jahr und im Bedarfsfall (Funktionsstörungen und folglich geringe Heizleistung) sollte eine vollständige Reinigung vorgenommen werden. Diese Reinigung darf ausschließlich bei kaltem Herd erfolgen und sollte von einem Schornsteinfeger ausgeführt werden, der gleichzeitig eine Inspektion vornimmt.
  • Page 50: Reinigung Des Aschekastens

    Heizungsherd – TERMOROSA DSA 15.3. REINIGUNG DES ASCHEKASTENS Alle Heizungsherde von LA NORDICA besitzen einen Feuerrost und einen Aschekasten zum Sammeln der Asche. Wir empfehlen, den Aschekasten regelmäßig zu leeren, bevor er ganz voll ist, um den Rost nicht zu überhitzen.
  • Page 51 Heizungsherd – TERMOROSA DSA • Jeder Bogen des Rauchkanals verringert den Zug des Rauchabzugs erheblich, was gegebenenfalls durch dessen angemessene Erhöhung des Rauchabzugs auszugleichen ist. • Die Norm UNI 10683-2005 – ITALIA sieht vor, dass es in keinem Fall mehr als 2 Bögen oder Richtungsänderungen –...
  • Page 52: Montaggio Corrimano Laterali / Assembling Side Rails / Montieren Des Seitlichen Handlaufs

    Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA 18. MONTAGGIO CORRIMANO LATERALI / ASSEMBLING SIDE RAILS / MONTIEREN DES SEITLICHEN HANDLAUFS 19. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE BESCHREIBUNG – USCITA caldaia - OUTLET central heating - AUSGANG Kessel –...
  • Page 53: Schema Di Installazione / Lay-Out / Installation Scheme

    The responsibility of LA NORDICA is limited to providing the appliance. Its system should be realised according to the following instructions and the rules of the profession, by qualified staff which acts on behalf of companies who can assume full liability of the system according to what is shown in chapter 3.
  • Page 54 Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA IMPIANTO a vaso APERTO / OPEN chamber / OFFENEM AUSDEHNUNGSGEFÄSS fuer VISUALIZZAZIONE FUSIBILE Regolazione valvola 20 - 80° C Circolatore attivo ON OFF Allarme sovratemperatura allarme Valvola a 3 vie...
  • Page 55 Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA SANITARIA DA BOILER VISUALIZZAZIONE FUSIBILE Regolazione valvola 20 - 80° C Circolatore attivo ON OFF Allarme sovratemperatura allarme Valvola a 3 vie acustico VEAC 1 2 3 4 5 6...
  • Page 56 Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA VISUALIZZAZIONE FUSIBILE Regolazione valvola 20 - 80° C Circolatore attivo Collettore di mandata ON OFF Mandata impianto Allarme sovratemperatura allarme Delivery manifold riscaldamento Valvola a 3 vie acustico ZUFUHR-Sammelkanal 1 2 3 4 5 6...
  • Page 57: Declaration Of Conformity

    Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA | | | | DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF CONFORMITY CONFORMITÀ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In accordo con la Direttiva 89/106/CEE (Prodotti da Costruzione), il Regolamento CE n. 1935/2004 (Materiali e Oggetti destinati a venire a contatto con prodotti alimentari) According to the Directive 89/106/EEC (Construction Products ), the CE Regulation No.
  • Page 58 Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA INFORMAZIONI MARCATURA MARKING INFORMATION AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN | | | | LA NORDICA S.p.A. EN 12815 TERMOROSA DSA Distanza minima da materiali infiammabili Laterale / lateral / seiten 18 cm Distance to adjacent combustible materials...
  • Page 59 Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA Istruzioni / Instructions / Installation – IT – EN – DE – Rev.02...
  • Page 60 Termocucina / Wood burning stove/cooker / Heizungsherd – TERMOROSA DSA Dati e modelli non sono impegnativi: la ditta si riserva di apportare modifiche e migliorie senza alcun preavviso. Data and models are not binding: the company reserves the right to perform modifications and improvements without notice.

Table of Contents