Download Print this page

Immergas ARES 150 TEC ERP Manual page 4

Hide thumbs Also See for ARES 150 TEC ERP:

Advertisement

Upozornění Tato příručka obsahuje pokyny k obsluze výhradně kvalifikovaným a profesio-
Figyelem a jelen útmutató kizárólag a kivitelező és/vagy a szervizes szakember számára tar-
Warning this manual contains the exclusive instructions for use for professionally qualified
Atenção, este manual contém instruções para uso exclusivo do instalador e / ou do técnico de
Uwaga, niniejsza instrukcja zawiera objaśnienia skierowane wyłącznie do zawodowo wykwa-
Upozornenie Táto príručka obsahuje pokyny pre obsluhu výhradne kvalifikovaným a profe-
Atenţie, acest manual conţine informaţii de utilizare care se adresează exclusiv instalatorului
Pozor, ta priročnik vsebuje navodila, ki so namenjena izključno strokovno usposobljenemu
Atención, el presente manual contiene instrucciones de uso exclusivo para instalador y/o para
Dikkat! İşbu kullanım kılavuzu, sadece yasalar uyarınca mesleki vasıflara sahip montaj ve/
Внимание! Този наръчник съдържа инструкции за употреба, предназначени само за монтажнита
Увага! Інструкції, які містяться у цьому керівництві, призначені виключно для монтажника і/
Увага! Інструкції, які містяться у цьому керівництві, призначені виключно для монтажника і/
talmaz a törvényi előírásoknak megfelelő utasításokat.
installers and/or maintenance technicians, in compliance with laws in force.
manutenção profissionalmente qualificado, em conformidade com as leis vigentes.
lifikowanego instalatora i/lub konserwatora, zgodnie z obowiązującymi prawami.
sionálnym inštalatérom a/alebo technikom, v súlade s platnými právnymi predpismi.
şi/sau tehnicianului calificat, conform legilor în vigoare.
inštalaterju in/ali vzdrževalcu, v skladu z veljavnimi zakoni.
encargado de mantenimiento cualificado, conforme a la legislación vigente.
veya bakım personellerine yöneliktir.
nálním instalatérem a/nebo údržbářem, v souladu s platnými právními předpisy.
и/или техника по поддръжка, с професионална квалификация, в съответствие с действащото
або для фахівців з технічного обслуговування, відповідно до чинного законодавства.
або для фахівців з технічного обслуговування, відповідно до чинного законодавства.
Uživatel zařízení NENÍ oprávněn provádět zásahy na kotli.
The user in charge of the system is NOT authorised to work on the boiler.
A rendszer használója NEM végezhet a kazánon beavatkozásokat.
Użytkownik instalacji NIE jest uprawniony do pracy przy kotle.
O utilizador do sistema NÃO é habilitado para intervir na caldeira.
Uporabnik sistema NI pristojna za izvajanje kakršnih koli posegov na kotlu.
Používateľ zariadenia NIE JE oprávnený zasahovať na kotle.
El usuario de la instalación NO está habilitado para intervenir en la caldera.
Tesisat kullanıcısı kazana müdahale etme yetkisine sahip DEĞİLDİR.
Користувач установки НЕ має права втручатися в роботу котла.
Користувач установки НЕ має права втручатися в роботу котла.
законодателство.
Utilizatorul instalației NU este autorizat să efectueze intervenții asupra centralei.
V případě poškození osob, zvířat nebo věcí, vyplývajícího z nedodržení pokynů v návodech
Amennyiben a kazánhoz mellékelt útmutatókban szereplő utasítások betartásának hiánya sze-
The manufacturer will not be held liable in the case of damage to people, animals or property
Em caso de danos a pessoas, animais ou objetos decorrentes da inobservância das instruções
Потребителят на инсталацията НЯМА право да извършва намеси по котела.
V prípade poškodenia osôb, zvierat alebo vecí, vyplývajúceho z nedodržania pokynov v ná-
Producătorul nu este responsabil în caz de daune aduse persoanelor, animalelor sau lucrurilor
Proizvajalec ne odgovarja za poškodbe oseb, živali ali predmetov, ki bi nastale zaradi neupo-
No puede considerarse responsable el fabricante, en caso de daños a personas, animales o
Kazan ile birlikte temin edilen kullanım kılavuzlarındaki talimatlara uyulmamasından kay-
В разі травмування фізичних осіб або тварин або пошкодження майна внаслідок недотриман-
В разі травмування фізичних осіб або тварин або пошкодження майна внаслідок недотримання
W przypadku obrażeń osób, zwierząt lub szkód na mieniu wynikłych na skutek nieprzestrze-
naklı olarak kişi, hayvan ve nesnelere gelen zararlardan, üretici sorumlu tutulamaz.
інструкцій, які містяться в цьому керівництві у додатку до котла, виробник знімає з себе відпо-
cosas, ocasionados por el incumplimiento de las instrucciones incluidas en los manuales
ня інструкцій, які містяться в цьому керівництві у додатку до котла, виробник знімає з себе від-
dodaných s kotlem, výrobce nemůže nést odpovědnost.
При щети на лица, животни или предмети, в резултат на неспазване на инструкцийте, включени
mélyi sérüléseket vagy vagyoni károkat eredményez, a gyártó ezekért nem vonható felelősségre.
due to the failure to observe the instructions contained in the manuals supplied with the boiler
contidas nos manuais fornecidos com a caldeira, o fabricante não pode ser responsabilizado.
gania zaleceń zawartych w instrukcjach dołączonych do kotła, konstruktor nie może być po-
datorate nerespectării instrucţiunilor din manualele care însoţesc centralele.
vodoch dodaných s kotlom, nemôže výrobca niesť zodpovednosť.
števanja navodil iz kotlu priloženih priročnikov.
повідальність будь-якого роду.
відальність будь-якого роду.
в наръчниците, доставени заедно с топлогенератора, производителят не носи отговорност.
proporcionados junto con la caldera.
ciągany do odpowiedzialności.
TARTALOM
ÍNDICE
SPIS TREŚCI
OBSAH
CUPRINS
INDEX
СЪДЪРЖАНИЕ
İÇİNDEKİLER
ЗМІСТ
ЗМІСТ
OBSAH
KAZALO
ÍNDICE
1
Genel bilgiler ...............................................................................5
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Загальна інформація ................................................................5
Temeljne informacije ..................................................................5
Загальна інформація ................................................................5
Informaţii generale .....................................................................5
Všeobecné informácie ................................................................5
Általános utasítások ....................................................................5
informacje ogólne .......................................................................5
Všeobecné informace .................................................................5
General information ...................................................................5
Обща информация ............................................................ 5
1
1
informaciones generales .............................................................5
Informações gerais ......................................................................5
1.1 Genel uyarılar ................................................................................5
1.1 Ostrzeżenia o charakterze ogólnym ...........................................5
1.1 Загальнi зауваження ..................................................................5
1.1 Temeljna opozorila .......................................................................5
1.1 všeobecné upozornenia ................................................................5
1.1 Recomandări generale ..................................................................5
1.1 általános figyelmeztetések ............................................................5
1.1 general warnings ...........................................................................5
1.1 všeobecná upozornění .................................................................5
1.1 Общи указания ...........................................................................5
1.1 Загальнi зауваження ..................................................................5
1.1 Advertencias generales .................................................................5
1.1 Advertências gerais .......................................................................5
1.2 Kılavuzda kullanılan semboller ..................................................6
1.2 Символи използвани в наръчника .........................................6
1.2 Symboly používané v příručce ....................................................6
1.2 Symbols used in the manual ........................................................6
1.2 Az útmutatóban használt jelek és jelölések ...............................6
1.2 Symbole zastosowana w instrukcji .............................................6
1.2 Simboluri utilizate în manual ......................................................6
1.2 Symboly používané v príručke ....................................................6
1.2 Simboli, uporabljeni v priročniku ..............................................6
1.2 Система символів, яка використовується в керівництві ..6
1.2 Система символів, яка використовується в керівництві ..6
1.2 Símbolos utilizados en el manual ...............................................6
1.2 Simbologia utilizada no manual .................................................6
1.3 Cihazın doğru kullanımı..............................................................6
1.3 Використання апарату за призначенням..............................6
1.3 Використання апарату за призначенням..............................6
1.3 Predvidena uporaba naprave .......................................................6
1.3 Správne použitie prístroja ............................................................6
1.3 Prawidłowa obsługa urządzenia .................................................6
1.3 A készülék rendeltetésszerű használata .....................................6
1.3 Compliant use of the appliance ...................................................6
1.3 Správné použití přístroje ..............................................................6
1.3 Правилно приложение на уреда .............................................6
1.3 Utilizarea conformă a aparatului ................................................6
1.3 Uso conforme do aparelho ..........................................................6
1.3 Uso conforme del aparato ............................................................6
1.4 Tesisat sorumlusuna verilmesi gereken bilgiler ........................6
1.4 Інформація, що має бути надана відповідальному за
1.4 Інформація, що має бути надана відповідальному за
1.4 Informácie pre zodpovedného pracovníka zariadenia ............6
1.4 Informacije za odgovorno osebo sistema ..................................6
1.4 Informacje, które należy przekazać osobie odpowiedzialnej za
1.4 A rendszerfelügyelő számára szükséges adatok ........................6
1.4 Information for the system manager ..........................................6
1.4 Informace pro odpovědného pracovníka ..................................6
1.4 Информация, която трябва да се предостави на лицето,
1.4 Informații care trebuie puse la dispoziția responsabilului cu
1.4 Informações que devem ser fornecidas ao responsável
1.4 Informaciones que se deben proporcionar al responsable de la
1.5 Güvenlik uyarıları .........................................................................7
instalację.........................................................................................6
1.5 Bezpečnostní upozornění ............................................................7
1.5 Safety warnings .............................................................................7
1.5 Biztonsági tárgyú figyelmeztetések .............................................7
1.5 Bezpečnostné upozornenia .........................................................7
1.5 Opozorila glede varnosti..............................................................7
систему ..........................................................................................6
instalația ............................................................................................. 6
отговорно за инсталацията ......................................................6
систему ..........................................................................................6
pelo sistema ...................................................................................6
instalación ......................................................................................6
1.6 Teknik veri levhası ........................................................................8
1.6 Tablica s tehničnimi podatki .......................................................8
1.6 Műszaki adattábla .........................................................................8
1.6 TECHNICAL DATA PLATE ......................................................8
1.6 Štítek s technickými údaji ............................................................8
1.5 Предупреждения за безопасност ............................................7
1.5 Recomandări privind siguranţa ..................................................7
1.5 Заходи безпеки ............................................................................7
1.5 Заходи безпеки ............................................................................7
1.5 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa ......................................7
1.6 Štítok s identifikačnými údajmi ..................................................8
1.5 Advertencias para la seguridad ...................................................7
1.5 Advertências para a segurança ....................................................7
1.7 Suyun işlenmesi ............................................................................9
1.6 Табелка с технически данни .....................................................8
1.6 Tabliczka z danymi technicznymi ......................................................8
1.7 Úprava vody ...................................................................................9
1.7 Obdelava vode ...............................................................................9
1.7 Water treatment ............................................................................9
1.7 Vízkezelés .......................................................................................9
1.6 Шильда з технічними параметрами .........................................................8
1.6 Шильда з технічними параметрами .........................................................8
1.7 Úprava vody ...................................................................................9
1.6 Plăcuța cu datele tehnice ..............................................................8
1.6 Placa dos dados técnicos ..............................................................8
1.6 Placa de los datos técnicos ...........................................................8
1.8 KAZANIN DONMAYA karşı korunması .................................9
1.8 Zaščita kotla pred zmrzovanjem .................................................9
1.8 Ochrana kotle proti zámrazu ......................................................9
1.8 A kazán fagyvédelme ....................................................................9
1.7 Обробка води ..............................................................................9
1.7 Обработка на водата ..................................................................9
1.7 Uzdatnianie wody .........................................................................9
1.7 Tratarea apei ..................................................................................9
1.8 Ochrana kotla proti zamrznutiu .................................................9
1.7 Обробка води ..............................................................................9
1.8 Boiler frost protection ..................................................................9
1.7 Tratamento da água ......................................................................9
1.7 Tratamiento del agua ....................................................................9
1.8 Zabezpieczenie kotła przed zamarzaniem .................................9
1.8 Захист проти замерзання котла ..............................................9
1.8 Захист проти замерзання котла ..............................................9
1.8 Protección antihielo de la caldera ...............................................9
1.8 Protecţia centralei împotriva îngheţului ....................................9
1.8 Защита от замръзване на топлогенератора .........................9
1.8 Proteção anticongelamento da caldeira .....................................9
2
Teknik ÖZELLİKLERİ ve boyutları ........................................10
2
2
2
2
2
Technické charakteristiky a rozměry ......................................10
Technical characteristics and dimensions ...............................10
Technické charakteristiky a rozmery ......................................10
Műszaki adatok és méretjellemzők ..........................................10
Tehnični podatki in mere .........................................................10
2.1 Teknik özellikleri ........................................................................10
2.1 Tehnični podatki .........................................................................10
2.1 Műszaki adatok ...........................................................................10
2.1 Technical characteristics ............................................................10
2.1 Technické charakteristiky ..........................................................10
2
2.1 Technické charakteristiky ..........................................................10
2
2
2
2
Технічні характеристики і розміри .....................................10
Технічні характеристики і розміри .....................................10
Caracteristici tehnice şi dimensiuni ........................................10
Właściwości techniczne i wymiary ..........................................10
Технически характеристики и размери ........................ 10
2
2
Características técnicas y dimensiones ...................................10
Características técnicas e dimensões .......................................10
2.2 Ana bileşenlerin belirtilmesi ile iç görünüş.............................11
2.1 Właściwości techniczne .............................................................10
2.1 Технічні характеристики ........................................................10
2.2 Notranji pogled z indikacijo glavnih sestavnih delov ............11
2.1 Caracteristici tehnice ..................................................................10
2.2 Internal view with indications of main components .............11
2.2 Belső nézet a főbb alkatrészek megjelölésével .........................11
2.1 Технически характеристики ..................................................10
2.2 Kotle v řezu s vyznačením hlavních komponentů .................11
2.1 Технічні характеристики ........................................................10
2.2 Vnútorný pohľad s vyznačením hlavných komponentov ......11
2.1 Características técnicas ..............................................................10
2.1 Características técnicas ..............................................................10
2.3 Boyutları .......................................................................................13
2.2
2.2 Изглед отвътре с посочени основните части .....................11
2.3 Méretek ........................................................................................13
2.3 Rozměry .......................................................................................13
2.3 Velikosti ........................................................................................13
2.3 Rozmery .......................................................................................13
2.2 Vedere din interior, cu indicarea componentelor principale ... 11
2.2 Widok wewnętrzny ze wskazaniem głównych elementów .............11
2.2
2.3 Dimensions ..................................................................................13
Внутрішній вигляд із зазначенням основних компонентів ..... 11
Внутрішній вигляд із зазначенням основних компонентів ..... 11
2.2 Vista interna con indicación de los componentes principales 11
2.2 Vista interna com a indicação dos componentes principais .11
2.4 Çalışma verileri ve genel özellikleri ..........................................14
2.3 Wymiary ......................................................................................13
2.3 Dimensiuni ..................................................................................13
2.4 Prevádzkové údaje a všeobecné charakteristiky .....................14
2.4 Podatki o delovanju in splošne značilnosti .............................14
2.4 Működési adatok és általános jellemzők ..................................14
2.4 Provozní údaje a všeobecné charakteristiky ............................14
2.3 Розміри ........................................................................................13
2.3 Размери .......................................................................................13
2.3 Розміри ........................................................................................13
2.4 Operating data and general characteristics .............................14
2.3 Dimensiones ................................................................................13
2.3 Dimensões ...................................................................................13
2.4.1 ErP direktifine göre teknik veriler ...........................................15
2.4 Dane działania i ogólna charakterystyka .................................14
2.4 Експлуатаційні дані і загальний опис .................................14
2.4 Експлуатаційні дані і загальний опис .................................14
2.4.1 Technické údaje podľa smernice ErP .......................................15
2.4 Parametri de funcționare şi caracteristici generale ................14
2.4.1 ErP irányelv szerinti műszaki adatok .......................................15
2.4.1 Technical data according to the ErP directive ........................15
2.4.1 Technické údaje podle směrnice ErP ......................................15
2.4 Работни и общи характеристики..........................................14
2.4.1 Tehnični podatki glede na direktivo ErP .................................15
2.4 Dados de funcionamento E características gerais ..................14
2.4 Datos de funcionamiento y características generales ............14
2.4.2 Primer devre pompası veya KAZAN pompasının
2.4.1 Dane techniczne zgodnie z dyrektywą ErP .............................15
2.4.2 Stanovení čerpadla primárního okruhu nebo kotlového
2.4.1 Технически данни съгласно директива erp ......................15
2.4.2 Determining the primary circuit pump or boiler pump .......16
2.4.1 Технічні дані відповідно до директиви про
2.4.2 A primerköri vagy kazán szivattyú meghatározása ................16
2.4.1 Технічні дані відповідно до директиви про
2.4.2 Izbira črpalke glavnega tokokroga ali črpalke kotla ...............16
2.4.1 Datos técnicos según la directiva Erp .....................................15
2.4.2 Stanovenie čerpadla primárneho okruhu alebo čerpadla
2.4.1 Date tehnice conform directivei ErP ........................................15
2.4.1 Dados técnicos conforme a diretiva ErP ...............................15
belirlenmesi .................................................................................16
2.4.2 Określenie pompy na obwodzie głównym i pompy kotła .....16
2.4.2 Определяне на помпа първичен кръг или помпа
2.4.2 Alegerea unei pompe pentru circuitul primar sau a unei pompe
kotla ..............................................................................................16
енергоспоживчі продукти ......................................................15
čerpadla ........................................................................................16
енергоспоживчі продукти ......................................................15
2.4.2 Determinação da bomba do circuito primário
2.4.2 Elección de la bomba del circuito primario o de la bomba de la
2.4.2 Визначення насосу у первинному контурі або насосу котла ...16
2.4.2 Визначення насосу у первинному контурі або насосу котла ...16
pentru centrală ............................................................................16
топлогенератор..........................................................................16
ou da bomba da caldeira ............................................................16
caldera ..........................................................................................16
Zasady prawidłowej utylizacji produktu
Pokyny pre správnu likvidáciu produktu
Інструкція з утилізації продукту.
Ürünün doğru imhası için hazırlıklar.
Інструкція з утилізації продукту.
Priprava za pravilno odlaganje izdelka.
Disposiciones para una eliminación correcta del producto.
Указания за правилно изхвърляне на уреда.
Dispoziții privind eliminarea corectă a produsului.
Pokyny pro správnou likvidaci produktu
Utasítások a berendezés helyes ártalmatlanításához.
Instructions on how to correctly dispose of the product.
Disposições para uma eliminação correta do produto.
Po wycofaniu z eksploatacji niniejsze urządzenie nie może być utylizowane jako zmieszany odpad komunalny.
Після припинення використання прилад повинен бути утилізований окремо від змішаних побутових відходів.
Після припинення використання прилад повинен бути утилізований окремо від змішаних побутових відходів.
Tras la puesta fuera de servicio de este aparato, no debe eliminarse como un residuo urbano mixto.
Tasfiye edildikten sonra bu cihaz karışık bir şehir çöpü olarak imha edilmemelidir.
След извеждането му от експлоатация този уред не трябва да се изхвърля като смесени битови отпадъци.
Depois da desativação este aparelho não deve ser eliminado como resíduo urbano misto.
A leszerelést követően a berendezést nem szabad a vegyes települési hulladékkal együtt kezelni.
După scoaterea din uz, acest aparat nu trebuie eliminat împreună cu deşeurile menajere mixte.
Po vyradení tohto spotrebiča z prevádzky sa nesmie likvidovať spoločne so zmesovým komunálnym odpadom.
Po izvzetju iz uporabe tega aparata ni dovoljeno odložiti skupaj z mešanimi gospodinjskimi odpadki.
At the end of its life, this appliance must not be disposed of as mixed municipal waste.
Po vyřazení tohoto spotřebiče z provozu se nesmí likvidovat společně se směsným domovním odpadem.
W przypadku tego rodzaju odpadów obowiązkiem jest dokonanie selektywnej zbiórki, umożliwiającej odzyskanie i ponowne użycie
Z tohto dôvodu sa pre tento typ odpadu vyžaduje triedený zber, aby bola umožnená recyklácia a opakované použitie materiálov, ktoré
Para este tipo de residuos, es obligatoria la recogida selectiva a fin de permitir la recuperación y la reutilización de los materiales que
Para este tipo de resíduo é obrigatório fazer a recolha seletiva para permitir a recuperação e a reutilização dos materiais que compõem
Ezen hulladékfajta esetében kötelező a szelektív gyűjtés annak érdekében, hogy a berendezést felépítő anyagok visszanyerhetőek illetve
It is mandatory to separate this type of waste so that the materials making up the appliance can be recycled and reused. Contact
Z tohoto důvodu se pro tento typ odpadu vyžaduje tříděný sběr, aby byla umožněna recyklace a opakované použití materiálů, které
Този тип отпадъци задължително трябва да се събира разделно с цел да се даде възможност за оползотворяване и повторно
Pentru acest tip de deşeuri este obligatorie colectarea separată pentru a permite recuperarea şi reutilizarea materialelor din care este
Tak tip odpadkov je treba obvezno odložiti ločeno, in sicer z namenom omogočanja zbiranja in ponovne uporabe materialov, ki
Цей тип відходів потребує роздільного збору з метою відновлення і повторного використання матеріалів, з яких створено
Bu tip atıklar için cihazın yapıldığı materyallerin telafi edilmesi ve yeniden kullanılmasını sağlamak için ayrıştırılmış toplama yapılması
Цей тип відходів потребує роздільного збору з метою відновлення і повторного використання матеріалів, з яких створено
materiałów, z których urządzenie jest zbudowane. Należy zwrócić się do operatorów autoryzowanych do utylizacji tego rodzaju urządzeń.
o aparelho. Recorra a operadores autorizados para eliminar este tipo de aparelho. A gestão incorreta do resíduo e da sua eliminação
прилад. Зверніться до оператора, який має ліцензію на утилізацію такого типу приладів. Неналежне поводження з відходами
прилад. Зверніться до оператора, який має ліцензію на утилізацію такого типу приладів. Неналежне поводження з відходами
componen el aparato. Por favor, póngase en contacto con empresas autorizadas para la eliminación de este tipo de aparatos. Una
zorunludur. Bu tip cihazların imhasında yetkili operatörlere başvurun. Atığın ve bunun imhasının hatalı idaresi çevre ve insan sağlığı
zariadenie tvorí. Obracajte sa na organizácie poverené likvidáciou tohto typu zariadení. Nesprávne zaobchádzanie s odpadmi a ich
takšen aparat sestavljajo. Za odlaganje takšnih aparatov se obrnite na pooblaščene organe. Nepravilno upravljanje in odlaganje takih
alcătuit aparatul. Adresați-vă operatorilor autorizați cu eliminarea acestui tip de aparate. Gestionarea incorectă a deşeului şi a eliminării
újrahasznosíthatók legyenek. A berendezés ártalmatlanításával bízza meg az ezzel foglalkozó hulladékkezelőt. A helytelen hulladékke-
authorised operators for disposal of this type of appliance. Incorrect management of waste and its disposal has potential negative
zařízení tvoří. Obracejte se na organizace pověřené likvidací tohoto typu zařízení. Nesprávné zacházení s odpady a jejich chybná
използване на съставните материали на уреда. Обърнете се към операторите, оторизирани за изхвърлянето на този тип уреди.
Nieprawidłowe zarządzanie odpadem i jego utylizacją ma potencjalnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie. Umieszczony na
likvidace mohou mít potenciální negativní dopady na životní prostředí a zdraví lidí. Symbol uvedený na zařízení představuje zákaz likvidace
zelésnek és -ártalmatlanításnak környezetszennyező és egészségkárosító hatása lehet. A berendezésen látható jelzés figyelmezteti a felhasználót
sale are posibile efecte negative asupra mediului şi asupra sănătății umane. Simbolul indicat pe aparat reprezintă interdicția de eliminare a pro-
odpadkov ima potencialno negativne učinke na okolje in na zdravje ljudi. Simbol, ki se na tem aparatu nahaja, pomeni prepoved odlaganja
chybná likvidácia môžu mať potenciálne negatívne dopady na životné prostredie a zdravie ľudí. Symbol uvedený na zariadení predstavuje zákaz
üzerinde potansiyel olumsuz etkilere sahiptir. Cihaz üzerinde bulunan sembol, ürünün karışık bir şehir çöpü gibi imhasının yasak olduğunu
та їх неналежна утилізація може негативно вплинути на навколишнє середовище та здоров'я людини. Символ на приладі забороняє
та їх неналежна утилізація може негативно вплинути на навколишнє середовище та здоров'я людини. Символ на приладі забороняє
Неправилното управление на отпадъка и на изхвърлянето може да има отрицателни последици върху околната среда и човешкото
effects on the environment and on human health. The symbol on the appliance represents the prohibition of disposing of the product as mixed
gestión incorrecta del residuo y de su eliminación tiene efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana. El símbolo, presente en
tem efeitos potenciais negativos sobre o meio ambiente e a saúde humana. O símbolo, fixado no aparelho, representa a proibição de eliminação
urządzeniu symbol przedstawia zakaz utylizacji produktu jako zmieszanego odpadu komunalnego.
утилізацію продукту разом зі змішаними побутовими відходами
утилізацію продукту разом зі змішаними побутовими відходами
izdelka skupaj z mešanimi gospodinjskimi odpadki.
likvidácie spoločne so zmesovým komunálnym odpadom.
dusului împreună cu deşeurile menajere mixte.
arra, hogy a berendezést a vegyes települési hulladékkal együtt kezelni tilos.
здраве. Символът върху уреда означава забрана за изхвърляне на уреда като смесен битов отпадък.
společně se směsným domovním odpadem.
municipal waste.
temsil eder.
do produto como resíduo urbano misto.
el aparato, representa la prohibición de eliminar el producto como residuo urbano mixto.
Společnost IMMERGAS S.p.A., se sídlem via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), prohlašuje, že její procesy projektování, výroby a poprodejního
Družba IMMERGAS S.p.A., s sedežem na via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) izjavlja, da so postopki projektiranja, izdelave in post prodajne
La sociedad IMMERGAS S.p.A., con sede en Via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), declara que los procesos de diseño, fabricación y asistencia
Via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) adresinde merkezi bulunan IMMERGAS S.p.A. şirketi, tasarım, üretim ve satış sonrası destek süreçlerinin
A empresa IMMERGAS S.p.A., com sede na via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) declara que os processos de conceção, fabrico, e assistência
Spółka IMMERGAS S.p.A., z siedzibą przy via Cisa Ligure 95, 42041 Brescello (RE) oświadcza, że proces projektowania, produkcji i obsługi
Az IMMERGAS S.p.A (székhely: Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE)) vállalat kijelenti, hogy a tervezés, gyártás valamint a vevőszolgálati segít-
The company IMMERGAS S.p.A., with registered office in via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE), declares that the design, manufacturing and
Spoločnosť IMMERGAS S.p.A., so sídlom via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) vyhlasuje, že jej procesy projektovania, výroby a popredajného
Societatea IMMERGAS S.p.A., cu sediul pe via Cisa Ligure 95 42041 Brescello (RE) declară că procesele de proiectare, fabricare şi asistență post
Дружество IMMERGAS S.p.A. със седалище на ул. "Чиза Лигуре" 95, 42041 Брешело (пров. Реджо Емилия), чиито процеси по проек-
Компанія ІММЕРГАС С.п.А., зі штаб-квартирою в Вія Чіза Лігуре 95 42041 Брешелло (РЕ) заявляє, що процеси проектування,
Компанія ІММЕРГАС С.п.А., зі штаб-квартирою в Вія Чіза Лігуре 95 42041 Брешелло (РЕ) заявляє, що процеси проектування,
servisu jsou v souladu s požadavky normy UNI EN ISO 9001:2015.
after-sales assistance processes comply with the requirements of standard UNI EN ISO 9001:2015.
ségnyújtás során az UNI EN ISO 9001:2015 szabvány előírásainak megfelelően jár el.
posprzedażnej spełnia wymagania normy UNI EN ISO 9001:2015.
pós-venda estão em conformidade com os requisitos da norma UNI EN ISO 9001:2015.
vânzare sunt conforme cu cerințele normei UNI EN ISO 9001:2015.
servisu sú v súlade s požiadavkami normy UNI EN ISO 9001:2015.
pomoči skladni z zahtevami norme UNI EN ISO 9001:2015.
UNI EN ISO 9001:2015 normlarına uygun olduğunu beyan eder.
postventa cumplen los requisitos de la norma EN ISO 9001:2015.
тиране, производство и следпродажбено обслужване съответстват на изискванията на стандарт UNI EN ISO 9001:2015.
виробництва і після продажного обслуговування відповідають вимогам норми UNI EN ISO 9001: 2015.
виробництва і після продажного обслуговування відповідають вимогам норми UNI EN ISO 9001: 2015.
Para más detalles sobre la marca CE del producto, envíe al fabricante la solicitud para recibir una copia de la Declaración de Conformidad es-
Para mais detalhes sobre a marcação CE do produto, envie ao fabricante o pedido de receção da cópia da Declaração de Conformidade especi-
Pentru mai multe detalii privind marca CE a produsului, trimiteți producătorului o cerere pentru a primi copia Declarației de conformitate.
For further details on the product CE marking, request a copy of the Declaration of Conformity from the manufacturer, specifying the appliance
A termék CE-jelöléséről további részletekért küldje el kérését a gyártónak, hogy a készülék modelljének jellemzőit tartalmazó, az ország nyelvén
Dodatkowe informacje o oznakowaniu CE produktu można uzyskać, zwracając się do producenta o wysłanie kopii Deklaracji Zgodności, podając
Pre podrobnejšie informácie o označení výrobku značkou CE odošlite výrobcovi žiadosť o zaslanie kópie Vyhlásenia o zhode a uveďte v nej
Če želite več informacij o oznaki CE na izdelku, proizvajalcu posredujte zahtevo za kopijo Izjave o skladnosti, specificirajte model aparata in
Ürün üzerindeki CE işareti ile ilgili daha detaylı bilgi için, cihazın modelini ve ülkenin dilini belirterek, üreticiye Uygunluk Beyanının bir
Pro podrobnější informace o značce CE na výrobku zašlete výrobci žádost o zaslání kopie Prohlášení o shodě a uveďte v ní model zařízení a
Для більш докладної інформації про маркування ЄЕС продукції, представити запит виробнику на отримання копії декларації про
За повече информация относно маркировката СЕ на продукта, изпратете до производителя запитване за получаване на екземпляр от
Для більш докладної інформації про маркування ЄЕС продукції, представити запит виробнику на отримання копії декларації про
Specificați modelul aparatului şi limba țării de utilizare.
ficando o modelo do equipamento e o idioma do país.
pecificando el modelo del aparato y el idioma del país.
model and the language of the country.
model urządzenia oraz język kraju.
írt Megfelelőségi Nyilatkozat egy példányát megkapja.
model zariadenia a jazyk krajiny.
jezik države.
kopyasını alma talebinizi iletin.
jazyk země.
відповідність із зазначенням типу приладу і мови країни.
Декларацията за съответствие, уточнявайки модела на уреда и националния език.
відповідність із зазначенням типу приладу і мови країни.
A gyártó nem vállal felelősséget a nyomtatási, tipográfiai hibákért, valamint fenntartja magának a jogot arra, hogy termékeinek és szolgáltatásainak
Producent uchyla się od odpowiedzialności spowodowanej błędami w druku lub odpisu, zachowując prawo do wniesienia do własnych broszur
Výrobce nenese jakoukoliv odpovědnost za tiskové chyby nebo chyby v přepisu a vyhrazuje si právo na provádění změn ve své technické a ob-
O fabricante declina qualquer tipo de responsabilidade causada por erros de impressão ou transcrição e reserva o direito de realizar modificações
El fabricante declina toda responsabilidad debida a errores de impresión o de transcripción, y se reserva el derecho de aportar a sus manuales
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za napake v tisku ali prepisu ter si pridržuje pravico do kakršnih koli sprememb na lastnih
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za tlačové chyby alebo chyby v prepise a vyhradzuje si práv na uskutočňovanie zmien vo svojej
Виробник не несе ніякої відповідальності за помилки у друку чи копіюванні, і залишає за собою право вносити зміни в свої комерційні
Виробник не несе ніякої відповідальності за помилки у друку чи копіюванні, і залишає за собою право вносити зміни в свої комерційні
Производителят отхвърля всякаква отговорност в случаи на грешки при отпечатването или преписването на настоящия
Producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru greşeli de tipar sau transcriere, rezervându-şi dreptul de a aduce modificări fără preaviz
The manufacturer declines all liability due to printing or transcription errors, reserving the right to make any modifications to its technical and
Üretici, haber vermeden her türlü teknik ve ticari değişiklik yapma hakkını saklı tutarak baskı ve yazım hatalarına bağlı tüm sorumlulukları
tehničnih in komercialnih prospektih brez predhodnega obvestila.
chodní dokumentaci bez předchozího upozornění.
műszaki vagy kereskedelmi tartalmát előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa!
technicznych i handlowych jakichkolwiek zmian bez uprzedzenia.
sem aviso prévio nos seus folhetos técnicos comerciais.
technickej a obchodnej dokumentácii bez predchádzajúceho upozornenia.
técnicos y comerciales cualquier modificación sin previo aviso.
й технічні проспекти без попереднього повідомлення.
й технічні проспекти без попереднього повідомлення.
наръчник, като си запазва правото да внася без предизвестие всякакви промени в техническите си и търговски материали.
commercial documents without forewarning.
propriilor documente tehnice şi comerciale.
reddeder.
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
Utasítások a beszereléshez ........................................................17
Инструкции за монтаж ................................................... 17
Instructions for installation .....................................................17
Pokyny pro instalaci .................................................................17
Instrucţiuni pentru instalare ...................................................17
Instrukcje dotyczące instalowania ....................................... 17
Pokyny pre inštaláciu ................................................................17
Navodila za namestitev .............................................................17
Montaj talimatları .....................................................................17
Інструкції для монтажника ..................................................17
Інструкції для монтажника ..................................................17
3
3
Instrucciones para la instalación .............................................17
Instruções para a instalação .....................................................17
3.1 Ostrzeżenia o charakterze ogólnym .........................................17
3.1 Genel uyarılar ..............................................................................17
3.1 General recommendations ........................................................17
3.1 Общи указания .........................................................................17
3.1 Temeljna opozorila .....................................................................17
3.1 Recomandări generale ................................................................17
3.1 Všeobecné upozornenia.............................................................17
3.1 Általános figyelmeztetések ........................................................17
3.1 Загальнi зауваження ................................................................17
3.1 Všeobecná upozornění ..............................................................17
3.1 Загальнi зауваження ................................................................17
3.1 Advertências gerais .....................................................................17
3.1 Advertencias generales ...............................................................17
3.2 Правила монтажу .....................................................................17
3.2 Правила монтажу .....................................................................17
3.2 Норми за монтаж ......................................................................17
3.2 Pravidla pro instalaci ..................................................................17
3.2 Regulations for installation........................................................17
3.2 A beszereléssel kapcsolatos előírások .......................................17
3.2 Zasady dotyczące instalowania .................................................17
3.2 Napotki za namestitev ................................................................17
3.2 Montaj kuralları ..........................................................................17
3.2 Instrucţiuni pentru instalare .....................................................17
3.2 Pravidlá pre inštaláciu ................................................................17
3.2 Normas para a instalação ..........................................................17
3.2 Normas para la instalación .......................................................17
3.3 Подготвителни операции за проверка и адаптиране на
3.3 Preventivne operacije za preverjanje in prilagajanje sistema 17
3.3 Профілактичні перевірки та налаштування системи .....17
3.3 Preventivní operace kontroly a nastavení zařízení .................17
3.3 Preventívne operácie kontroly a prispôsobenia zariadenia ..17
3.3 Önleyici doğrulama ve uyarlama işlemleri .............................17
3.3 Zapobiegawcze kontrole i dostosowanie instalacji .................17
3.3 Operațiuni preliminare de verificare şi adaptare instalație ...17
3.3 Preventative checks and adaptation of the system .................17
3.3 A telepítést megelőző ellenőrzési műveletek és
3.3 Профілактичні перевірки та налаштування системи .....17
3.3 Operações preventivas de verificação e adequação do sistema .17
3.3 Operaciones previas de comprobación y adecuación de la
3.4 Упаковка .......................................................................................................18
3.4 Embalaža ......................................................................................18
3.4 Obal ..............................................................................................18
3.4 Packaging .....................................................................................18
3.4 Opakowanie .....................................................................................18
3.4 Ambalare ......................................................................................18
3.4 Obal ................................................................................................. 18
3.4 Упаковка .......................................................................................................18
3.4 Ambalaj ........................................................................................18
rendszerátalakítások ...................................................................17
инсталацията .............................................................................17
3.4 Embalagem ..................................................................................18
instalación ....................................................................................17
3.5 Ustawianie w centrali cieplnej ...................................................19
3.5 Kazanin yerleştirilmesi ...............................................................19
3.4 Опаковане...................................................................................18
3.4 Csomagolás ..................................................................................18
3.5 Umiestnenie v teplárni ...............................................................19
3.5 Aşezarea centralei termice .........................................................19
3.5 Namestitev v toplotno centralo .................................................19
3.5 Розташування відносно теплоцентралі ..............................19
3.5 Розташування відносно теплоцентралі ..............................19
3.5 Umístění v teplárně ....................................................................19
3.5 Positioning the heating control unit.........................................19
3.5 Posicionamento na central térmica ..........................................19
3.4 Embalaje .......................................................................................18
3.6 Przyłączanie kanału wylotu spalin ...........................................20
3.6 Flue exhaust pipe connection ....................................................20
3.6 Duman tahliyesi kanali bağlantısı ............................................20
3.5 Позициониране в топлоцентрала .........................................19
3.6 Připojení vedení kouřovodu ......................................................20
3.6 Racordare conductă de evacuare a gazelor de ardere ............20
3.6 Під'єднання каналу випуску димових газів .......................20
3.6 Pripojenie vedenia dymovodu ..................................................20
3.6 Priključek za vod za izpust dimnih plinov ..............................20
3.5 Elhelyezés a kazánházban ..........................................................19
3.6 Під'єднання каналу випуску димових газів .......................20
3.6 Conexão da conduta de descarga de fumos ............................20
3.5 Colocación en central térmica ..................................................19
3.7 Możliwość odwrócenia połączeń ..............................................21
3.7 KAPLİN TERSİNİRLİĞİ ...........................................................21
3.7 Реверсивність з'єднань ............................................................21
3.7 Reverzibilita prípojok .................................................................21
3.7 Reverzibilnost priključkov .........................................................21
3.7 Inversarea racordurilor ..............................................................21
3.6 Az égéstermék elvezető cső bekötése .......................................20
3.7 Reversing the connections .........................................................21
3.7 Reverzibilita spojů ......................................................................21
3.6 Свързване на димохода ...........................................................20
3.7 Реверсивність з'єднань ............................................................21
3.6 Conexión del conducto de descarga de humos ......................20
3.7 Reversibilidade das conexões ....................................................21
3.8 Підключення ..............................................................................22
3.8 Підключення ..............................................................................22
3.8 Bağlantı ........................................................................................22
3.8 Priključek .....................................................................................22
3.8 Pripojenie .....................................................................................22
3.8 Racordări .....................................................................................22
3.8 Przyłączenie .................................................................................22
3.7 A csatlakozások áthelyezése ......................................................21
3.8 Connection ..................................................................................22
3.8 Připojení .......................................................................................22
3.7 Обръщане на връзките ............................................................21
3.8 Conexão .......................................................................................22
3.7 Conexiones reversibles ...............................................................21
3.9 Napełnienie i opróżnianie instalacji .........................................24
3.9 Tesisatın doldurulması ve boşaltılması ....................................24
3.9 Заповнення і спорожнення опалювальної системи .........24
3.8 Conexión ......................................................................................22
3.9 Polnjenje in praznjenje sistema .................................................24
3.9 Naplnenie a vyprázdnenie zariadenia ......................................24
3.9 Umplerea şi golirea instalaţiei ...................................................24
3.9 Enchimento e esvaziamento do sistema ..................................24
3.8 Bekötés .........................................................................................22
3.9 System filling and emptying ......................................................24
3.9 Naplnění a vyprázdnění řízení ..................................................24
3.8 Свързване към газовото захранване ...................................22
3.9 Заповнення і спорожнення опалювальної системи .........24
3.10 Podłączenia elektryczne .............................................................25
3.10 Električni priključki ....................................................................25
3.10 Elektrické pripojenia ..................................................................25
3.10 Elektrik bağlantıları ....................................................................25
3.9 A rendszer feltöltése és leengedése ...........................................24
3.10 Електричні підключення .......................................................................25
3.10 Електричні підключення .......................................................................25
3.10 Electrical connections ................................................................25
3.10 Elektrická připojení ....................................................................25
3.9 Напълване и изпразване на инсталацията ........................24
3.10 Conexiuni electrice .....................................................................25
3.10 Conexões elétricas ......................................................................25
3.9 Llenado y vaciado de la instalación ..........................................24
3.11 Pierwsze włączenie .....................................................................33
3.11 Prima pornire ..............................................................................33
3.11 First ignition ................................................................................33
3.11 První zapnutí ...............................................................................33
3.11 İlk çalıştırma ................................................................................33
3.10 Електрическо свързване .........................................................25
3.11 Перше розпалення ....................................................................33
3.11 Prvi vžig .......................................................................................33
3.11 Перше розпалення ....................................................................33
3.10 Bekötés a villamos hálózatba .....................................................25
3.11 Prvé zapnutie ...............................................................................33
3.11 Primeiro acendimento ...............................................................33
3.10 Conexiones eléctricas .................................................................25
3.12 On-site measurement of the combustion efficiency...............34
3.12 Вимірювання ефективності горіння під час роботи .......34
3.12 Вимірювання ефективності горіння під час роботи .......34
3.12 Merjenje izkoristka zgorevanja v uporabi................................34
3.12 Yerinde yanma etkinliğinin ölçümü .........................................34
3.12 Meranie účinnosti spaľovania ...................................................34
3.12 Măsurarea eficienței de combustie în timpul funcționării ....34
3.11 Első begyújtás ..............................................................................33
3.12 Měření účinnosti spalování .......................................................34
3.11 Първоначално пускане ............................................................33
3.12 Pomiar sprawności spalania na miejscu ..................................34
3.12 Medição no local do rendimento de combustão...........................34
3.11 Primer encendido .......................................................................33
3.12.1 Aktivace funkce kalibrace ........................................................34
3.12.1 Activarea funcției de calibrare ........................................................34
3.12.1 Aktywacja funkcji kalibracji ....................................................34
3.12.1 Vklop funkcije za umerjanje ....................................................34
3.12 Измерване на ефективността на горене .............................34
3.12.1 Aktivácia funkcie kalibrácie ....................................................34
3.12.1 Kalibrasyon fonksiyonu aktifleştirme.....................................34
3.12.1 Активування функції калібрування ..................................34
3.12.1 Активування функції калібрування ..................................34
3.12 Az égés hatásfokának mérése az üzem területén ....................34
3.12.1 Enable the calibration function ...............................................34
3.12 Medición en servicio del rendimiento de combustión ..........34
3.12.1 Ativação da função de calibração ...........................................34
3.12.2 Ustawianie pozycji sond ...........................................................34
3.12.2 Pozicioniranje sond ..................................................................34
3.12.2 Sensörlerin konumlandirilmasi ......................................................34
3.12.2 Poziționarea sondelor ...............................................................34
3.12.1 A beszabályozási funkció bekapcsolása .................................34
3.12.2 Positioning the probes ..............................................................34
3.12.2 Umístění sond ...........................................................................34
3.12.1 Активиране на функцията за регулиране .........................34
3.12.2 Umiestnenie sondy ...................................................................34
3.12.2 Розташування датчиків .........................................................34
3.12.2 Розташування датчиків .........................................................34
3.12.1 Activación de la función calibrado .........................................34
3.12.2 Posicionamento das sondas .....................................................34
3.12.2 Позициониране на сондите ..................................................34
3.13 Burner adjustment ......................................................................35
3.12.2 Az érzékelők elhelyezése ..........................................................34
3.13 Regulacja palnika ........................................................................35
3.13 Reglarea arzătorului....................................................................35
3.13 Nastavenie horáka.......................................................................35
3.13 Regulacija gorilnika ....................................................................35
3.13 Brülör ayari ..................................................................................35
3.13 Регулювання пальника ...........................................................35
3.13 Регулювання пальника ............................................................35
3.13 Nastavení hořáku .......................................................................35
3.12.2 Colocación de las sondas .........................................................34
3.13 Regulação do queimador ...........................................................35
3.14 Delovanje v izrednih razmerah in varnostne naprave ..........38
3.14 Acil durum ve emniyet işletimi ................................................38
3.14 Funcţionarea în stare de urgenţă şi dispozitive de siguranţă 38
3.14 Núdzová a bezpečnostná prevádzka ........................................38
3.14 Działanie wyłączników bezpieczeństwa i bezpieczników ....38
3.13 Az égő beszabályozása ................................................................35
3.14 Emergency and safety operations .............................................38
3.14 Nouzový a bezpečnostní provoz .............................................38
3.13 Регулиране на горелката .........................................................35
3.14 Робота в аварійному режимі і захист .................................38
3.14 Робота в аварійному режимі і захист .................................38
3.13 Regulación del quemador ..........................................................35
3.14 Operação de emergência e seguranças ...................................38
3.14 Работа в авария и безопасности ..........................................38
3.14 Üzem vészhelyzet esetén és biztonsági berendezések ...........38
3.14 Operatividad de emergencia y dispositivos de seguridad ....38
4
4
4
4
4
4
4
4
4
Verificări şi întreţinere .............................................................40
Inšpekcie a údržba ....................................................................40
Pregledi in vzdrževanje ............................................................40
kontrol ve Bakım ......................................................................40
Перевірки і технічне обслуговування ................................40
Перевірки і технічне обслуговування ................................40
Przeglądy i konserwacja. ..........................................................40
Inspections and maintenance ..................................................40
Inspekce a údržba .....................................................................40
4
Inspeção e manutenção ............................................................40
4
4.1 Instrukcje dotyczące przeglądów i konserwacji .....................40
4.1 Instructions for inspection and maintenance .........................40
4.1 Pokyny pre inšpekciu a údržbu .................................................40
4.1 Instrucţiuni pentru verificare şi întreţinere.............................40
4.1 Kontrol ve Bakım talimatları .....................................................40
4.1 Navodila za uporabo in vzdrževanje ........................................40
4.1 Інструкції для проведення перевірок і технічного
4.1 Інструкції для проведення перевірок і технічного
4
4.1 Pokyny pro inspekci a údržbu ...................................................40
Átvizsgálás és karbantartás ......................................................40
Инспекции и поддръжка ................................................ 40
4
4.1 Instruções para inspeção e manutenção. .................................40
Inspecciones y mantenimiento ................................................40
4.2 Programování provozních parametrů......................................46
4.2 Programowanie parametrów działania ....................................46
4.2 Programming the operation parameters .................................46
4.2 Programarea parametrilor de funcționare ..............................46
4.2 Programovanie prevádzkových parametrov ...........................46
4.2 Programiranje parametrov delovanja ......................................46
4.2 İşleyiş parametrelerinin programlanması ...............................46
4.1 Инструкции за инспекция и поддръжка ............................40
4.1 Utasítások az átvizsgáláshoz és a karbantartáshoz .................40
обслуговування .....................................................................................40
обслуговування .....................................................................................40
4.2 Programação dos parâmetros de funcionamento ..................46
4.1 Instrucciones para inspeccionar y para efectuar el
4.3 Schemat połączeń .......................................................................48
4.2 Програмиране на работните параметри .............................46
4.3 Pratik bağlantı şeması ................................................................48
4.3 Praktické schéma připojení .......................................................48
4.3 Practical connection diagram ...................................................48
4.2 Az üzemi paraméterek beprogramozása .................................46
4.3 Schemă practică de conexiuni ...................................................48
4.3 Praktická schéma zapojenia ......................................................48
4.2 Програмування робочих параметрів ..................................46
4.2 Програмування робочих параметрів ..................................46
4.3 Prikaz vezave ...............................................................................48
4.3 Diagrama de conexão prático ...................................................48
mantenimiento ............................................................................40
4.4 Cod de eroare ..............................................................................50
4.4 Poruchová hlášení .......................................................................50
4.3 Схема за практическо свързване ..........................................48
4.3 Gyakorlati kapcsolási séma........................................................48
4.4 Error code ....................................................................................50
4.4 Kod błędu.....................................................................................50
4.4 Kód chyby ....................................................................................50
4.4 Koda napake ................................................................................50
4.4 Hata kodu ....................................................................................50
4.3 Схема практичного підключення .....................................................48
4.3 Схема практичного підключення .....................................................48
4.4 Códigos de erro ...........................................................................50
4.2 Programación de los parámetros de funcionamiento .............. 46
4.4 Hibakód........................................................................................50
4.4 Коди помилок ............................................................................50
4.4 Коди помилок ............................................................................50
4.4 Кодове за грешки ......................................................................50
4.3 Esquema de conexión práctico .................................................48
4.4 Código de error ...........................................................................50

Advertisement

loading