Silvercrest SDBK 2200 A1 Operating Instructions Manual

Table of Contents
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Elementy Obsługowe
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przed Pierwszym Użyciem
    • Wskazówki Dotyczące Użytkowania
    • Napełnianie Zbiornika Wodą
    • Podłączanie I Prasowanie
    • Chwilowe Odstawianie Żelazka Z Nawilżaczem
    • Funkcja Zabezpieczenia Przed Kapaniem „Tropf-Stop
    • Prasowanie Z Parą
    • Prasowanie Z Uderzeniem Pary
    • Wyłączanie Żelazka Z Nawilżaczem
    • Czyszczenie
    • Elementy Metalowe
    • Funkcja Samooczyszczania
    • Obudowa
    • Usuwanie Zakłóceń Działania
    • Gwarancja I Serwis
    • Importer
    • Usuwanie/Wyrzucanie
  • Magyar

    • Bevezető
    • Kezelőelemek
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Tartozékok
    • Technikai Adatok
    • Biztonsági Utasítás
    • A Használatra Vonatkozó Tudnivalók
    • Az Első Használat Előtt
    • A Víztartály Feltöltése
    • Csatlakoztatás És Vasalás
    • A Gőzölős Vasaló Ideiglenes Kikapcsolása
    • A Gőzölős Vasaló Üzemen KíVül Helyezése
    • Csöpögésgátló Funkció
    • Gőzölős Vasalás
    • Vasalás Gőzlökettel
    • Burkolat
    • Fémalkatrészek
    • Hibaelhárítás
    • Tisztítás
    • Öntisztító Funkció
    • Garancia És Szerviz
    • Gyártja
    • Ártalmatlanítás
  • Slovenščina

    • Namenska Uporaba
    • Tehnični Podatki
    • Upravljalni Elementi
    • Uvod
    • Vsebina Kompleta
    • Navodila Za Varno Uporabo Izdelka
    • Opombe Glede Uporabe
    • Pred Prvo Uporabo
    • Polnjenje Rezervoarja Za Vodo
    • Priklop in Likanje
    • Konec Uporabe Parnega Likalnika
    • Likanje S Paro
    • Likanje S Sunkovitim Izpustom Pare
    • Preprečevanje Kapljanja
    • Začasna Odstavitev Likalnika
    • Kovinski Deli
    • Odprava Napak Pri Delovanju
    • Ohišje
    • Samodejno ČIščenje
    • ČIščenje
    • Garancijski List
    • Odstranitev Neuporabnega Izdelka
    • Proizvajalec
  • Čeština

    • Ovládací Prvky
    • Rozsah Dodávky
    • Technické Údaje
    • Úvod
    • Účel Použití
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Pokyny K Použití
    • Před PrvníM PoužitíM
    • Naplnľní Nádržky Na Vodu
    • Zapojení a Žehlení
    • Napařovací Žehličku Dočasně Odstavit
    • Ochrana Proti OdkapáVání
    • Parní Žehlení
    • Vyřazení Napařovací Žehličky Z Provozu
    • Žehlení S NapařováníM
    • Funkce Samočinného ČIštění
    • Kovové Součásti
    • Kryt
    • Odstranění Chybných Funkcí
    • ČIštění
    • Dovozce
    • Zneškodnění
    • Záruka & Servis
  • Deutsch

    • Bedienelemente
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise
    • Hinweise zum Gebrauch
    • Vor dem Ersten Gebrauch
    • Anschließen und Bügeln
    • Wassertank Befüllen
    • Bügeln mit Dampfstoß
    • Dampfbügeleisen Außer Betrieb Nehmen
    • Dampfbügeleisen Vorübergehend Abstellen
    • Dampfbügeln
    • Tropf-Stop-Funktion
    • Fehlfunktionen Beseitigen
    • Gehäuse
    • Metallteile
    • Reinigen
    • Selbstreinigungs-Funktion
    • Entsorgen
    • Garantie und Service
    • Importeur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stand der Informationen:
07 / 2012 · Ident.-No.: SDBK2200A1052012-1
IAN 77153
STEAM IRON SDBK 2200 A1
STEAM IRON
Operating instructions
GŐZÖLŐS VASALÓ
Használati utasítás
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
IAN 77153
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB
ŻELAZKO NA PARĘ
PL
Instrukcja obsługi
HU
SI
PARNI LIKALNIK
CZ
Navodila za uporabo
DE / AT / CH
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
Bedienungsanleitung
Page
1
Strona 11
Oldal
21
Stran
31
Strana 41
Seite
51

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Silvercrest SDBK 2200 A1

  • Page 1 Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. STEAM IRON SDBK 2200 A1 Operating instructions Page STEAM IRON ŻELAZKO NA PARĘ...
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENT PAGE Introduction Intended Use Items supplied Operating Elements Technical data Safety instructions Before the First Use Tips for utilisation Filling the water tank Plugging in and ironing Steam ironing Ironing with steam blast Temporarily setting the steam iron aside Taking the steam iron out of service Drip-Stop Function Cleaning...
  • Page 4: Introduction

    STEAM IRON Operating Elements 1 Water jet Introduction 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator Congratulations on the purchase of your new appli- 4 Button for fine water spray 5 Button for steam blast ance. 6 Temperature control lamp You have clearly decided in favour of a quality product.
  • Page 5: Safety Instructions

    Safety instructions Risk of Burns! •Grasp the steam iron only by the handle when it is hot. •Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
  • Page 6 •NEVER permit children to use the steam iron. •Place the station on a level and heat-resistent surface. The station must be stable when you place the steam iron onto it. •If you want to put the steam iron down, place it only on the cable base or back into the station.
  • Page 7 •Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off. •Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
  • Page 8: Before The First Use

    Tips for utilisation Attention! • Should the clothing care instructions forbid iro- ning, (Symbol ), the clothing item may not be In addition to the typical utilisation with a cable, ironed. If you do so, the clothing item could be you can also separate the steam iron from the cable base 8 for a short period to iron textiles which are permanently damaged.
  • Page 9: Filling The Water Tank

    Filling the water tank Plugging in and ironing • In a cooled condition, place the steam iron Dry ironing without steam is possible at all temperatures, horizontally on its ironing sole e. steam ironing is first possible from the adjustment on the temperature regulator 7.
  • Page 10: Steam Ironing

    Steam ironing Taking the steam iron out of service • Programme the steam regulator 3 to the desired steam setting. • Remove the plug from the wall power socket. • The temperature regulator 7 must be turned into • Empty the water tank and clean the ironing sole at least the adjustment range .
  • Page 11: Cleaning

    Cleaning • Clean the housing with a soft, dry cloth only. Important! Self-cleaning function Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning • Connect the steam iron with the cable base 8. agents. These could attack the surfaces and cause •...
  • Page 12: Disposal

    Disposal Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) Do not dispose of the appliance in your E-Mail: kompernass@lidl.co.uk normal domestic waste. This appliance IAN 77153 is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Importer Dispose of the appliance through an approved dis- posal centre or at your community waste facility.
  • Page 13 SPIS TREŚCI STRONA Wprowadzenie Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Zakres dostawy Elementy obsługowe Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem Wskazówki dotyczące użytkowania Napełnianie zbiornika wodą Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą Prasowanie z uderzeniem pary Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem Wyłączanie żelazka z nawilżaczem Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem „Tropf-Stop”...
  • Page 14: Wprowadzenie

    ŻELAZKO NA PARĘ Elementy obsługowe 1 Dysza Wprowadzenie 2 Otwór do wlewania wody 3 Regulator pary Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. 4 Przycisk spryskiwacza 5 Przycisk uderzenia pary Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi 6 Lampka kontrolna temperatury stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa- 7 Regulator temperatury 8 Podstawa z kablem...
  • Page 15: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo poparzenia! •Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt. •Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. •Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych. •Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełni- ania zbiornika wody.
  • Page 16 •Stację stawiaj na płaskim i odpornym na wysoką tempera- turę podłożu. Stacja musi stać stabilnie, gdy znajduje się w niej żelazko. •Żelazko odkładaj zawsze na podstawie z kablem lub wstawiaj je do stacji. •Żelazko można używać wyłącznie z dołączoną bazą (podstawą).
  • Page 17 •Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody, znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. •Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w żadnych cieczach, ani pozwolić na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka z nawilżaczem.
  • Page 18: Przed Pierwszym Użyciem

    Wskazówki dotyczące Uwaga! użytkowania • W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol nie należy prasować, ponieważ groziłoby to Żelazko, oprócz standardowego prasowania uszkodzeniem materiału. z podłączonym kablem, możesz na chwilę odłączyć • Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie od podstawy z kablem 8, by przeprasować...
  • Page 19: Napełnianie Zbiornika Wodą

    Napełnianie zbiornika wodą Podłączanie i prasowanie • Chłodne żelazko postaw poziomo na stopie e. Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich • Przesuń zatyczkę otworu wlewu wody 2. temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia w regulatorze temperatury 7. •...
  • Page 20: Prasowanie Z Parą

    Prasowanie z parą Wyłączanie żelazka z nawilżaczem • Za pomocą regulatora pary 3 ustaw żądaną siłę. • Regulator temperatury 7 musi być obrócony • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę e. aż do zakresu .
  • Page 21: Czyszczenie

    Czyszczenie Obudowa Śmiertelne niebezpieczeństwo! Funkcja samooczyszczania Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze • Podłącz żelazko do podstawy z kablem 8. najpierw wyciągaj wtyczkę z gniazdka sieciowe- • Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia MAX. go. Zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prą- • Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. dem elektrycznym! •...
  • Page 22: Usuwanie/Wyrzucanie

    Usuwanie/wyrzucanie Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe- go używania urządzenia, używania niezgodnego z W żadnym przypadku nie należy wyr- przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządze- zucać urządzenia do normalnych śmieci nie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi domowych. W odniesieniu do produktu punktami serwisowymi.
  • Page 23 TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Bevezető Rendeltetésszerű használat Tartozékok Kezelőelemek Technikai adatok Biztonsági utasítás Az első használat előtt A használatra vonatkozó tudnivalók A víztartály feltöltése Csatlakoztatás és vasalás Gőzölős vasalás Vasalás gőzlökettel A gőzölős vasaló ideiglenes kikapcsolása A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése Csöpögésgátló...
  • Page 24: Bevezető

    GŐZÖLŐS VASALÓ Kezelőelemek 1 vízfúvóka Bevezető 2 víztartály betöltőnyílása 3 gőzszabályzó Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. 4 spriccelő gomb 5 gőzlöket gomb Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön- 6 hőmérsékletjelző ellenőrzőlámpa tött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra 7 hőmérsékletszabályzó...
  • Page 25: Biztonsági Utasítás

    Biztonsági utasítás Megégetheti magát! •Ha a gőzölős vasaló forró, csak a fogantyújánál fogja meg. •Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. •Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez. •Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály betöltő- nyílását.
  • Page 26 •Az állomást mindig sík és hőálló felületre helyezze. Az állomás stabilan álljon, ha ráhelyezi a gőzölős vasalót. •Ha le akarja tenni a kezéből a gőzölős vasalót, csak tegye le a kábelaljzatra vagy dugja az állomásba. •A vasalót csak a csomagban található leállító berendezéssel (ill.
  • Page 27 •Soha ne használja a gőzölős vasalót fürdőkádban, zuha- nyzóban, mosdókagylóban vagy egyéb edényekben lévő víz közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. •Soha sem szabad folyadékba meríteni a gőzölős vasalót és semmiféle folyadék nem juthat a gőzös vasaló készülé- kházába.
  • Page 28: Az Első Használat Előtt

    A használatra vonatkozó Figyelem! tudnivalók • Amennyiben a ruházat ápolási tudnivalóiban az áll, hogy vasalni tilos ( jelzés), akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni. Egyébként A gőzölős vasalót a hagyományos vezetékes hasz- kár keletkezhet a ruhadarabban. nálat mellett rövid időre leválaszthatja a kábelalj- •...
  • Page 29: A Víztartály Feltöltése

    A víztartály feltöltése Csatlakoztatás és vasalás • Állítsa a gőzölős vasalót lehűlt állapotbanvíz- A gőz nélküli szárazon vasalás bármely hőmérsékleten, szintesen a vasalótalpra e. a gőzölős vasalás csak a hőmérséklet-szabályzón 7 • Tolja fel a víztartály betöltőnyílásának 2 fedelét. lévő beállítási fokozattól lehetséges.
  • Page 30: Gőzölős Vasalás

    Gőzölős vasalás A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése • Állítsa be a gőzszabályozót 3 a kívánt gőz- erősségre. • Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. • A hőmérséklet-szabályzónak 7 legalább a • Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa meg a vasaló beállítási tartományban kell lennie.
  • Page 31: Tisztítás

    Tisztítás Burkolat Életveszély! Öntisztító funkció Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. • Kösse össze a gőzölős vasalót a kábelaljzattal 8. Elektromos áramütés veszélye áll fenn! • Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig. • Dugja bele a hálózati dugaszt a hálózati duga- Sérülésveszély! szoló...
  • Page 32: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 Semmi esetre se dobja a készüléket E-Mail: kompernass@lidl.hu a háztartási hulladékba. A termékre a IAN 77153 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik. Gyártja A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó KOMPERNASS GMBH előírásokat.
  • Page 33 KAZALO VSEBINE STRAN Uvod Namenska uporaba Vsebina kompleta Upravljalni elementi Tehnični podatki Navodila za varno uporabo izdelka Pred prvo uporabo Opombe glede uporabe Polnjenje rezervoarja za vodo Priklop in likanje Likanje s paro Likanje s sunkovitim izpustom pare Začasna odstavitev likalnika Konec uporabe parnega likalnika Preprečevanje kapljanja Čiščenje...
  • Page 34: Uvod

    Parni likalnik Upravljalni elementi 1 šoba za vodo Uvod 2 odprtina za dolivanje vode v rezervoar za vodo 3 regulator pare Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. 4 gumb za razprševanje vode 5 gumb za sunkovit izpust pare Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za 6 kontrolna lučka za temperaturo uporabo so sestavni del vašega izdelka.
  • Page 35: Navodila Za Varno Uporabo Izdelka

    Navodila za varno uporabo izdelka Nevarnost opeklin! •Ko je likalnik segret, ga prijemajte le za ročaj. •Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom ne bi igrali. •Rok nikoli ne približujte izpustu pare ali vročim kovinskim delom. •Odprtine za vlivanje vode v posodo med uporabo likalni- ka ne smete odpirati.
  • Page 36 •Podstavek postavite na ravno in na vročino neobčutljivo podlago. Ko parni likalnik postavite na podstavek, mora ta biti stabilen. •Ko parni likalnik želite dati iz rok, ga odložite le na kabels- ki podstavek ali ga priklopite na podstavek likalnika. •Likalnik se sme uporabljati le s priloženim podstavkom (ki je hkrati prostor za shranjevanje kabla).
  • Page 37 •Parnega likalnika nikakor ne uporabljajte v bližini vode, ki se nahaja v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugih poso- dah. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava iz- klopljena. •Parnega likalnika v nobenem primeru ne polagajte v nobe- no tekočino in poskrbite, da v ohišje likalnika ne stečejo nobene tekočine.
  • Page 38: Pred Prvo Uporabo

    Opombe glede uporabe Pozor! • Če navodila za čiščenje oblačila ne dovoljujejo likanja (simbol ), tega oblačila ne smete likati. Parni likalnik lahko poleg običajne uporabe s kablom V nasprotnem primeru lahko oblačilo uničite. za kratek čas uporabljate tudi ločeno od kabelskega podstavka 8, da zlikate blago na mestih, kjer •...
  • Page 39: Polnjenje Rezervoarja Za Vodo

    Polnjenje rezervoarja za vodo Priklop in likanje • Ko se likalnik ohladi, ga postavite v vodoravni Suho likanje je možno pri vseh temperaturah, likanje položaj na likalno površino e. s paro pa šele od temperature na regulatorju • Odprite pokrov odprtine rezervoarja za vodo 2. temperature 7 naprej.
  • Page 40: Likanje S Paro

    Likanje s paro Konec uporabe parnega likalnika • Z regulatorjem pare 3 nastavite želeno moč • Električni vtič potegnite iz električne vtičnice. pare. • Izpraznite rezervoar za vodo in očistite likalno • Regulator temperature 7 mora biti nastavljen površino e. najmanj na .
  • Page 41: Čiščenje

    Čiščenje Ohišje Smrtna nevarnost! Samodejno čiščenje Pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice. • Na likalnik namestite kabelski podstavek 8. Obstaja nevarnost električnega udara! • Rezervoar za vodo napolnite do oznake MAX (NAJVEČ). Nevarnost poškodb! • Električni vtič priklopite v električno vtičnico. Pred čiščenjem napravo pustite, da se ohladi.
  • Page 42: Odstranitev Neuporabnega Izdelka

    Odstranitev neuporabnega 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo izdelka biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se Naprave nikakor ne odvrzite med ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo običajne gospodinjske odpadke.
  • Page 43 OBSAH STRANA Úvod Účel použití Rozsah dodávky Ovládací prvky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím Pokyny k použití Naplnľní nádržky na vodu Zapojení a žehlení Parní žehlení Žehlení s napařováním Napařovací žehličku dočasně odstavit Vyřazení napařovací žehličky z provozu Ochrana proti odkapávání...
  • Page 44: Úvod

    Napařovací žehlička Ovládací prvky 1 Vodní tryska Úvod 2 Otvor pro naplnění vodní nádrže 3 Regulátor páry Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. 4 Tlačítko vodní páry 5 Tlačítko pro parní náraz Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Ná- 6 Kontrolní...
  • Page 45: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Nebezpečí popálení! •Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejte se jí pouze na rukojeti. •Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem. •Ruce nikdy nedržte v proudu páry ani nepokládejte na hor- ké kovové díly. •Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor vodní nádrž- ky.
  • Page 46 •Postavte stanici na rovný a nehořlavý podklad. Stanice musí stát stabilně, když se na ní napařovací žehlička postaví. •Pokud chcete odložit napařovací žehličku, postavte ji pouze na kabelový podstavec nebo ji zastrčte do stanice. •Žehlička se smí používat pouze se spoludodaným odstav- ným zařízením (resp.
  • Page 47 •Napařovací žehličku v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, např. ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. •V žádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat do tekutiny a žádná tekutina se také nesmí dostat do krytu přístroje.
  • Page 48: Před Prvním Použitím

    Pokyny k použití Pozor! • Pokud pokyny pro ošetřování oblečení zakazují žehlení (symbol esmíte tuto část oblečení Vedle běžného použití s kabelem můžete napařovací žehličku na krátkou dobu odebrat se 8 soklu na žehlit. V opačném případě byste mohli oblečení poškodit.
  • Page 49: Naplnľní Nádržky Na Vodu

    Naplnľní nádržky na vodu Zapojení a žehlení • Postavte napařovací žehličku ve vychlazeném Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, stavu vodorovně na žehlící plochu žehličky e. žehlení s párou je možné až po nastavení • Posuňte víko otvoru naplnění vodní nádrže 2. teplotním regulátoru 7.
  • Page 50: Parní Žehlení

    Parní žehlení Vyřazení napařovací žehličky z provozu • Regulátorem páry nastavte 3 požadovanou sílu páry. • Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. • Regulátor teploty 7 se musí otočit minimálně do • Vyprázdněte vodní nádrž a vyčistěte žehlící oblasti nastavení . V opačném případě není spodní...
  • Page 51: Čištění

    Čištění • Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem. Funkce samočinného čištění Pozor! • Spojte napařovací žehličku s kabelovým soklem 8. Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná • Naplňte vodní nádrž vodou až po označení abraziva nebo chemické čistící prostředky. Tyto mohou MAX.
  • Page 52: Zneškodnění

    Zneškodnění Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. V žádném případě nevyhazujte přístroj Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí do normálního domovního odpadu. Na také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ- tento výrobek se vztahuje evropská né...
  • Page 53 INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Hinweise zum Gebrauch Wassertank befüllen Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Tropf-Stop-Funktion Reinigen Selbstreinigungs-Funktion ........... .59 Gehäuse .
  • Page 54: Einleitung

    DAMPFBÜGELEISEN Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank Einleitung 3 Dampfregler 4 Taste für Wassernebel Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen 5 Taste für den Dampfstoß Gerätes. 6 Kontrollleuchte für die Temperatur Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt 7 Temperaturregler entschieden.
  • Page 55: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! •Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen.
  • Page 56 •Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen. •Stellen Sie die Station auf einen ebenen und hitze- unempfindlichen Untergrund. Die Station muss stabil stehen, wenn das Dampfbügeleisen darauf gestellt wird. •Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Kabelsockel ab oder stecken Sie es auf die Station.
  • Page 57 •Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. •Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig- keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen.
  • Page 58: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Achtung! • Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Bügelsohle e zu beseitigen. Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
  • Page 59: Wassertank Befüllen

    Anschließen und Bügeln Wenn Sie das Dampfbügeleisen auf der Station q verriegeln wollen, zum Beispiel zur sicheren Aufbe- wahrung, schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen mit aufgesetztem Dampfbügeleisen auf . Das Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstell- am Temperaturregler 7 möglich.
  • Page 60: Dampfbügeln

    Dampfbügeln Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen • Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der • Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in Netzsteckdose. den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten • Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle e.
  • Page 61: Reinigen

    Reinigen Gehäuse Lebensgefahr! Selbstreinigungs-Funktion Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es • Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Kabelsockel 8. • Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung Verletzungsgefahr! MAX. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. •...
  • Page 62: Entsorgen

    Entsorgen Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa- Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene normalen Hausmüll. Dieses Produkt Schäden und Mängel müssen sofort nach dem unterliegt der europäischen Richtlinie Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei 2002/96/EC.

This manual is also suitable for:

77153

Table of Contents