Page 1
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. STEAM IRON SDBK 2200 A1 Operating instructions Page STEAM IRON ŻELAZKO NA PARĘ...
CONTENT PAGE Introduction Intended Use Items supplied Operating Elements Technical data Safety instructions Before the First Use Tips for utilisation Filling the water tank Plugging in and ironing Steam ironing Ironing with steam blast Temporarily setting the steam iron aside Taking the steam iron out of service Drip-Stop Function Cleaning...
STEAM IRON Operating Elements 1 Water jet Introduction 2 Filler opening for the water tank 3 Steam regulator Congratulations on the purchase of your new appli- 4 Button for fine water spray 5 Button for steam blast ance. 6 Temperature control lamp You have clearly decided in favour of a quality product.
Safety instructions Risk of Burns! •Grasp the steam iron only by the handle when it is hot. •Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. •Never hold your hand over the steam spray or on hot metal parts.
Page 6
•NEVER permit children to use the steam iron. •Place the station on a level and heat-resistent surface. The station must be stable when you place the steam iron onto it. •If you want to put the steam iron down, place it only on the cable base or back into the station.
Page 7
•Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of moisture presents a danger, even when the appliance is switched off. •Under no circumstances should you submerge the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron.
Tips for utilisation Attention! • Should the clothing care instructions forbid iro- ning, (Symbol ), the clothing item may not be In addition to the typical utilisation with a cable, ironed. If you do so, the clothing item could be you can also separate the steam iron from the cable base 8 for a short period to iron textiles which are permanently damaged.
Filling the water tank Plugging in and ironing • In a cooled condition, place the steam iron Dry ironing without steam is possible at all temperatures, horizontally on its ironing sole e. steam ironing is first possible from the adjustment on the temperature regulator 7.
Steam ironing Taking the steam iron out of service • Programme the steam regulator 3 to the desired steam setting. • Remove the plug from the wall power socket. • The temperature regulator 7 must be turned into • Empty the water tank and clean the ironing sole at least the adjustment range .
Cleaning • Clean the housing with a soft, dry cloth only. Important! Self-cleaning function Do not use aggressive, abrasive or chemical cleaning • Connect the steam iron with the cable base 8. agents. These could attack the surfaces and cause •...
Disposal Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) Do not dispose of the appliance in your E-Mail: kompernass@lidl.co.uk normal domestic waste. This appliance IAN 77153 is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC. Importer Dispose of the appliance through an approved dis- posal centre or at your community waste facility.
Page 13
SPIS TREŚCI STRONA Wprowadzenie Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Zakres dostawy Elementy obsługowe Dane techniczne Wskazówki bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem Wskazówki dotyczące użytkowania Napełnianie zbiornika wodą Podłączanie i prasowanie Prasowanie z parą Prasowanie z uderzeniem pary Chwilowe odstawianie żelazka z nawilżaczem Wyłączanie żelazka z nawilżaczem Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem „Tropf-Stop”...
ŻELAZKO NA PARĘ Elementy obsługowe 1 Dysza Wprowadzenie 2 Otwór do wlewania wody 3 Regulator pary Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. 4 Przycisk spryskiwacza 5 Przycisk uderzenia pary Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi 6 Lampka kontrolna temperatury stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowa- 7 Regulator temperatury 8 Podstawa z kablem...
Wskazówki bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo poparzenia! •Gdy żelazko jest gorące, chwytać go tylko za uchwyt. •Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. •Nigdy nie wkładać rąk w obłok pary ani nie dotykać nimi gorących części metalowych. •Podczas używania nie wolno otwierać otworu do napełni- ania zbiornika wody.
Page 16
•Stację stawiaj na płaskim i odpornym na wysoką tempera- turę podłożu. Stacja musi stać stabilnie, gdy znajduje się w niej żelazko. •Żelazko odkładaj zawsze na podstawie z kablem lub wstawiaj je do stacji. •Żelazko można używać wyłącznie z dołączoną bazą (podstawą).
Page 17
•Nigdy nie używaj żelazka w pobliżu wody, znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. •Nie wolno zanurzać żelazka z nawilżaczem w żadnych cieczach, ani pozwolić na dostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka z nawilżaczem.
Wskazówki dotyczące Uwaga! użytkowania • W przypadku gdy wskazówki na matce danego materiału zabraniają prasowania (symbol nie należy prasować, ponieważ groziłoby to Żelazko, oprócz standardowego prasowania uszkodzeniem materiału. z podłączonym kablem, możesz na chwilę odłączyć • Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie od podstawy z kablem 8, by przeprasować...
Napełnianie zbiornika wodą Podłączanie i prasowanie • Chłodne żelazko postaw poziomo na stopie e. Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich • Przesuń zatyczkę otworu wlewu wody 2. temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia w regulatorze temperatury 7. •...
Prasowanie z parą Wyłączanie żelazka z nawilżaczem • Za pomocą regulatora pary 3 ustaw żądaną siłę. • Regulator temperatury 7 musi być obrócony • Wyjąć wtyczkę z gniazdka. • Wylej wodę ze zbiornika i wyczyść stopę e. aż do zakresu .
Czyszczenie Obudowa Śmiertelne niebezpieczeństwo! Funkcja samooczyszczania Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze • Podłącz żelazko do podstawy z kablem 8. najpierw wyciągaj wtyczkę z gniazdka sieciowe- • Napełnij zbiornik wodą do zaznaczenia MAX. go. Zachodzi niebezpieczeństwo porażenia prą- • Podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania. dem elektrycznym! •...
Usuwanie/wyrzucanie Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe- go używania urządzenia, używania niezgodnego z W żadnym przypadku nie należy wyr- przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządze- zucać urządzenia do normalnych śmieci nie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi domowych. W odniesieniu do produktu punktami serwisowymi.
Page 23
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM Bevezető Rendeltetésszerű használat Tartozékok Kezelőelemek Technikai adatok Biztonsági utasítás Az első használat előtt A használatra vonatkozó tudnivalók A víztartály feltöltése Csatlakoztatás és vasalás Gőzölős vasalás Vasalás gőzlökettel A gőzölős vasaló ideiglenes kikapcsolása A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése Csöpögésgátló...
GŐZÖLŐS VASALÓ Kezelőelemek 1 vízfúvóka Bevezető 2 víztartály betöltőnyílása 3 gőzszabályzó Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. 4 spriccelő gomb 5 gőzlöket gomb Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön- 6 hőmérsékletjelző ellenőrzőlámpa tött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra 7 hőmérsékletszabályzó...
Biztonsági utasítás Megégetheti magát! •Ha a gőzölős vasaló forró, csak a fogantyújánál fogja meg. •Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. •Soha ne tartsa a kezét a gőzsugárba vagy a forró fémrészekhez. •Használat közben nem szabad kinyitni a víztartály betöltő- nyílását.
Page 26
•Az állomást mindig sík és hőálló felületre helyezze. Az állomás stabilan álljon, ha ráhelyezi a gőzölős vasalót. •Ha le akarja tenni a kezéből a gőzölős vasalót, csak tegye le a kábelaljzatra vagy dugja az állomásba. •A vasalót csak a csomagban található leállító berendezéssel (ill.
Page 27
•Soha ne használja a gőzölős vasalót fürdőkádban, zuha- nyzóban, mosdókagylóban vagy egyéb edényekben lévő víz közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készüléknél is veszélyt jelent. •Soha sem szabad folyadékba meríteni a gőzölős vasalót és semmiféle folyadék nem juthat a gőzös vasaló készülé- kházába.
A használatra vonatkozó Figyelem! tudnivalók • Amennyiben a ruházat ápolási tudnivalóiban az áll, hogy vasalni tilos ( jelzés), akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni. Egyébként A gőzölős vasalót a hagyományos vezetékes hasz- kár keletkezhet a ruhadarabban. nálat mellett rövid időre leválaszthatja a kábelalj- •...
A víztartály feltöltése Csatlakoztatás és vasalás • Állítsa a gőzölős vasalót lehűlt állapotbanvíz- A gőz nélküli szárazon vasalás bármely hőmérsékleten, szintesen a vasalótalpra e. a gőzölős vasalás csak a hőmérséklet-szabályzón 7 • Tolja fel a víztartály betöltőnyílásának 2 fedelét. lévő beállítási fokozattól lehetséges.
Gőzölős vasalás A gőzölős vasaló üzemen kívül helyezése • Állítsa be a gőzszabályozót 3 a kívánt gőz- erősségre. • Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból. • A hőmérséklet-szabályzónak 7 legalább a • Ürítse ki a víztartályt és tisztítsa meg a vasaló beállítási tartományban kell lennie.
Tisztítás Burkolat Életveszély! Öntisztító funkció Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. • Kösse össze a gőzölős vasalót a kábelaljzattal 8. Elektromos áramütés veszélye áll fenn! • Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig. • Dugja bele a hálózati dugaszt a hálózati duga- Sérülésveszély! szoló...
Ártalmatlanítás Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 Semmi esetre se dobja a készüléket E-Mail: kompernass@lidl.hu a háztartási hulladékba. A termékre a IAN 77153 2002/96/EC uniós irányelv vonatkozik. Gyártja A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó KOMPERNASS GMBH előírásokat.
Page 33
KAZALO VSEBINE STRAN Uvod Namenska uporaba Vsebina kompleta Upravljalni elementi Tehnični podatki Navodila za varno uporabo izdelka Pred prvo uporabo Opombe glede uporabe Polnjenje rezervoarja za vodo Priklop in likanje Likanje s paro Likanje s sunkovitim izpustom pare Začasna odstavitev likalnika Konec uporabe parnega likalnika Preprečevanje kapljanja Čiščenje...
Parni likalnik Upravljalni elementi 1 šoba za vodo Uvod 2 odprtina za dolivanje vode v rezervoar za vodo 3 regulator pare Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. 4 gumb za razprševanje vode 5 gumb za sunkovit izpust pare Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila za 6 kontrolna lučka za temperaturo uporabo so sestavni del vašega izdelka.
Navodila za varno uporabo izdelka Nevarnost opeklin! •Ko je likalnik segret, ga prijemajte le za ročaj. •Otroke je treba nadzorovati, da se z aparatom ne bi igrali. •Rok nikoli ne približujte izpustu pare ali vročim kovinskim delom. •Odprtine za vlivanje vode v posodo med uporabo likalni- ka ne smete odpirati.
Page 36
•Podstavek postavite na ravno in na vročino neobčutljivo podlago. Ko parni likalnik postavite na podstavek, mora ta biti stabilen. •Ko parni likalnik želite dati iz rok, ga odložite le na kabels- ki podstavek ali ga priklopite na podstavek likalnika. •Likalnik se sme uporabljati le s priloženim podstavkom (ki je hkrati prostor za shranjevanje kabla).
Page 37
•Parnega likalnika nikakor ne uporabljajte v bližini vode, ki se nahaja v kopalni kadi, prhi, umivalniku ali drugih poso- dah. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava iz- klopljena. •Parnega likalnika v nobenem primeru ne polagajte v nobe- no tekočino in poskrbite, da v ohišje likalnika ne stečejo nobene tekočine.
Opombe glede uporabe Pozor! • Če navodila za čiščenje oblačila ne dovoljujejo likanja (simbol ), tega oblačila ne smete likati. Parni likalnik lahko poleg običajne uporabe s kablom V nasprotnem primeru lahko oblačilo uničite. za kratek čas uporabljate tudi ločeno od kabelskega podstavka 8, da zlikate blago na mestih, kjer •...
Polnjenje rezervoarja za vodo Priklop in likanje • Ko se likalnik ohladi, ga postavite v vodoravni Suho likanje je možno pri vseh temperaturah, likanje položaj na likalno površino e. s paro pa šele od temperature na regulatorju • Odprite pokrov odprtine rezervoarja za vodo 2. temperature 7 naprej.
Likanje s paro Konec uporabe parnega likalnika • Z regulatorjem pare 3 nastavite želeno moč • Električni vtič potegnite iz električne vtičnice. pare. • Izpraznite rezervoar za vodo in očistite likalno • Regulator temperature 7 mora biti nastavljen površino e. najmanj na .
Čiščenje Ohišje Smrtna nevarnost! Samodejno čiščenje Pred čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice. • Na likalnik namestite kabelski podstavek 8. Obstaja nevarnost električnega udara! • Rezervoar za vodo napolnite do oznake MAX (NAJVEČ). Nevarnost poškodb! • Električni vtič priklopite v električno vtičnico. Pred čiščenjem napravo pustite, da se ohladi.
Odstranitev neuporabnega 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo izdelka biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se Naprave nikakor ne odvrzite med ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo običajne gospodinjske odpadke.
Page 43
OBSAH STRANA Úvod Účel použití Rozsah dodávky Ovládací prvky Technické údaje Bezpečnostní pokyny Před prvním použitím Pokyny k použití Naplnľní nádržky na vodu Zapojení a žehlení Parní žehlení Žehlení s napařováním Napařovací žehličku dočasně odstavit Vyřazení napařovací žehličky z provozu Ochrana proti odkapávání...
Napařovací žehlička Ovládací prvky 1 Vodní tryska Úvod 2 Otvor pro naplnění vodní nádrže 3 Regulátor páry Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje. 4 Tlačítko vodní páry 5 Tlačítko pro parní náraz Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Ná- 6 Kontrolní...
Bezpečnostní pokyny Nebezpečí popálení! •Pokud je napařovací žehlička horká, dotýkejte se jí pouze na rukojeti. •Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem. •Ruce nikdy nedržte v proudu páry ani nepokládejte na hor- ké kovové díly. •Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor vodní nádrž- ky.
Page 46
•Postavte stanici na rovný a nehořlavý podklad. Stanice musí stát stabilně, když se na ní napařovací žehlička postaví. •Pokud chcete odložit napařovací žehličku, postavte ji pouze na kabelový podstavec nebo ji zastrčte do stanice. •Žehlička se smí používat pouze se spoludodaným odstav- ným zařízením (resp.
Page 47
•Napařovací žehličku v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, např. ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. •V žádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat do tekutiny a žádná tekutina se také nesmí dostat do krytu přístroje.
Pokyny k použití Pozor! • Pokud pokyny pro ošetřování oblečení zakazují žehlení (symbol esmíte tuto část oblečení Vedle běžného použití s kabelem můžete napařovací žehličku na krátkou dobu odebrat se 8 soklu na žehlit. V opačném případě byste mohli oblečení poškodit.
Naplnľní nádržky na vodu Zapojení a žehlení • Postavte napařovací žehličku ve vychlazeném Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, stavu vodorovně na žehlící plochu žehličky e. žehlení s párou je možné až po nastavení • Posuňte víko otvoru naplnění vodní nádrže 2. teplotním regulátoru 7.
Parní žehlení Vyřazení napařovací žehličky z provozu • Regulátorem páry nastavte 3 požadovanou sílu páry. • Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě. • Regulátor teploty 7 se musí otočit minimálně do • Vyprázdněte vodní nádrž a vyčistěte žehlící oblasti nastavení . V opačném případě není spodní...
Čištění • Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem. Funkce samočinného čištění Pozor! • Spojte napařovací žehličku s kabelovým soklem 8. Nepoužívejte agresivní čistící prostředky, žádná • Naplňte vodní nádrž vodou až po označení abraziva nebo chemické čistící prostředky. Tyto mohou MAX.
Zneškodnění Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. V žádném případě nevyhazujte přístroj Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí do normálního domovního odpadu. Na také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ- tento výrobek se vztahuje evropská né...
Page 53
INHALTSVERZEICHNIS SEITE Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Bedienelemente Technische Daten Sicherheitshinweise Vor dem ersten Gebrauch Hinweise zum Gebrauch Wassertank befüllen Anschließen und Bügeln Dampfbügeln Bügeln mit Dampfstoß Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen Tropf-Stop-Funktion Reinigen Selbstreinigungs-Funktion ........... .59 Gehäuse .
DAMPFBÜGELEISEN Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank Einleitung 3 Dampfregler 4 Taste für Wassernebel Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen 5 Taste für den Dampfstoß Gerätes. 6 Kontrollleuchte für die Temperatur Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt 7 Temperaturregler entschieden.
Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! •Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. •Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. •Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. •Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen.
Page 56
•Lassen Sie niemals Kinder das Dampfbügeleisen benutzen. •Stellen Sie die Station auf einen ebenen und hitze- unempfindlichen Untergrund. Die Station muss stabil stehen, wenn das Dampfbügeleisen darauf gestellt wird. •Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Kabelsockel ab oder stecken Sie es auf die Station.
Page 57
•Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. •Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig- keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen.
Achtung! • Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück • Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Bügelsohle e zu beseitigen. Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Anschließen und Bügeln Wenn Sie das Dampfbügeleisen auf der Station q verriegeln wollen, zum Beispiel zur sicheren Aufbe- wahrung, schieben Sie den Entriegelungsschalter 0 Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen mit aufgesetztem Dampfbügeleisen auf . Das Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstell- am Temperaturregler 7 möglich.
Dampfbügeln Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen • Stellen Sie mit dem Dampfregler 3 die gewünschte Dampfstärke ein. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der • Der Temperaturregler 7 muss mindestens bis in Netzsteckdose. den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten • Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle e.
Reinigen Gehäuse Lebensgefahr! Selbstreinigungs-Funktion Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es • Verbinden Sie das Dampfbügeleisen mit dem besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Kabelsockel 8. • Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung Verletzungsgefahr! MAX. Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. •...
Entsorgen Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa- Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene normalen Hausmüll. Dieses Produkt Schäden und Mängel müssen sofort nach dem unterliegt der europäischen Richtlinie Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei 2002/96/EC.