Page 9
EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
Page 10
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Page 11
simboli ímboloS ímboloS taliano sPañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..26 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........20 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........20 ........26...
Page 13
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........32 ........38 .....44 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..38 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........32 .........44 macchina...
1. S IchERhEITShINwEIS 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine BEM 12-D. Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine handhaben. 1.2 B estimmungsgemässe erwendung Die Maschine ist geeignet für alle Bearbeitungsoperati- onen die eine axiale Kraft und ein Drehmoment benötigen wie Bohren, Rückwärtsbohren, Spanbruch, Senken und...
Page 15
2.2.3 p neumAtischer OrschuB Luftschläuche (Polyurethanschläuche Di=4 mm, max. Druck 7 bar, -35 bis 60 +C) an vorgesehenen Anschlüs- sen anbringen. Für die Qualität der Druckluft Pkt. 2.5 beachten! ntspänen Schrauben lösen und die Abdeckung entfernen. Hub «vor» (1). Hub «zurück» (2). ntspänen Die elektronischen oder pneumatischen Näherungs- schalter sind werkseitig eingestellt.
rinzip der OrschuBsteuerung rOBeinstellung Kugelspannschraube lösen (1). Verstellzapfen mit Schrau- be um 90° nach innen drehen und anschliessend axial verschieben, bis sie in der gewünschten Stellung einra- stet (2). Der Abstand zwischen den Einrasterungen be- Bearbeitungseinheit (1). Ölbremse (2). Induktiv-Sensoren trägt 10mm (3).
Arbeitsdrehzahl 50Hz 2900min 0.75kW eineinstellung 2900min 725min 16:1 180min Arbeitsdrehzahl 50Hz 1450min 0.55kW 1450min 362min 16:1 90min Arbeitsdrehzahl 60Hz 3500min 0.9kW 3500min 875min 16:1 218min Arbeitsdrehzahl 60Hz 1750min 0.66kW 1750min Um das genaue Mass X zu erreichen (1), die Schraube (2) 437min lösen und den Anschlagzapfen auf das genaue Mass dre- 16:1...
es nicht vorgesehen ist. Nach dem Transport sind alle elektrischen und mecha- 4. I NSTaNDhalTuNg aRTuNg nischen Verbindungen auf Beschädigung und Selbstlo- 4.1 V ckerung zu überprüfen und nötigenfalls in Ordnung zu OrBeugende nstAndhAltung bringen. Der Arbeitsbereich der Maschine muss frei und gegen 4.1.1 s icherheitsmAssnAhme VOr Artung...
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn die Maschine unzerlegt zurückgesandt wird. 4.5 l Agerung Temperaturbereich: 20°C bis +50°C. Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei +50°C. 4.6 e ntsOrgung mweltVerträglichkeit Die Maschine besteht aus Materialien, die einem Re- cylingprozess zugeführt werden können. Maschine vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
1. I NDIcaTIoN RElaTIvE à la SécuRITé 1.1 i nstructiOns générAles de sécurité Ce dossier technique est valable pour la machine BEM 12-D. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- chine. 1.2 u tilisAtiOn cOnFOrme à lA destinAtiOn La machine est conçue pour toutes les opérations d’usi- nage qui nécessitent une force axiale et un couple comme le perçage, l’alésage en tirant, la fragmentation des co-...
Page 21
Ans déBOurAge Desserrer les vis et retirer le couvercle. Course « avant » (1). Course « arrière » (2). Vec déBOurAge Les capteurs de proximité électroniques ou pneuma- tiques sont paramétrés à l’usine. Course « avant » (1). Course « arrière » (2). Libérer le frein OnnexiOn électrique Bleu moins...
pression (7b). Huileur (7c). Vanne monostable à 4/2 voies (seulement avec fonction de débourrage) (8). 2.3 m ise en serVice 2.3.1 r églAge de lA cOurse X : Course totale max. 80 mm. Y : Avance rapide. Z: Course de travail (dépend de chaque vérin de freinage). S: Distance de sécurité.
2.5 c ’ OnditiOns d explOitAtiOn Plage de températures d‘ exploitation : +20 à +50°C Humidité de l‘air relative maxi. : 90% à +30°C, 65% à +50°C Air comprimé : 5-7bar L’air comprimé utilisé pour l’avance selon DIN ISO 8573-1 [5/4/4] Utiliser les outillages avec précaution ;...
4.2 d épAnnAge 3. u TIlISaTIoN xPloITaTIoN 4.2.1 m Achine 3.1 c OmmAnde Ne réagit pas à un order de démarrage : Contrôler la fonction des cateurs inductifs. 3.1.1 A ctiVAtiOn de lA mAchine Le moteur ne peut être qu’enclenché (absence de conver- 4.2.2 A VAnce rApide tisseur de fréquence).
Page 25
Ne pas mettre la machine aux ordures. Selon les prescriptions nationales, cette machine doit être remise dans un centre d’élimination conforme à l’environnement.
1. N oTES oN aFETy 1.1 g enerAl nOtes On sAFety This operation manual is applicable for the machine BEM 12-D. The machine may only be handled by personnel who are qualified. 1.2 u se OF the mAchine FOr purpOses FOr which it is intended The machine is suitable for all machining operations need- ing axial force and torque like drilling, reverse drilling, chip...
Page 27
ithOut chip remOVAl Loosen the screws and remove the cover. Stroke «forward» (1). Stroke «back» (2). ith chip remOVAl The electronic or pneumatic proximity switches are set at the factory. Stroke «forward» (1). Stroke «back» (2). Release brake (3). OnnectiOn eletric Blue minus Brown...
2.3 t (Y) (uncushioned part of the stroke) is adjusted by moving Aking the mAchine intO serVice the cushioning cylinder. Use a caliper gage or scale gage 2.3.1 s as an adjusting aid. trOke Adjustment Make sure to observe safety spacing S! ine Adjustment Bring stroke into starting position pneumatically (connec- tion see section 2.2.3) or by hand and remove cover.
Air connection inner diameter supplies in accordance with the local regulations. Air consumption per cm stroke 0.15l The local grounding regulations must be observed and Tool hoder: Collet chuck ER25 implemented, and this implementation inspected. Sleeve mount DIN 55058 ST28 Do not start the machine until the spindle has come to a Running trueness 0.02mm...
ER25 / DIN 6499. In all orders to the manufacturer please indicate the ma- chine serial number (1). 4.4 w ArrAnty 4. S ERvIcE aINTENaNcE In the event of the tool being improperly handled, used for purposes for which it is not intended and/or of the ser- 4.1 p vice and maintenance instructions not being observed by reVentiVe mAintenAnce...
1. P REScRIzIoNI DI SIcuREzza 1.1 i nFOrmAziOni generAli sullA sicurezzA Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente macchi- na BEM 12-D. È autorizzato a manipolare la macchina esclusiva- mente personale qualificato. 1.2 i mpiegO cOnFOrme dellA mAcchinA La macchina è adatta a tutte le operazioni di lavorazione che necessitano di una forza assiale e dell’applicazione...
Page 33
enzA AspOrtAziOine di truciOli Allentare le viti e rimuovere il coperchio. Corsa «in avanti» (1). Corsa «indietro» (2). On AspOrtAziOine di truciOl Gli interruttori di prossimità elettronici o pneumatici sono impostati in fabbrica. Corsa «in avanti» (1). Corsa «indietro» (2). Rilasciare il fre- OnnessiOne elettricA meno no (3).
tore di pressione (7b). Oliatore (7c). Valvola monostabile a 4/2 vie (solo se la funzione asportazione dei trucioli) (8). 2.3 m essA in FunziOne 2.3.1 r egOlAziOne dellA cOrsA X: Corsa totale max. 80 mm. Y: Corsa veloce. Z: Corsa di lavoro (dipende dal relativo ammortizzatore).
2.5 c OndiziOni di impiegO Temperature di esercizio: +20 a +50°C Umidità relativa massima: 90% a +30°C, 65% a +50°C Aria compressa: 5-7bar Aria compressa per l’avanzamento in conformità alla nor- ma DIN ISO 8573-1 [5/4/4] Maneggiare gli utensili con attenzione. Mantenere gli utensili puliti e ben affilati e attenersi alle istruzi- oni del produttore dell’utensile in riferimento all’utilizzo di refrigeranti e alla messa a punto...
4.2.2 c OrsA VelOce 3. m La corsa veloce funziona solo lentamente o non funziona aNIPolazIoNE mPIEgo del tutto: Controllare il valore dell‘aria compressa (5-7bar). 3.1 c OmAndO Controllare se la presa d‘aria presenta piegature. la corsa veloce funziona, ma la corsa di foratura no: Con- 3.1.1 A trollare la regolazione dell‘ammortizzatore di vibrazioni.
NDIcacIoNES RElaTIvaS a SEguRIDaD 1.1 i ndicAción generAl relAtiVA A seguridAd La presente documentación técnica es válida para la siguiente máquina BEM 12-D. La máquina debe ser manejada únicamente por personal cualificado. 1.2 u sO cOnFOrme Al pre VistO La máquina es apta para todas las operaciones de me- canizado que necesiten una fuerza axial y un par de giro como, por ejemplo, la perforación, la perforación inversa,...
Page 39
in eliminAr VirutAs Afloje los tornillos y retire la tapa. Carrera «delante» (1). Carrera «atrás» (2). On eliminAr VirutAs Los interruptores de aproximación electrónicos o neumá- ticos vienen ajustados de fábrica. Carrera «delante» (1). Carrera «atrás» (2). Soltar el freno Onexión eléctricA Azul menos...
Regulador de presión (7b). Engrasador (7c). Válvula de 4/2 vías monoestable (sólo si la función de eliminación de virutas) (8). 2.3 p uestA en serViciO 2.3.1 A juste de lA cArrerA X: Carrera total máx. 80 mm. Y: Avance rápido. Z: Carrera de trabajo (en función del cilindro de freno correspon- diente).
2.5 c OndiciOnes de OperAción Gama de temperaturas en funcionamiento: +20 a +50°C Humedad relativa máxima del aire: 90% en +30°C, 65% en +50°C Aire comprimido: 5-7bar Aire comprimido para avance según DIN ISO 8573-1 [5/4/4] Tratar con cuidado las herramientas; mantenerlas limpias y afiladas y tener en cuenta el manual de instrucción del fabricante de la herramienta con respecto a la utilización de líquidos refrigerantes y los dis-...
4.2 e liminAción de AnOmAlíAs 3. m aNEjo PERacIóN 4.2.1 m áquinA 3.1 m AndO Ninguna reacción ante la señal de puesta en marcha. 3.1.1 A 4.2.2 A ctiVAción de lA máquinA VAnce rápidO El motor sólo se puede conectar y desconectar (ningún El avance rápido sólo funciona lento o no funciona: Com- transformador de frecuencia disponible).
Page 43
No tirar la máquina a la basura. La legislación nacional exige que esta máquina se someta a un reciclaje que no perjudique el me- dio ambiente.
SEguRaNca 1.1 i ndicAções gerAis sOBre A técnicA de segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a seguinte máquina BEM 12-D. Só pessoal qualificado deverá utilizá-las. 1.2 u tilizAçãO cOrrectA pArA Os Fins preVi stOs A máquina é apropriada para todas as operações de pro- cessamento que necessitem de força axial e um binário,...
Page 45
em remOçãO de ApArAs Solte os parafusos e remova a tampa. Curso «para trás» (1). Curso «para para a frente» (2). Om remOçãO de ApArAs Os sensores de proximidade eletrónicos ou pneumáticos vêm ajustados de fábrica. Curso «para para a frente» (1). Curso «para trás» (2). Soltar OnexãO elétricA Azul menos...
(6). Filtro (7a). Regulador de pressão (7b). Lubrificador (7c). Válvula direccional de 4/2 vias monoestável (só se a função de remoçãi de aparas) (8). 2.3 A rrAnque iniciAl 2.3.1 A juste dO cursO X: Curso total máx. 80 mm. Y: Curso rápido. Z: Curso de trabalho (consoante o respetivo cilindro do travão).
2.3.2 V Tensão de alimentação 230/400/460V, 50/60Hz elOcidAde de AVAnçO Para regular a velocidade de avanço, as tubagens de ali- Peso 20kg mentação de ar têm de estar conectadas. Pintura de revestimento RAL5012 2.5 c Ondições de OperAçãO Gama de temperaturas operacionais: +20 para +50°C Humidade relativa máxima do ar: 90% em +30°C, 65% em +50°C Ar comprimido: 5-7bar...
4.2 d etecçãO de AVAriAs 3. u TIlIzação PERação 4.2.1 m áquinA OmAndO Nenhuma reacção ao sinal de arranque: Verificar o fun- cionamento dos sensores indutivos. 3.1.1 e xcitAçãO dA máquinA Só é possível ligar e desligar o motor (não existe conver- 4.2.2 c ursO rápidO sor de frequência).
Page 49
Não atirar a máquina para o lixo. Segundo as normas nacionais, esta máquina deve ser reciclada respeitando o meio ambiente.
Page 52
Änderungen vorbehalten! Sono riservate le eventuali modifiche! Für künftige Verwendung aufbewahren! eutsch talIano Conservare per la futura consultazione! Modifications réservées ! Salvo modificaciones! ¡ ¡ rançais A lire et à conserver ! spañol Guardar esta documentación para un uso futuro! Subject to change! Sujeito a modificações! nglish...
Need help?
Do you have a question about the BEM 12-D and is the answer not in the manual?
Questions and answers