Biral LX 321 Installation And Operating Instructions Manual

Biral LX 321 Installation And Operating Instructions Manual

Circulation pumps
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Personalqualifikation und -Schulung
    • Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
    • Sicherheitshinweise
    • Allgemeines
    • Kennzeichnung von Hinweisen
    • Sicherheitsbewusstes Arbeiten
    • Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
    • Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten
    • Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
    • Unzulässige Betriebsweisen
    • Durchspülen der Heizungsanlage
    • Frostschutzmittel
    • Verwendungszweck
    • Montage
    • Betriebstemperatur/Betriebsdruck
    • Transport/Lagerung
    • Montageposition
    • Einbau
    • Durchflussrichtung
    • Mindestdruck
    • Elektrischer Anschluss
    • Anschlussklemmen
    • Leistungseinstellung
    • Inbetriebnahme/Betriebskontrolle
    • Allgemeines
    • Entlüften
    • Betriebskontrolle
    • Deblockieren
    • Störungsübersicht
    • Wartung, Service
  • Polski

    • Informacje Ogólne
    • Kwalifikacje I Szkolenie Personelu
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Zagrożenia Wynikające Z Nieprzestrzegania Wskazówek Bezpieczeństwa
    • Zaznaczanie Wskazówek
    • Bezpieczna Praca
    • Niedozwolony Sposób Eksploatacji
    • Samodzielne Przeróbki I Wytwarzanie CzęśCI Zamiennych
    • Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Użytkownika/Obsługującego
    • Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Montażu, Konserwacji I Kontroli
    • Montaż
    • Przepłukiwanie Instalacji Grzewczej
    • Temperatura I CIśnienie Robocze
    • Transport/Magazynowanie
    • Zastosowanie
    • Środek Przeciw Zamarzaniu
    • Kierunek Przepływu
    • Minimalne CIśnienie
    • Położenia Montażowe
    • Zamontowanie
    • Podłączenie Elektryczne
    • Zaciski Podłączeniowe
    • Odpowietrzanie
    • Ogólnie
    • Uruchomienie/Kontrola Podczas Pracy
    • Ustawianie WydajnośCI
    • Kontrola Podczas Pracy
    • Odblokowanie
    • Konserwacja, Serwis
    • PrzegląD Usterek
  • Română

    • Calificarea ŞI Instruirea Personalului
    • GeneralităţI
    • Pericole În Cazul Nerespectării Regulilor de Securitate
    • Reguli de Securitate
    • Semne de Avertizare
    • Lucrul În Siguranţă
    • Modificările Neavizate ŞI Producerea Pieselor de Schimb
    • Moduri de Operare Nepermise
    • Reguli de Securitate Pentru Lucrările de Montare
    • Reguli de Securitate Pentru Operator/Utilizator
    • Transportul/Depozitarea
    • Asigurarea Împotriva Îngheţului
    • Montarea
    • Scopul Utilizării
    • Spălarea Instalaţiei de Încălzire
    • Temperatura de Operare/Presiunea de Operare
    • Asamblarea
    • Direcţia de Curgere
    • Poziţia de Montare
    • Presiunea Minimă
    • Borne de Racordare
    • Racordarea Electrică
    • Aerisirea
    • GeneralităţI
    • Punerea În Funcţiune/Verificarea Funcţionării
    • Setarea Puterii
    • Controlul Funcţionării
    • Deblocarea
    • Prezentarea Defecţiunilor
    • Întreţinere, Service
  • Русский

    • Квалификация И Обучение Персонала
    • Обозначение Указаний
    • Общие Положения
    • Опасность При Несоблюдении Указаний
    • По Технике Безопасности
    • Указания По Технике Безопасности
    • Недопустимые Способы Эксплуатации
    • Работы С Учетом Мер Безопасности
    • Самостоятельное Изменение Конструкции И Изготовление Запчастей
    • Транспортировка/Хранение
    • Указания По Технике Безопасности Для Пользователей Или Обслуживающего Персонала
    • Указания По Технике Безопасности При Техническом Обслуживании, Техосмотрах И Монтаже
    • Антифризы
    • Монтаж
    • Применение По Назначению
    • Промывка Системы Отопления
    • Рабочая Температура/Рабочее Давление
    • Минимальное Давление
    • Направление Потока
    • Положение Клеммной Коробки
    • Установка
    • Соединительные Клеммы
    • Электрическое Соединение
    • Ввод В Эксплуатацию/Технический Осмотр Во Время Эксплуатации
    • Настройка Мощности
    • Общие Замечания
    • Удаление Воздуха
    • Разблокировка
    • Технический Осмотр Во Время Эксплуатации
    • Краткий Список Возможных Неисправностей
    • Техническое Обслуживание, Обслуживание В Процессе Эксплуатации

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

Библиотека СОК 
Mehr als Pumpen
LX / LXD 321 / 322 / 323
HX / HXD 301 / 302
Biral Umwälzpumpen
Montage- und Betriebsanleitung
Seite 7
Biral Circulation Pumps
Installation and Operating Instructions
Page 17
Pompy obiegowe Biral
Instrukcja montażu i eksploatacji
Strona 27
Pompe de circulaţie Biral
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
Pagina 37
Циркуляционные насосы Biral
Инструкции по установке и эксплуатации
Страница 47

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LX 321 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Biral LX 321

  • Page 1 Seite 7 Biral Circulation Pumps Installation and Operating Instructions Page 17 Pompy obiegowe Biral Instrukcja montażu i eksploatacji Strona 27 Pompe de circulaţie Biral Instrucţiuni de montaj şi exploatare Pagina 37 Циркуляционные насосы Biral Инструкции по установке и эксплуатации Страница 47...
  • Page 2 Konformitäts-Erklärung Declaration of Conformity Wir Biral AG erklären in alleiniger Verantwortung, We Biral AG declare under our sole dass die Produkte responsibility that the products LX, HX, LXD, HXD LX, HX, LXD, HXD auf die sich diese Erklärung bezieht, to which this declaration relates,...
  • Page 3 Deklaracja zgodności Declaraţie de conformitate My - firma Biral - oświadczamy na własną Noi, Biral AG, declarăm pe proprie răspundere odpowiedzialność, że wyroby că produsele LX, HX, LXD, HXD LX, HX, LXD, HXD do których odnosi się niniejsza deklaracja, la care se referă această declaraţie, corespund są...
  • Page 4 Abmessungen Typenreihe Dimensions Series Wymiary Typoszereg Dimensiuni Seria Г абаритные Типовой ряд размеры LX 321 LX 321-2 LX 322 LX 322-2 LX 323 LX 323-2 (mm) PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 ∅ ″..1 ″...
  • Page 5 Abmessungen Typenreihe Dimensions Series Wymiary Typoszereg Dimensiuni Seria Г абаритные Типовой размеры ряд LXD 321 LXD 322 LXD 323 HXD 301 HXD 302 (mm) PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 PN 10 ∅ ″..1 ″ ″..1 ″ ″..1 ″...
  • Page 7: Table Of Contents

    deutsch Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Seite 8 1.1 Allgemeines 1.2 Kennzeichnung von Hinweisen 1.3 Personalqualifikation und -schulung 1.4 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten 1.6 Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener 1.7 Sicherheitshinweise für Montage-, Wartungs- und Inspektionsarbeiten 1.8 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung 1.9 Unzulässige Betriebsweisen Transport/Lagerung Verwendungszweck...
  • Page 8: Sicherheitshinweise

    deutsch 1. Sicherheitshinweise 1.1 Allgemeines Diese Montage- und Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Sie ist daher unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständigen Fachpersonal/Betreiber zu lesen. Sie muss ständig am Einsatzort der Anlage verfügbar sein.
  • Page 9: Sicherheitsbewusstes Arbeiten

    deutsch Im einzelnen kann Nichtbeachtung beispielsweise folgende Gefährdungen nach sich ziehen: - Versagen wichtiger Funktionen in der Anlage - Versagen vorgeschriebener Methoden zur Wartung und Instandhaltung - Gefährdung von Personen durch elektrische und mechanische Einwirkungen 1.5 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die in dieser Montage- und Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers, sind zu beachten.
  • Page 10: Transport/Lagerung

    2. Transport / Lagerung Die Pumpen werden vom Werk in einer zweckmässigen Verpackung geliefert. 3. Verwendungszweck Die Biral-Umwälzpumpen der Typenreihe LX, HX (Einzelpumpen) LXD, HXD (Zwillingspumpen) werden zur Förderung von Flüssigkeiten in - Warmwasser-Heizungsanlagen - Brauchwasseranlagen eingesetzt. Sie sind stopfbuchsenlos und eignen sich nicht für Warmwasserversorgungen.
  • Page 11: Montageposition

    Ablassen und Wiederauffüllen der Anlage erspart. 4.6 Mindestdruck Der Mindestdruck am Pumpensaugstutzen bei 75 °C, bei laufender Pumpe zur sicheren Schmierung der Gleitlager: LX 321, LX 322, LX 323 (Einzelpumpen) 0,50 bar LXD 321, LXD 322, LXD 323 (Zwillingspumpen) 0,50 bar...
  • Page 12: Elektrischer Anschluss

    Netzanschluss 3×400 V, 50 Hz, PE = Schutzleiter (PE) U = L1 V = L2 W = L3 * LX 321-323 = kurzschlussfest * HX 301-302 = Motorschutz notwendig Vor jedem Eingriff in den Klemmenkasten der Pumpe muss die Versorgungsspannung abgeschaltet werden.
  • Page 13: Leistungseinstellung

    3×400 V. Stecker nur bei ausgeschaltetem Netz betätigen (Versorgungsspannung). Pumpe 1×230 V Pumpe 3×400 V • = niedere Drehzahl •• LX 321/LXD 321 = hohe Drehzahl Max. Leistung 50 Watt 59 Watt 0,22 A 0,16 A LX/LXD 3×400 V HX/HXD 3×400 V...
  • Page 14: Betriebskontrolle

    deutsch Je nach Temperatur und Systemdruck kann heisses Fördermedium flüssig oder dampfförmig austreten. - Verschlussschraube nie ganz abnehmen – Pumpe kann Luft ansaugen. Starker Flüssigkeitsaustritt. - Pumpe 5- bis 8-mal ein- und ausschalten, bis bei der Verschlussschraube nur noch Wasser austritt. - Verschlussschraube anziehen.
  • Page 15: Wartung, Service

    deutsch 7. Wartung, Service Vor Beginn der Wartungsarbeiten die Pumpe unbedingt ausser Betrieb nehmen, allpolig vom Netz trennen und gegen Wiedereinschalten sichern. Ausführung nur durch Fachpersonal. Betriebsanleitung beachten. Arbeiten nur im Stillstand der Anlage durchführen. Pumpe spannungslos machen. Sicherung ausschalten und Warntafel anbringen. Verbrühungsgefahr durch austretendes Medium.
  • Page 17 english Contents Safety information Page 18 1.1 General remarks 1.2 Identification of notices 1.3 Staff qualification and training 1.4 Risk in the event of non-compliance with the safety information 1.5 Safety-conscious work 1.6 Safety information for the operator/operating personnel 19 1.7 Safety information for installation, maintenance and inspection works 1.8 Unauthorised reconstruction and production of spares...
  • Page 18: Safety Information

    english 1. Safety information 1.1 General remarks These installation and operating instructions contain items of information of fundamental importance which must be taken into account during assembly, operation and maintenance. They should therefore be read without fail before installation and commissioning by the fitter and also the responsible specialist staff/operator.
  • Page 19: Safety-Conscious Work

    english In detail, non-compliance, for example, may result in the following risks: - failure of important functions in the plant - failure of prescribed methods for servicing and maintenance - danger to persons through electrical and mechanical causes 1.5 Safety-conscious work The safety information contained in these installation and operating instructions, the existing national regulations for the prevention of accidents, as well as any internal working,...
  • Page 20: Transport/Storage

    2. Transport/Storage The pumps are supplied from the factory in appropriate packing. 3. Intended application Biral circulation pumps of the series LX, HX (single pumps) LXD, HXD (twin pumps) are used to circulate liquids in – hot-water heating systems They are glandless and not suitable for secondary hot water services.
  • Page 21: Position For Assembling

    At 75° the minimum pressure at the pump intake, when the pump is running, is to ensure lubrication of the sleeve bearings: LX 321, LX 322, LX 323 (single pumps) 0,50 bar LXD 321, LXD 322, LXD 323 (twin pumps)
  • Page 22: Electrical Connection

    Earth U = L1 V = L2 W = L3 * LX 321-323 = short-circuit-proof * HX 301-302 = Motor protection required The supply voltage must be switched off before any intervention in the terminal box of the pump. Protect against unauthorised switching on.
  • Page 23: Power Setting

    3×400V. Operate plug connector only when the mains has been switched off (power supply). Pump 1×230 V Pump 3×400 V • = low speed •• LX 321/LXD 321 = high speed Max. power 50 Watt 59 Watt 0,22 A 0,16 A LX/LXD 3×400 V...
  • Page 24: Operating Check

    english Depending on the temperature and system pressure, hot pump medium can emerge in the form of liquid or steam. - Never remove the screw plug completely – the pump can suck in air. Powerful escape of liquid. - Switch the pump on and off 5 to 8 times until only water emerges at the screw plug.
  • Page 25: Maintenance, Service

    english 7. Maintenance, Service Before commencing maintenance works, do not fail to put the pump out of action, pull all pins out of the power supply and secure it against becoming switched on again. Implementation only by specialist staff. Observe operating instructions. Only carry out the works with the plant at a standstill.
  • Page 27 polski Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa Strona 28 1.1 Informacje ogólne 1.2 Zaznaczanie wskazówek 1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu 1.4 Zagrożenia wynikające z nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa 6 1.5 Bezpieczna praca 1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla użytkownika/obsługującego 29 1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące montażu, konserwacji i kontroli 1.8 Samodzielne przeróbki i wytwarzanie części zamiennych 1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji...
  • Page 28: Wskazówki Bezpieczeństwa

    polski 1. Wskazówki bezpieczeństwa 1.1 Informacje ogólne Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy montażu, podczas pracy i konserwacji. Dlatego przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia ma ją bezwzględnie przeczytać monter jak też uprawniony, właściwy personel/użytkownik. Instrukcja musi przez cały czas być...
  • Page 29: Bezpieczna Praca

    polski W szczególności nieprzestrzeganie pociąga za sobą przykładowo następujące zagrożenia: – nieprawidłowe działanie sprzętu, – nieskuteczność zalecanych metod konserwacji i napraw, – zagrożenie dla osób oddziaływaniami elektrycznymi i mechanicznymi 1.5 Bezpieczna praca Należy przestrzegać podanych w niniejszej instrukcji montażu i eksploatacji wskazówek bezpieczeństwa, obowiązujących krajowych przepisów zapobiegania wypadkom jak też...
  • Page 30: Transport/Magazynowanie

    2. Transport/magazynowanie Pompy fabrycznie są wysyłane w odpowiednim opakowaniu. 3. Zastosowanie Pompy obiegowe firmy Biral typoszeregu LX/HX (pojedyncze) LXD, HXD (podwójne) są stosowane do tłoczenia cieczy w – instalacjach ogrzewania ciepłą wodą, – instalacjach wody użytkowej. Nie posiadają dławnicy i nie nadają się do zaopatrywania w ciepłą wodę.
  • Page 31: Położenia Montażowe

    4.6 Minimalne ciśnienie Minimalne ciśnienie na króćcu ssawnym pompy w temperaturze 75 °C przy pracującej pompie dla zapewnienia smarowania łożysk ślizgowych: LX 321, LX 322, LX 323 (pompy pojedyncze) 0,50 bara LXD 321, LXD 322, LXD 323 (pompy podwójne) 0,50 bara...
  • Page 32: Podłączenie Elektryczne

    Przyłącze sieciowe 3×400 V, 50 Hz, PE = Przewód ochronny (PE) = L1 = L2 W = L3 * LX 321-323 = odporne na zwarcie * HX 301-302 = niezbędne zabezpieczenie silnika Przed każdym dostępem do skrzynki zaciskowej pompy należy wyłączyć napięcie zasilania. Zabezpieczyć przed nieuprawnionym załączeniem.
  • Page 33: Ustawianie Wydajności

    3×400 V. Wtyk wolno obrócić tylko przy wyłączonej sieci (napięcie zasilania). Pompa 1×230 V Pompa 3×400 V • = niskie obroty •• LX 321/LXD 321 = wysokie obroty Max moc 50 W 59 W 0,22 A 0,16 A LX/LXD 3×400 V...
  • Page 34: Kontrola Podczas Pracy

    polski Zależnie od temperatury i ciśnienia w układzie może wypłynąć czynnik transportujący w postaci cieczy lub pary. – Nigdy nie wykręcać całkowicie śruby zamykającej – pompa może zassać powietrze. Silny wypływ cieczy. – Włączyć i wyłączyć pompę 5-8 krotnie, aż na śrubie zamykającej wypłynie już...
  • Page 35: Konserwacja, Serwis

    polski 7. Konserwacja, serwis Przed przystąpieniem do konserwacji bezwzględnie wyłączyć pompę, odłączyć od sieci na wszystkich biegunach i zabezpieczyć przed ponownym załączeniem. To może wykonać jedynie uprawniony personel. Przestrzegać instrukcji eksploatacji. Czynności wykonywać jedynie przy wyłączonej instalacji. Wyłączyć napięcie zasilania pompy. Wyłączyć...
  • Page 37 română Cuprins Reguli de securitate pagina 38 1.1 Generalităţi 1.2 Semne de avertizare 1.3 Calificarea şi instruirea personalului 1.4 Pericole în cazul nerespectării regulilor de securitate 1.5 Lucrul în siguranţă 1.6 Reguli de securitate pentru operator/utilizator 1.7 Reguli de securitate pentru lucrările de montare, întreţinere şi inspectare 1.8 Modificările neavizate şi producerea pieselor de schimb 1.9 Moduri de operare nepermise...
  • Page 38: Reguli De Securitate

    română 1. Reguli de securitate 1.1 Generalităţi Acest manual de montaj şi funcţionare conţine indicaţii de bază, ce trebuie respectate la instalare, în timpul funcţionării şi pentru întreţinere. Aşadar, acesta trebuie să fie citit obligatoriu înaintea montajului şi punerii în funcţiune de către montator, precum şi de personalul specializat autorizat/operator.
  • Page 39: Lucrul În Siguranţă

    română 1.5 Lucrul în siguranţă Trebuie respectate regulile de securitate incluse în aceste instrucţiuni de montaj şi exploatare, prevederile naţionale în vigoare pentru prevenirea accidentelor, precum şi eventualele prevederi interne referitoare la lucru, funcţionare şi siguranţă. 1.6 Reguli de securitate pentru operator/utilizator Trebuie să...
  • Page 40: Scopul Utilizării

    3. Scopul utilizării Pompele de circulaţie Biral din seriile LX, HX (pompe simple) LXD, HXD (pompe duble) se utilizează pentru pomparea lichidelor în – instalaţiile de încălzire – instalaţii de apă menajeră Acestea au rotor umed şi nu sunt adecvate pentru alimentarea cu apă...
  • Page 41: Poziţia De Montare

    Presiunea minimă la duza de aspirare a pompei la 75 °C, cu pompa în stare de funcţionare pentru lubrifierea lagărului de alunecare: LX 321, LX 322, LX 323 (pompe simple) 0,50 bar LXD 321, LXD 322, LXD 323 (pompe duble)
  • Page 42: Racordarea Electrică

    = conductor de împământare (PE) = L1 = L2 W = L3 * LX 321-323 = rezistent la scurtcircuit * HX 301-302 = protecţia motorului necesară Înaintea fiecărei lucrări la caseta de borne a pompei, tensiunea de alimentare trebuie să fie oprită.
  • Page 43: Setarea Puterii

    3×400 V. Acţionaţi ştecherul numai când pompa este deconectată de la reţea (tensiune de alimentare). • Pompa 1×230 V Pompa 3×400 V = turaţie joasă •• = turaţie înaltă LX 321/LXD 321 Putere max. 50 Watt 59 Watt 0,22 A 0,16 A LX/LXD 3×400 V HX/HXD 3×400 V LX 322/LXD 322...
  • Page 44: Controlul Funcţionării

    română În funcţie de temperatura şi presiunea din instalaţie, fluidul fierbinte vehiculat poate ieşi sub formă de lichid sau abur. – Nu scoateţi niciodată complet şurubul de blocare – Pompa poate aspira aer. Scurgeri mari de lichid. – Porniţi şi opriţi pompa de 5 până la 8 ori, până...
  • Page 45: Întreţinere, Service

    română 7. Întreţinere, service Înaintea începerii lucrărilor de întreţinere, scoateţi obligatoriu pompa din funcţiune, deconectaţi toţi polii de la reţea şi asiguraţi-o împotriva repornirii. Se efectuează numai de către personalul specializat. Respectaţi manualul de utilizare. Efectuaţi lucrările numai când instalaţia nu este in stare de funcţionare. Deconectaţi pompa de la tensiune.
  • Page 47 русский Содержание Указания по технике безопасности Страница 48 1.1 Общие положения 1.2 Обозначение указаний 1.3 Квалификация и обучение персонала 1.4 Опасность при несоблюдении указаний по технике безопасности 1.5 Работы с учетом мер безопасности 1.6 Указания по технике безопасности для пользователей или...
  • Page 48: Указания По Технике Безопасности

    русский 1. Указания по технике безопасности 1.1 Общие положения Данное руководство по монтажу и эксплуатации содержит основные указания, которые следует учитывать при установке, эксплуатации и техническом обслуживании. Поэтому необходимо, чтобы перед монтажом и вводом в эксплуатацию с ним ознакомились монтажники и компетентный обслуживающий персонал.
  • Page 49: Работы С Учетом Мер Безопасности

    русский В частности, несоблюдение указаний может повлечь за собой, к примеру, следующую опасность: – сбой важных функций устройства – сбой в использовании предписанных методов для технического обслуживания и поддержания в исправном состоянии – опасность для людей из-за электрического или механического воздействия 1.5 Работы...
  • Page 50: Применение По Назначению

    русский 3. Применение по назначению Циркуляционные насосы Biral типового ряда LX, HX (одинарные насосы) LXD, HXD (сдвоенные насосы) используются для циркуляции жидкостей в – системах водяного отопления – системах хозяйственной воды Они не оборудованы сальниками и не подходят для вторичного...
  • Page 51: Положение Клеммной Коробки

    4.6 Минимальное давление Для надёжной работы насоса (смазка подшипников скольжения) необходимо обеспечить следующий минимальный подпор на всасе насоса (при 75 °С): LX 321, LX 322, LX 323 (одинарные насосы) 0,50 бар LXD 321, LXD 322, LXD 323 (сдвоенные насосы) 0,50 бар...
  • Page 52: Электрическое Соединение

    Соединение проводов электропитания 3×400 В, 50 Гц, PE Заземление = L1 = L2 W = L3 * LX 321-323 = с защитой от короткого замыкания * HX 301-302 = Требуется защита двигателя Электропитание должно быть отключено перед выполнение любой работы в клеммной коробке насоса.
  • Page 53: Настройка Мощности

    Используйте штекерный соединитель только если провода электропитания отключены (подача электропитания). • = малая скорость •• Насос 1×230 В Насос 3×400 В = большая скорость LX 321/LXD 321 Макс. мощность 50 Ватт 59 Ватт LX/LXD 3×400 В 0,22 A 0,16 A HX/HXD 3×400 В...
  • Page 54: Технический Осмотр Во Время Эксплуатации

    русский В зависимости от температуры и давления системы, горячая рабочая жидкость насоса может выходить в виде жидкости или пара. – Никогда не извлекайте ревизионную заглушку полностью – насос может засосать воздух. Обильное вытекание жидкости. – Включите и отключите насос от 5 до 8 раз, пока на...
  • Page 55: Техническое Обслуживание, Обслуживание В Процессе Эксплуатации

    русский 7. Техническое обслуживание, обслуживание в процессе эксплуатации Перед выполнением работ по техническому обслуживанию обязательно отключите насос, отсоедините все контакты от электропитания и установите их снова перед включением. Выполняется только специалистами. Обращайтесь к инструкциям по эксплуатации Все работы выполняйте только при остановленной установке. Отключите...
  • Page 56 Tel. +41 (0) 31 720 90 00 Fax +41 (0) 31 720 94 42 E-Mail: info@biral.ch www.biral.ch Generalvertreter Schweiz: Hoval Herzog AG Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz CH-8706 Feldmeilen Tel. +41 (0) 1 925 61 11 Fax +41 (0) 1 923 11 39 Biral GmbH Präzisionspumpen...

Table of Contents