Invacare SB 755 User Manual
Hide thumbs Also See for SB 755:
Table of Contents
  • Dansk

    • Ansvarsbegrænsning
    • Definitioner
    • Garantioplysninger
    • Generelt
    • Indledning
    • Servicelevetid
    • Symboler I Denne Manual
    • Tiltænkt Anvendelse
    • Generelle Sikkerhedsanvisninger
    • Overensstemmelse
    • Sikkerhed
    • Andre Mærkater Og Symboler
    • Mærkater Og Symboler På Produktet
    • Produktmærkat
    • Generelle Sikkerhedsanvisninger
    • Leveringsomfang
    • Montering Af Soft Tilt
    • Udpakning
    • Brug
    • Generelle Sikkerhedsanvisninger
    • Oversigt
    • Styreboks Og Håndbetjening
    • TIL/FRA-Og Nulstillingsfunktion
    • Anbefalede Procedurer
    • Automatisk Drift
    • Manuel Drift
    • Nødstop
    • Nødudløsning Af en Side (Vinge)
    • Opladning Af Batteriet
    • Pause Automatisk Program
    • Rækkefølge for Automatisk Program
    • Individuelt Definerede Programmer
    • Programmering
    • Sådan Programmeres de Individuelle Automatiske Programmer
    • Programeksempler Til Automatisk Lettelse Af Belastning
    • Batteri
    • Oplysninger Om Generel Vedligeholdelse
    • Rengøring Og Desinfektion
    • Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Efter Brug
    • Genanvendelse
    • Fejlfinding
    • Fejlfinding I Det Elektriske System
    • Programmeringsfejl
    • Egenskaber
    • Elektrisk System
    • Miljøforhold
    • Tekniske Data
    • Tilladte Madrasstørrelser
    • Vægt
    • Elektromagnetisk Emission
    • Elektromagnetisk Immunitet
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
    • Generelle Oplysninger Om Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
    • Testspecifikationer for Immunitet Mod Trådløst RF-Kommunikationsudstyr
  • Suomi

    • Johdanto
    • Käyttöikä
    • Käyttötarkoitus
    • Määritelmätr
    • Rajoitettu Vastuu
    • Takuutiedot
    • Tässä Käyttöoppaassa Käytetyt Symbolit
    • Yleistä
    • 2Turvallisuus
    • Vaatimustenmukaisuus
    • Yleisiä Turvallisuustietoja
    • Muut Merkinnät Ja Symbolit
    • Tietokilpi
    • Tuotteen Merkinnät Ja Symbolit
    • Käyttöönotto
    • Soft Tiltin Asentaminen
    • Toimituksen Laajuus
    • Yleisiä Turvallisuustietoja
    • Käyttö
    • Ohjainkotelo Ja Käsiohjain
    • On/Off Ja Nollaustoiminto
    • Yleisiä Turvallisuustietoja
    • Yleiskatsaus
    • Automaattinen Käyttö
    • Hätäjarru
    • Manuaali Käyttö
    • Suositellut Toimenpiteet
    • Akun Lataaminen
    • Automaattisen Ohjelman Toimintajakso
    • Automaattisen Toiminnan Tauko
    • Siivekkeen Hätävapautus
    • Ohjelmoiminen
    • Yksittäin Määritetyt Ohjelmat
    • Yksittäisten Automaattiohjelmien Ohjelmoiminen
    • Ohjelmaesimerkit Automaattista Paineenvapautusta Varten
    • Akku
    • Huolto
    • Puhdistaminen Ja Desinfiointi
    • Yleisiä Huoltotietoja
    • Hävittäminen
    • Kunnostus
    • Käytön Jälkeen
    • Sähköjärjestelmän Vianmääritys
    • Vianmääritys
    • Ohjelmointivirheet
    • Ominaisuudet
    • Painot
    • Sallitut Patjan Koot
    • Sähköjärjestelmä
    • Tekniset Tiedot
    • Ympäristöolosuhteet
    • 10 Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (EMC)
    • Sähkömagneettinen Häiriönsietokyky
    • Sähkömagneettinen Säteily
    • Yleistä Tietoa Sähkömagneettisesta Säteilystä
    • Testieritelmät Häiriönsietokyvystä Langattomille RF-Viestintälaitteille
  • Svenska

    • Allmänt
    • Ansvarsbegränsning
    • Avsedd Användning
    • Definitioner
    • Information Om Garanti
    • Inledning
    • Produktlivslängd
    • Symboler Som Används I Det Här Dokumentet
    • Allmän Säkerhetsinformation
    • Säkerhet
    • Överensstämmelse
    • Andre Mærkater Og Symboler
    • Etiketter Och Symboler På Produkten
    • Produktetikett
    • Allmän Säkerhetsinformation
    • Ingår I Leveransen
    • Inställningar
    • Montering Av Soft Tilt
    • Allmän Säkerhetsinformation
    • Användande
    • Av/På Och Återställningsfunktion
    • Elektronikbox Och Manöverdosa
    • Översikt
    • Automatisk Användning
    • Manuell Användning
    • Nödstopp
    • Rekommenderade Förfaranden
    • Ladda Batteriet
    • Nödsänkning Av Vingen
    • Pausa Automatdrift
    • Sekvens För Auto-Program
    • Individuellt Definierade Program
    • Programmering
    • Hur de Individuella Automatiska Programmen Programmeras
    • Programexempel För Automatiserad Reduktion Av Tryckbelastning
    • Allmän Information För Underhål
    • Batteri
    • Rengöring Och Desinfektion
    • Underhåll
    • Kassering
    • Rekonditionering
    • Återanvändning
    • Felsökning
    • Felsökning Av Det Elektriska Systemet
    • Programmeringsfel
    • Egenskaper
    • Elektriskt System
    • Omgivningsförhållanden
    • Teknisk Data
    • Tillåtna Madrasstorlekar
    • Vikter
    • Allmän EMC-Information
    • Elektromagnetisk Integritet
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
    • Elektromagnetisk Strålning
    • Testspecifikationer För Immunitet Mot RF Trådlös Kommunikationsutrustning
  • Norsk

    • Ansvarsbegrensning
    • Bruksområde
    • Definisjoner
    • Garantiopplysninger
    • Generell Informasjon
    • Innledning
    • Levetid
    • Symboler I Denne Håndboken
    • Generell Sikkerhetsinformasjon
    • Samsvar Med Forskrifter Og Standarder
    • Sikkerhet
    • Andre Etiketter Og Symboler
    • Merking Og Symboler På Produktet
    • Produktetikett
    • Generell Sikkerhetsinformasjon
    • Levert Produkt
    • Montere Soft Tilt
    • Montering
    • Bruk
    • Generell Sikkerhetsinformasjon
    • Kontrollboks Og Håndkontroll
    • Oversikt
    • På/Av Og Nullstillingsfunksjon
    • Anbefalte Prosedyrer
    • Automatisk Betjening
    • Manuell Betjening
    • Nødstopp
    • Automatisk Programsekvens
    • Lade Batteriet
    • Nødutløsning Av Vingen
    • Sette Automatisk Drift På Pause
    • Individuelt Definerte Programmer
    • Programmering
    • Hvordan Programmere de Individuelle, Automatiserte
    • Programmene
    • Programeksempler for Automatisert Trykkavlastning
    • Batteri
    • Generell Vedlikeholdsinformasjon
    • Rengjøring Og Desinfisering
    • Vedlikehold
    • Etter Bruk
    • Kasting
    • Sette I Stand Igjen
    • Feilsøking
    • Feilsøking Av Det Elektriske Systemet
    • Programmeringsfeil
    • Egenskaper
    • Elektrisk System
    • Miljøbetingelser
    • Tekniske Data
    • Tillatt Madrasstørrelse
    • Vekt
    • Elektromagnetisk Immunitet
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet
    • Elektromagnetisk Utslipp
    • Generell EMC-Informasjon
    • Testspesifikasjoner for Immunitet Overfor Trådløst RF-Kommunikasjonsutstyr
  • Dutch

    • Aansprakelijkheidsbeperking
    • Algemeen
    • Bedoeld Gebruik
    • Definities
    • Garantie-Informatie
    • Inleiding
    • Levensduur
    • Symbolen in Deze Handleiding
    • Algemene Veiligheidsinformatie
    • Naleving
    • Veiligheid
    • Overige Labels en Symbolen
    • Productlabel
    • Typeplaatjes en Symbolen Op Het Product
    • Algemene Veiligheidsinformatie
    • De Soft Tilt Monteren
    • Montage
    • Omvang Van de Levering
    • Aan/Uit en Reset-Functie
    • Algemene Veiligheidsinformatie
    • Bedieningsconsole en Handbediening
    • Gebruik
    • Overzicht
    • Aanbevolen Procedures
    • Automatische Modus
    • Handmatige Bediening
    • Noodstop
    • Automatische Werking Pauzeren
    • De Accu Opladen
    • Het Programma Auto
    • Noodontgrendeling Van de Vleugel
    • Afzonderlijk Ingestelde Programma's
    • Programmeren
    • Elk Van de Automatische Programma's Programmeren
    • Voorbeelden Van Programmering Voor Automatische Drukontlasting
    • Accu
    • Algemene Informatie over Onderhoud
    • Onderhoud
    • Schoonmaken en Desinfecteren
    • Na Gebruik
    • Reconditionering
    • Wegwerpen
    • Problemen Met Het Elektrische Systeem Oplossen
    • Problemen Oplossen
    • Programmeringsfouten
    • Elektrisch Systeem
    • Gewichten
    • Kenmerken
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Technische Specificaties
    • Toegestane Afmetingen Van de Matras
    • Algemene Informatie over EMC
    • Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
    • Elektromagnetische Immuniteit
    • Elektromagnetische Straling
    • Testspecificaties Voor Immuniteit Tegen RF-Draadloze Communicatieapparatuur

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for
future reference.
Invacare® Soft Tilt
en
Accessory for Invacare
User Manual .....................................................3
da
Tilbehør til Invacare
Brugsanvisning ...............................................26
fi
Lisävaruste Invacare
Käyttöohje ........................................................49
sv
Tillbehör till Invacare
Bruksanvisning................................................72
no
Tilbehør for Invacare
Bruksanvisning................................................95
nl
Accessoire voor Invacare
Gebruiksaanwijzing .........................................118
SB
755
®
®
SB
755
®
®
SB
755
®
®
SB
755
®
®
SB
755
®
®
SB
755
®
®

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SB 755 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Invacare SB 755

  • Page 1 Invacare® Soft Tilt Accessory for Invacare ® ® User Manual .............3 Tilbehør til Invacare ® ® Brugsanvisning ..........26 Lisävaruste Invacare ® ® Käyttöohje ............49 Tillbehör till Invacare ® ® Bruksanvisning..........72 Tilbehør for Invacare ® ® Bruksanvisning..........95 Accessoire voor Invacare ®...
  • Page 2 Alle rettigheder forbeholdes. Hel eller delvis gengivelse, kopiering eller ændring er forbudt uden forudgående skriftlig tilladelse fra Invacare. Varemærker er markeret med TM og ®. Alle varemærker ejes af eller er givet i licens til Invacare Corporation eller denne virksomheds filialer, medmindre andet fremgår.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents This manual MUST be given to the user of the product. BEFORE using this product, read this manual and save for future reference. 1 General ....................4 1.1 Introduction ..................4 1.1.1 Definitions ................. 4 1.2 Symbols in this document ..............4 1.3 Intended use ..................
  • Page 4: General

    Before reading this document, make sure you have the latest supported by care staff in combination with a technical aid version. You find the latest version as a PDF on the Invacare such as a rollator. website.
  • Page 5: Compliance

    Never use the Soft Tilt on a bed without side rails. – For correct mattress measures see mattress – Only use the Soft Tilt in combination with Invacare tables in chapter 9 Technical Data, page 21. side rails listed in 9 Technical Data, page 21. –...
  • Page 6: Labels And Symbols On The Product

    Invacare® Soft Tilt Electromagnetic interference Symbol WARNING! Serial Number Risk of malfunction due to electromagnetic interference Reference Number Electromagnetic interference between this product and other electrical equipment can occur and disturb the electrical adjustment functions of this Manufacturer Address product. To prevent, reduce or eliminate such electromagnetic interference: –...
  • Page 7: Setup

    Make sure the bed is connected correctly in the middle must only be used in conjunction with 85 or 90 ° and is leveled (180 cm wide Invacare® SB 755 beds. – Follow instructions carefully. If you have any question regarding the assembly, contact your local dealer or Invacare representative.
  • Page 8 Invacare® Soft Tilt Wiring the symbol represented in the zoomed image N. Head facing towards the head end of the bed and feet towards the foot end The control box and hand control is to be hung at the footboard.
  • Page 9 Setup clip corresponding to on the control box cable. Deactivate the ing threaded holes. For the foot arms make sure the telescopic emergency stop, turn the system on, activate manual mode and use bracket W, is mounted on the first threaded hole, and you are not the hand control to check that the left and right motor are correctly able to see the remaining threaded holes.
  • Page 10: Usage

    Invacare® Soft Tilt Control Box and Hand Control 4 Usage General safety information WARNING! Risk of personal injury and damage to property. – The bed must be placed so that the height adjustment is not obstructed by, for example, lifts or furniture.
  • Page 11: Emergency Stop

    Usage Status indicators Emergency Stop Display Note IMPORTANT! 0 = no activity MANUAL LED The letters ‘xx’ on the When the emergency stop is activated, the Reset active display represent the Uxx = right wing function can still be activated, by pressing button A, angle at which the wing to lower the wings to horizontal position if required.
  • Page 12: Auto Program Sequence

    Invacare® Soft Tilt To stop a running program press the ON/OFF A button. Press and hold for 3 sec. R button, while an automatic pro- gram is running, the wings will move to the flat position. Now the manual mode can be used.
  • Page 13: Programming

    Programming 5 Programming WARNING! Risk of falling If the secondary wing stays elevated while the end- Individually defined programs user is resting in a side position, the distance to the top of the side rail is decreased. Program 1 and 2 can be individually defined by the care staff –...
  • Page 14: How To Program The Individual Automated Programs

    Invacare® Soft Tilt How to program the individual automated programs • P Set time / Start programming mode button • Q Set angle button • R Adjust button Plus (increase values for time and angle) • S Adjust button Minus (decrease values for time and angle)) •...
  • Page 15 Programming Step Function Display Note Press P1 or P2 The time value appears in the display & Left Press P1 or P2 Adjust the time between 000 and 180 minutes (0, 3, 10-180 in +/- 10 min. intervals) & Left Press None single *BEEP* = The time has now been set.
  • Page 16: Program Examples For Automated Pressure Relief

    Invacare® Soft Tilt • End user turning from one side to flat and back to the same Program examples for automated side, always laying on a slightly elevated wing. pressure relief – Angle primary wing = 13°-40° • End-user turning from right side to flat to left side and always –...
  • Page 17: Maintenance

    Maintenance Textiles 6 Maintenance See attached label on the textile cover for detailed washing instructions. General Maintenance Information Ensure that the foam support from foot end of the cover is taken out, before placing the cover in a washing machine. IMPORTANT! IMPORTANT! Service and maintenance of the Soft Tilt must be carried...
  • Page 18: After Use

    Invacare® Soft Tilt Be environmentally responsible and recycle this product through 7 After Use your recycling facility at its end of life. Disassemble the product and its components, so the different materials can be separated and recycled individually. Disposal The disposal and recycling of used products and packaging must...
  • Page 19: Troubleshooting

    Press the ON/OFF button to reset an ERROR and try again. Contact your dealer or Invacare representative if the above does not solve your problems. IVCMA755221119...
  • Page 20: Programming Errors

    Invacare® Soft Tilt Programming Errors Error display for incorrect setup of values for Program 1 or 2 Error Display Acoustic Signal Comment Program 1 or 2 E40 for 4 sec. 2 beeps of 5 sec. ON and 1 Occurs when activating Program 1 or 2 with incorrect time values set.
  • Page 21: Technical Data

    Technical Data 9 Technical Data – End-user laying on a elevated wing Allowed mattress heights, when the end-user is laying on a up to 12° elevated wing (secondary wing = 1–12°). Characteristics Side rail Matteress height Automatic Operation Britt V / Line / Line Extendable with 10–24 cm Max.
  • Page 22 Invacare® Soft Tilt * IPX6 classification means that the electrical system is protected Battery type: LP 12-0.8 (12 V 0.8AH) Sealed Lead-acid Battery against water projected from any direction (not high pressure). ** IP66 classification means that the electrical system is protected...
  • Page 23: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Electromagnetic compatibility (EMC) 10 Electromagnetic compatibility (EMC) 10.1 General EMC information Medical Electrical Equipment needs to be installed and used according to the EMC information in this manual. This product has been tested and found to comply with EMC limits specified by IEC/EN 60601-1-2 for Class B equipment. Portable and mobile RF communications equipment can affect the operation of this product.
  • Page 24: Test Specifications For Immunity To Rf Wireless Communications Equipment

    Invacare® Soft Tilt Immunity test Test / Compliance level Electromagnetic environment – guidance < 0% U for 0,5 cycle at Voltage dips, short 45° steps Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment. interruptions and...
  • Page 25 Electromagnetic compatibility (EMC) Test Frequency Band (MHz) Service Modulation Maximum Distance (m) Immunity test level (MHz) power (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Pulse GSM 1900; 1845 1700 - 1990 modulation DECT; LTE Band 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11...
  • Page 26 Invacare® Soft Tilt Indholdsfortegnelse Denne vejledning skal overdrages til slutbrugeren. Før du benytter dette produkt, skal du læse denne vejledning, og du bør opbevare den til senere brug. 1 Generelt ..................... 27 1.1 Indledning ..................27 1.1.1 Definitioner ................27 1.2 Symboler i denne manual ...............
  • Page 27: Generelt

    Manglende overholdelse af brugsanvisningen Soft Tilt og betjeningspanelet er kun beregnet til brug • Forkert anvendelse sammen med 85 eller 90 cm brede Invacare® SB 755-senge, • Almindeligt slid der har sengeheste i en passende højde (se diagrammet i •...
  • Page 28: Overensstemmelse

    Denne Soft Tilt version er specialdesignet og må kun på anden måde bliver beskadiget, når sengen bruges sammen med Invacare® SB 755-senge med en er i brug. bredde på 85 eller 90 cm.
  • Page 29: Mærkater Og Symboler På Produktet

    Sikkerhed Elektromagnetisk interferens Symboler ADVARSEL! Serienummer Risiko for fejl funktion på grund af elektromag- netisk interferens Referencenummer Der kan opstå elektromagnetisk interferens mel- lem dette produkt og andet elektrisk udstyr, og det kan forstyrre dette produkts elektriske justerings- Producentadresse funktioner. Denne elektromagnetiske interferens kan forhindres, reduceres eller fjernes på...
  • Page 30: Udpakning

    ADVARSEL! – Denne Soft Tilt version er specialdesignet og må kun bruges sammen med Invacare® SB 755-senge Sørg for, at sengen er korrekt tilsluttet i midten og er plan med en bredde på 85 eller 90 cm. (180°).
  • Page 31 Udpakning Ledninger og kabler Placer hovedmodulet  på tværstængerne M, efter symbolet, der er vist i det zoomede billede N. Hovedet vender mod Styreboksen og håndbetjeningen skal hænges på gavlen i hovedenden af sengen og fødderne mod fodenden af sengen. fodenden.
  • Page 32 Invacare® Soft Tilt 2 på kabelklemmen svarende til på kontrolbokskablet Deaktiver er. For fodendearmene skal du sørge for, at den teleskopiske beslag nødstoppet, tænd for systemet, aktivér manuel tilstand, og brug W, er monteret på det første gevindhul, og at du ikke kan se de håndbetjeningen til at kontrollere, at venstre og højre motor...
  • Page 33: Brug

    Udpakning Styreboks og håndbetjening 4 Brug Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Skaderisiko eller risiko for beskadigelse af ejendom. – Sengen skal placeres, så højdeindstillingen ikke generes af f.eks. personløftere eller møbler. – Sørg for, at ingen kropsdele kommer i klemme mellem fastmonterede dele (som f.eks. senge- heste, gavle osv.) og bevægelige dele.
  • Page 34: Nødstop

    Invacare® Soft Tilt Statusindikatorer Nødstop Display Note VIGTIGT! 0 = ingen aktivitet MANUEL LED Bogstaverne ‘xx’ på nulstillingsfunktionen Når nødstoppet er aktiveret, kan aktiv displayet angiver stadig aktiveres ved at trykke på knappen A, så den vinkel, som Uxx = højre vinge kører op vingerne om nødvendigt kan sænkes til vandret...
  • Page 35: Rækkefølge For Automatisk Program

    Brug Hvis du vil stoppe et igangværende program, skal du trykke Tryk og hold knappen R nede i 3 sekunder mens et autom- på TÆND/SLUK knappen A. atisk program kører, vingerne vil flytte sig til flad position. Herefter kan den manuelle tilstand bruges. Håndbetjeningen virker ikke, når et program er aktivt.
  • Page 36: Programmering

    Invacare® Soft Tilt 5 Programmering FORSIGTIG! Risiko for at falde Hvis den sekundære vinge forbliver hævet, mens slut- Individuelt definerede programmer brugeren hviler i en sideposition, mindskes afstanden til toppen af sengehesten. Program 1 og 2 kan defineres individuelt af plejeren ved at –...
  • Page 37: Sådan Programmeres De Individuelle Automatiske Programmer

    Programmering Sådan programmeres de individuelle automatiske programmer • P Knap til indstilling af tid/start af programmeringstilstand • Q Knap til indstilling af vinkel • R Justeringsknap – plus (forøg værdierne for tid og vinkel) • S Justeringsknap – minus (formindsk værdierne for tid og vinkel) •...
  • Page 38 Invacare® Soft Tilt Trin Funktion Display Note Tryk P1 eller P2 Tidsværdien vises i displayet Venstre Tryk P1 eller P2 Indstil tiden mellem 000 og 180 minutter (0, 3, 10-180 i intervaller på +/- 10 min.) Venstre Tryk Ingen enkelt *BIP* = tiden er nu indstillet.
  • Page 39: Programeksempler Til Automatisk Lettelse Af Belastning

    Programmering • Slutbrugeren vendes fra en side til flad position og tilbage til Programeksempler til automatisk samme side og ligger altid på en let hævet vinge. lettelse af belastning – Vinkel for primær vinge = 13°-40° • Slutbrugeren vendes fra højre side til flad position til venstre –...
  • Page 40: Vedligeholdelse

    Invacare® Soft Tilt Tekstiler 6 Vedligeholdelse Se vedhæftet mærkat på tekstilet for detaljerede vaskeinstruktioner. Oplysninger om generel vedlige- Sørg for, at skumstøtten fra fodenden af kappen tages ud, før du holdelse lægger kappen i en vaskemaskine. VIGTIGT! VIGTIGT! Vi anbefaler udskiftning af betræk hver 12. måned Service og vedligeholdelse af Soft Tilt skal udføres...
  • Page 41: Efter Brug

    Efter brug Vær miljømæssig ansvarlig og genanvend dette produkt gennem 7 Efter brug dit genbrugsanlæg, ved afslutning af dets levetid. Demonter produktet og dets komponenter, så de forskellige materialer kan adskilles og genanvendes individuelt. Bortskaffelse af affald Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og emballage skal være i overensstemmelse med lovgivningen og FORSIGTIG! forskrifterne for håndtering af affald i hvert land.
  • Page 42: Fejlfinding

    Kontrollér, om nødstoppet er ikke tændes til strømforsyningen, kan det aktiveret, og deaktiver det om ikke tændes. nødvendigt. Tryk på TÆND/SLUK knappen for at nulstille en FEJL, og prøv igen. Hvis ovenstående ikke løser problemerne, skal du kontakte din forhandler eller Invacare-forhandleren. IVCMA755221119...
  • Page 43: Programmeringsfejl

    Fejlfinding Programmeringsfejl Fejlvisning af forkert opsætning af værdier for program 1 eller 2 Fejl Display Lydsignal Kommentar Program 1 eller 2 E40 i 4 sek. 2 bip på 5 sek. TIL og 1 Indtræffer ved aktivering af program 1 eller 2 med forkert indstillede sek.
  • Page 44: Tekniske Data

    Invacare® Soft Tilt 9 Tekniske Data – Slutbrugeren ligger på en hævet vinge Tilladt madrashøjde, når slutbrugeren ligger på en vinge, der er Egenskaber hævet op til 12° (sekundær vinge = 1-12°). Sengehest Madrashøjde Automatisk drift Britt V / Line / Line Extendable forlæn- 10–24 cm...
  • Page 45 Tekniske Data * IPX6-klassificering betyder, at det elektriske system er beskyttet Battery type: LP 12-0.8 (12 V 0.8AH) Forseglet blybatteri mod vandsprøjt fra alle retninger (ikke højt tryk). ** IP66-klassificering betyder, at det elektriske system er beskyttet mod højtryksvandstråler projiceret fra enhver retning Konstant spændingsladning: og fuldt beskyttet mod støv og andre partikler, inklusive en •...
  • Page 46: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Generelle oplysninger om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromedicinsk udstyr skal installeres og anvendes i overensstemmelse med oplysningerne om elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) i denne brugsanvisning. Dette produkt er testet og fundet i overensstemmelse med de tilladte grænser for elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til IEC/EN 60601-1-2 for klasse B udstyr.
  • Page 47: Testspecifikationer For Immunitet Mod Trådløst Rf-Kommunikationsudstyr

    Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Immunitetstest Test-/ overensstemmelses- Elektromagnetisk miljø – vejledning niveau < 0 % U i 0,5 cyklus i trin på 45° Spændingsfald, korte El-forsyning via el-nettet skal være af den kvalitet, som er normal i erhvervs- afbrydelser og og hospitalsmiljø. Hvis brugeren af dette produkt kræver uafbrudt brug under 0 % U i 1 cyklus spændingsudsving i...
  • Page 48 Invacare® Soft Tilt Testfrekvens Bånd (MHz) Service Modulation Maks. strøm Afstand (m) Immunitetsniveau (MHz) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 GSM 1900; Impulsmodulation 1845 1700 - 1990 DECT; LTE Band 217 Hz 1970 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11...
  • Page 49 Sisällysluettelo Tämä opas on annettava loppukäyttäjälle. Lue tämä opas ENNEN tuotteen käyttöä. Säilytä opas myöhempää tarvetta varten. 1 Yleistä ....................50 1.1 Johdanto ..................50 1.1.1 Määritelmätr ................50 1.2 Tässä käyttöoppaassa käytetyt symbolit ......... 50 1.3 Käyttötarkoitus ................. 50 1.4 Käyttöikä...
  • Page 50: Yleistä

    1.6 Rajoitettu vastuu 1.3 Käyttötarkoitus Invacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista: Soft Tilt ja ohjainyksikkö on tarkoitettu käyttöön 85 tai 90 cm leveiden Invacare® SB 755 -vuoteiden kanssa, joissa on • käyttöoppaan noudattamatta jättäminen sopivankorkuiset sivukaiteet (ks. kaavio kohdasta 9 Tekniset •...
  • Page 51: Vaatimustenmukaisuus

    – Pidä vuoteen osat ja lisävarusteet vähintään kanssa 30 cm:n päässä kuumista pinnoista ja poissa Tätä Soft Tiltversion erityissuunniteltua runkoa saa suorasta auringonvalosta. käyttää vain 85 tai 90 cm leveiden Invacare® SB 755 -vuoteiden kanssa. Patjat VAROITUS! VAROITUS! Kaatumisvaara Sivukaiteiden ja patjojen yhdistelmiin liittyvät Jos Soft Tilt -runkoa käytetään ilman sivukaiteita...
  • Page 52: Tuotteen Merkinnät Ja Symbolit

    Invacare® Soft Tilt Sähkömagneettiset häiriöt Symbolit VAROITUS! Sarjanumero Sähkömagneettisesta häiriöstä johtuva toimintahäiriön vaara Viitenumero Tämän tuotteen ja muiden sähkölaitteiden välillä voi esiintyä sähkömagneettista säteilyä, joka voi häiritä tuotteen sähköisiä säätötoimintoja. Valmistajan osoite Tällaisten sähkömagneettisten häiriöiden ehkäiseminen, vähentäminen tai poistaminen: –...
  • Page 53: Käyttöönotto

    • Tätä Soft Tilt-version erityissuunniteltua runkoa saa käyttää vain 85 tai 90 cm leveiden Invacare® SB 755 -vuoteiden kanssa. • Noudata ohjeita huolellisesti. Jos sinulla on kysyttävää kokoonpanoon liittyen, ota yhteyttä paikalliseen Invacare-edustajaan.
  • Page 54 Invacare® Soft Tilt Johdottaminen Ohjainkotelo ja käsiohjain on ripustettava jalkalevyyn. Varmista, että päämoduuli on sijoitettu patjan tukirungon Ohjainkotelon liitännät keskelle ja etäisyys O sivuputkiin on sama molemmilta puolilta. • Q Virtalähde • R Käsiohjain ja puristussuojakytkimet jakokaapelin kautta • S Oikea moottori •...
  • Page 55 Käyttöönotto , jonka vastaavuus on ohjauskotelon kaapelissa. Poista tettyjä reikiä. Varmista, että jalkavarsille on kiinnitetty teleskoop- hätäpysäytys käytöstä, kytke järjestelmä päälle, aktivoi manuaalitila pikiinnike W ensimmäiseen kierteitettyyn reikään etkä voi nähdä ja tarkista käsiohjaimella, että vasen ja oikea moottori on kytketty muita kierteitettyjä...
  • Page 56: Käyttö

    Invacare® Soft Tilt Ohjainkotelo ja käsiohjain 4 Käyttö Yleisiä turvallisuustietoja VAROITUS! Henkilövamman ja omaisuusvahingon vaara – Vuode on sijoitettava niin, että korkeuden säätä- minen ei häiriinny esimerkiksi hisseistä tai kalus- teista. – Huolehdi, että kehonosia ei jää puristuksiin kiin- teiden osien (kuten sivukaiteiden, vuoteenpääty- jen jne.) ja liikkuvien osien väliin.
  • Page 57: Hätäjarru

    Käyttö Tilan merkkivalot Hätäjarru Näyttö Merkkivalo Huomaa TÄRKEÄÄ! 0 = ei aktiivisuutta MANUAALI- Kirjaimet ’xx’ näytössä Kun hätäjarru on käytössä, nollaustoiminto voidaan NEN-merkki- kertovat kulman, jo- Uxx = oikea siiveke liikkuu edelleen tarvittaessa ottaa käyttöön painamalla valo hon siipi on sijoitettu, ylös painiketta A, jolloin siivekkeet laskevat vaakatasoon.
  • Page 58: Automaattisen Ohjelman Toimintajakso

    Invacare® Soft Tilt Käsiohjain ei toimi, kun ohjelma on käytössä. 4.7.2 Keskeytä automaattinen käyttö On mahdollista keskeyttää automaattinen käyttö ja Tilan merkkivalot käyttää käsiohjainta kuten manuaalitilassa. Käytössä oleva Näyttö Merkkivalo Huomaa ohjelma AUTO AUTO merkkivalo palaa Ohjelma 1 P1-merkkiva- Paina ja pidä 3 sekuntia R -painiketta, automaattisen ohjel- lo palaa man ollessa käynnissä...
  • Page 59: Ohjelmoiminen

    Ohjelmoiminen Kun tappi on irrotettu, moottori liukuu ulos tuesta ja laskee HUOMIO! siivekkeen hitaasti. Kaatumisvaara Jos toissijainen siiveke pysyy koholla loppukäyttäjän maatessa kyljellään, etäisyys sivukaiteen yläosaan on pienempi. – Käytä vain tähän tilanteeseen kohdassa 9 Tekniset tiedot, sivu 67, lueteltuja sivukaiteita. Ajan määrittäminen: Kahden kylkiasennon ja tasalla-asennon aika voidaan määrittää...
  • Page 60: Yksittäisten Automaattiohjelmien Ohjelmoiminen

    Invacare® Soft Tilt Yksittäisten automaattiohjelmien ohjelmoiminen • P Aseta aika / Käynnistä ohjelmointitila -painike • Q Aseta kulma -painike • R Plus-säätöpainike (suurentaa ajan ja kulman arvoja) • R Plus-säätöpainike (suurentaa ajan ja kulman arvoja) • T Suunnanilmaisimet (merkkivalot) –...
  • Page 61 Ohjelmoiminen Vaihe Toiminto Näyttö Merkkivalo Huomaa Paina P1 tai P2 Aika-arvo näkyy näyttöruudulla Vasen Paina P1 tai P2 Säädä aikaa välillä 000 ja 180 minuuttia (0, 3, 10–180, väleinä +/-10 min) Vasen Paina Ei mitään yksittäinen merkkiääni = aika on nyt asetettu. Paina P1 tai P2 Kulma-arvo näkyy näyttöruudulla...
  • Page 62: Ohjelmaesimerkit Automaattista Paineenvapautusta Varten

    Invacare® Soft Tilt • Loppukäyttäjä kääntyy kyljeltä selälleen ja takaisin samalle Ohjelmaesimerkit automaattista kyljelle ja makaa aina hieman kohollaan olevan siivekkeen paineenvapautusta varten puolella. – Ensisijaisen siivekkeen kulma = 13°–40° • Loppukäyttäjä kääntyy oikealta kyljeltä selälleen ja – Toissijaisen siivekkeen kulma = 1°–12°...
  • Page 63: Huolto

    Huolto Tekstiilit 6 Huolto Katso tarkat pesuohjeet tekstiilisuojuksen lappusesta. Yleisiä huoltotietoja Varmista ennen suojuksen laittamista pesukoneeseen, että suojuksen jalkopään vaahtotuki on otettu pois. TÄRKEÄÄ! Soft Tilt -rungon huolto- ja ylläpitotyöt on suoritettava TÄRKEÄÄ! vuoteen huollon ja ylläpidon yhteydessä. Suojuksen vaihto suositellaan 12 kuukauden –...
  • Page 64: Käytön Jälkeen

    Invacare® Soft Tilt Toimi ympäristöystävällisesti ja kierrätä tämä tuote kierrätyslai- 7 Käytön jälkeen toksen läpi käyttöiän umpeuduttua. Pura tuote ja sen komponentit, jotta eri materiaalit voidaan erot- taa ja kierrättää erikseen. Hävittäminen Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittämisen ja kierrätyk- sen on oltava kussakin maassa noudatettavien jätteidenkäsitte- VAROITUS! lylakien ja määräysten mukaista.
  • Page 65: Vianmääritys

    Vaikka järjestelmä on kytket- Tarkista, onko hätäjarru kytketty ja virtaa ei voi ty virtalähteeseen, sen virtaa vapauta tarvittaessa. kytkeä ei voi kytkeä. Nollaa VIRHE painamalla ON/OFF-painiketta ja yritä uudelleen. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai Invacare-edustajaan, jos edellä mainittu ei ratkaise ongelmaa. IVCMA755221119...
  • Page 66: Ohjelmointivirheet

    Invacare® Soft Tilt Ohjelmointivirheet Ohjelman 1 tai 2 arvojen väärien asetusten virhenäyttö Virhe Näyttö Äänimerkki Huomautus Ohjelma 1 tai 2 E40 4 sekunnin 2 piippausta: 5 s KÄYTÖSSÄ Ilmenee, kun ohjelmaa 1 tai 2 otetaan käyttöön virheellisin aika-ar- ajan ja 1 s POISSA voin.
  • Page 67: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot 9 Tekniset tiedot - Loppukäyttäjä makaa kohollaan olevan siivekkeen puolella Ominaisuudet Sallitut patjan koot, kun loppukäyttäjä makaa enintään 12° kohollaan olevan siivekkeen puolella (toissijainen siiveke =1–12°). Automaattinen käyttö Kyllä Sivukaide Patjan korkeus Enimmäiskulma manuaalisessa tilassa 80° Britt V / Line / Line Extendable ja sivu- 10–24 cm Enimmäiskulma automaattisessa Ensisijainen siiveke = 40°...
  • Page 68 Invacare® Soft Tilt * IPX6-luokittelu tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on suojattu Akun tyyppi: LP 12-0,8 (12 V 0,8 Ah) Suljettu lyijyhappoakku mistä tahansa suunnasta tulevalta vedeltä (ei korkeapaineiselta). ** IP66-luokitus tarkoittaa, että sähköjärjestelmä on suojattu mistä tahansa suunnasta tulevien korkeapainevesisuihkujen Vakiojännitevaraus: varalta ja täysin suojattu pölyltä...
  • Page 69: 10 Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc)

    Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) 10.1 Yleistä tietoa sähkömagneettisesta säteilystä Sähköiset lääkintälaitteet on asennettava ja niitä on käytettävä tämän oppaan sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti. Tämä tuote on testattu ja sen on havaittu noudattavan luokan B laitteita koskevassa standardissa IEC/EN 60601-1-2 määritettyjä sähkömagneettisen yhteensopivuuden rajoja.
  • Page 70: Testieritelmät Häiriönsietokyvystä Langattomille Rf-Viestintälaitteille

    Invacare® Soft Tilt Häiriönsietotesti Testit/vaatimustenmukai- Sähkömagneettista ympäristöä koskevia ohjeita suustaso < 0 % U 0,5 jakson aikana Jännitteen laskut, 45°:n välein lyhytaikaiset häiriöt ja jännitteenvaihtelut Sähköverkkovirran laadun on oltava liikehuoneisto- tai sairaalakäyttöön sopivaa. Jos 0 % U 1 jakson aikana sähkövirtaverkossa...
  • Page 71 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) Testitaajuus Kaista (MHz) Palvelu Modulaatio Maksimi Etäisyys (m) Häiriönsietotaso (MHz) teho (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Pulssi GSM 1900; 1845 1700–1990 modulaatio DECT; LTE-kaista 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11 Pulssi 2450 2400–2570...
  • Page 72 Invacare® Soft Tilt Innehållsförteckning Den här bruksanvisningen MÅSTE ges till brukaren. INNAN pro- dukten används, läs bruksanvisningen och spara den för framtida referens. 1 Allmänt....................73 1.1 Inledning ................... 73 1.1.1 Definitioner................. 73 1.2 Symboler som används i det här dokumentet ........ 73 1.3 Avsedd användning ................
  • Page 73: Allmänt

    Indikationer Bruksanvisningen finns på Invacares hemsida. Du kan också Den avsedda patientgruppen för Soft Tilt är: kontakta ett ombud för Invacare. Adresser finns i slutet av den • Sängbundna orörliga/delvis orörliga vuxna slutanvändare. här manualen. •...
  • Page 74: Överensstämmelse

    – Se till att inga kablar (nätkabeln eller kablar från VARNING! annan utrustning) fastnar eller skadas när sängen Endast kompatibel med Invacare® SB 755-sängar används. Denna Solft Tilt-version är speciellt utformad och får – Alla sängkomponenter och tillbehör måste hållas endast användas tillsammans med 85 och 90 cm breda...
  • Page 75: Etiketter Och Symboler På Produkten

    Säkerhet Elektromagnetiska störningar Symboler VARNING! Serienummer Risk för fel på grund av elektromagnetiska störningar Referensnummer Elektromagnetiska störningar mellan denna pro- dukt och annan elektrisk utrustning kan uppstå och inverka på produktens elektriska manöverfunktio- Tillverkarens adress ner. För att förebygga, reducera och eliminera såda- na elektromagnetiska störningar: –...
  • Page 76: Inställningar

    • Denna Soft Tilt-version är speciellt utformad och får endast användas tillsammans med 85 och 90 Se till att sängen är korrekt ansluten i mitten och är plant cm breda sängar av typ Invacare® SB 755. ° läge (180 •...
  • Page 77 Inställningar Ledningar Placera huvudmodulen  på tvärbalkarna M, enligt symbolen i den zoomade bilden N. Huvudet vänt mot ändens huvudände Elektronikboxen och manöverdosan ska hängas vid fotgaveln. och fötterna vända mot sängens fotände. Anslutningar vid elektronikboxen • Q Elförsörjning • R Manöverdosa •...
  • Page 78 Invacare® Soft Tilt på sladdklämman motsvarande på kontrollboxsladden. Se till att fotarmarna är monterade på teleskopkonsolen W på Avaktivera nödstoppet, slå på systemet, aktivera manuellt läge och det första gängade hålet och att du inte kan se de övriga gängade använd manöverdosan för att kontrollera att vänster och höger...
  • Page 79: Användande

    Användande Elektronikbox och manöverdosa 4 Användande Allmän säkerhetsinformation VARNING! Risk för personskador och sakskada. – Sängen måste placeras så att höjdjusteringen inte hindras av exempelvis lyftar eller möbler. – Var försiktig så att inga kroppsdelar kommer i kläm mellan fasta delar (exempelvis sänggrindar, sänggavlar osv.) och rörliga delar.
  • Page 80: Nödstopp

    Invacare® Soft Tilt Statusindikatorer Nödstopp Display Anm. VIKTIGT 0 = ingen aktivitet MANUELL LED Bokstäverna ’xx’ på När nödstoppet har aktiverats kan Återställningsfunk- aktiv displayen motsva- Uxx = höger vinge rör tionen fortfarande aktiveras genom att trycka på knap- rar vingens aktuella sig uppåt...
  • Page 81: Sekvens För Auto-Program

    Användande Tryck och håll in knappen R i tre sekunder under ett automa- Manöverdosan fungerar inte när ett program är tisk program. Vingarna kommer att flyttas till planläge. Nu kan aktivt. det manuella läget användas. Statusindikatorer Det program som var aktivt innan pausåtgärden fortsätter efter 30 minuters inaktivitet.
  • Page 82: Programmering

    Invacare® Soft Tilt 5 Programmering FÖRSIKTIGT! Fallrisk Om den sekundära vingen förblir i förhöjt läge medan Individuellt definierade program slutanvändaren vilar i ett sidoläge, minskas avståndet till översidan av sänggrinden. Program 1 och 2 kan definieras individuellt av vårdpersonal –...
  • Page 83: Hur De Individuella Automatiska Programmen Programmeras

    Programmering Hur de individuella automatiska programmen programmeras • P Knapp för inställning av tid / start av programmering • Q Knapp för inställning av vinkel • R Justeringsknapp för plus (öka värden för tid och vinkel) • S Justeringsknapp för minus (minska värden för tid och vinkel) T Positionsvisare (LED) –...
  • Page 84 Invacare® Soft Tilt Trin Funktion Display Note Tryck P1 eller P2 Tiden visas på displayen & Vänster Tryck P1 eller P2 Justera tiden mellan 000 och 180 minuter (0, 3, 10–180 i steg om +/-10 minuter) & Vänster Tryck ett enkelt *PIP* = Tiden har nu ställts in.
  • Page 85: Programexempel För Automatiserad Reduktion Av Tryckbelastning

    Programmering • Slutanvändaren vänds från enda sidan till horisontellt läge Programexempel för automatiserad och tillbaka till samma sida, alltid liggande på en något lyft reduktion av tryckbelastning vinge. • Slutanvändaren vänds från höger sida till horisontellt läge till – Vinkel för primärvinge = 13°–40° vänster sida och ligger alltid på...
  • Page 86: Underhåll

    Invacare® Soft Tilt Textilier 6 Underhåll Detaljerade tvättanvisningar finns på textilskyddets etikett. Allmän information för underhåll Ta ut skumdelen i fodralets fotände innan du lägger fodralet i tvättmaskinen. VIKTIGT! Service och underhåll av Soft Tilt måste utföras VIKTIGT! tillsammans med sängen.
  • Page 87: Återanvändning

    Återanvändning Ta ansvar för miljön och lämna in denna produkt för återvinning 7 Återanvändning när den är uttjänt. Montera isär utrustningen och dess delar så att de olika materialen kan återvinnas var för sig. 7.1 Kassering Kassering återvinning använda produkter förpackningsmaterial måste ske i enlighet med lokala lagar FÖRSIKTIGT! och förordningar.
  • Page 88: Felsökning

    Tryck på PÅ/AV för att återställa ett fel och försök igen. Kontakta hjälpmedelscentral eller ombud för Invacare om åtgärderna ovan inte avhjälper felet. IVCMA755221119...
  • Page 89: Programmeringsfel

    Felsökning Programmeringsfel Felkoder visas för felaktig inställning av värden för Program 1 eller 2 Display Ljudsignal Kommentar Program 1 eller 2 E40 under 4 2 pip växlande 5 sekunder Uppstår vid aktivering av Program 1 eller 2 med felaktiga tidsvärden. sekunder.
  • Page 90: Teknisk Data

    Invacare® Soft Tilt 9 Teknisk Data – Slutanvändaren ligger på en upphöjd vinge Tillåten tjocklek på madrassen när slutanvändaren ligger på en vinge höjd upp till 12° (sekundärvinge = 1–12°). Egenskaper Sänggrind Tjocklek på madrass Automatisk användning Britt V / Line / Line Extendable med 10–24 cm...
  • Page 91 Teknisk Data IPX6-klassificering innebär att det elektriska systemet skyddat Batterityp: LP 12-0.8 (12 V 0.8AH) Förslutet blybatteri mot kraftiga vattenstrålar från alla riktningar (ej högtryck). **IP66-klassificering innebär att det elektriska systemet är skyddat mot högtrycksvatten från alla riktningar och helt skyddade Konstant spänningsladdning mot damm och andra partiklar, inklusive en vakuumtätning.
  • Page 92: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) 10.1 Allmän EMC-information Medicinsk elektrisk utrustning måste installeras och användas i enlighet med EMC-informationen i den här manualen. Denna produkt har testats och bekräftats uppfylla de EMC-gränser som anges av IEC/EN 60601-1-2 för utrustning tillhörande klass B.
  • Page 93: Testspecifikationer För Immunitet Mot Rf Trådlös Kommunikationsutrustning

    Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Immunitetstest Test / Nivå på Elektromagnetisk miljö – riktlinjer överensstämmelse < 0 % U för 0,5 cykel � vid steg på 45° Spänningsfall, Kvaliteten på nätströmmen ska vara likvärdig med den i en typisk kommersiell korta avbrott och 0 % U för 1 cykel miljö...
  • Page 94 Invacare® Soft Tilt Testfrekvens Band (MHz) Service Modulation Maximum Avstånd (m) Immunitetstestnivå (MHz) effekt (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Puls GSM 1900; 1845 1700 - 1990 modulation DECT; LTE Band 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11...
  • Page 95 Innholdsfortegnelse Denne veiledningen skal overleveres til sluttbrukeren. Les denne veiledningen FØR du bruker produktet, og behold den for fremtidig referanse. 1 Generell informasjon ................. 96 1.1 Innledning ..................96 1.1.1 Definisjoner ................96 1.2 Symboler i denne håndboken ............96 1.3 Bruksområde ..................
  • Page 96: Generell Informasjon

    • Manglende overholdelse av instruksjonene i bruksanvisnin- Soft Tilt og kontrollenheten er beregnet på å bli brukt bare i Invacare® SB 755-senger med bredde på 85 eller 90 cm., • Feil bruk utstyrt med sengegrinder i riktig høyde (se tabellen i 9 Tekniske •...
  • Page 97: Samsvar Med Forskrifter Og Standarder

    Oppbevar alle sengekomponenter og ekstrautstyr Denne Soft Tilt versjonen er spesialdesignet og må i minst 30 cm avstand fra varme overflater og ikke bare brukes i forbindelse med Invacare® SB 755-senger i direkte sollys. med bredde på 85 eller 90 cm.
  • Page 98: Merking Og Symboler På Produktet

    Invacare® Soft Tilt Elektromagnetiske forstyrrelser Symboler ADVARSEL! Serienummer Risiko for funksjonssvikt på grunn av elektromagnetisk forstyrrelse Referansenummer Elektromagnetisk forstyrrelse mellom dette produktet og annet elektrisk utstyr kan oppstå og forstyrre de elektriske justeringsfunksjonene for Produsentens adresse dette produktet. For å forhindre, redusere eller eliminere slik elektromagnetisk forstyrrelse: –...
  • Page 99: Montering

    – Ikke hold i den midtre dekselplaten. – Denne Soft Tilt-versjonen er spesialdesignet og må bare brukes i forbindelse med Invacare® SB 755-senger med bredde på 85 eller 90 cm. ADVARSEL! – Følg anvisningene nøye. Hvis du har spørsmål Sørg for at sengen er korrekt tilkoblet i midten og utjevnet...
  • Page 100 Invacare® Soft Tilt Kabling som er vist i det innzomede bildet N. Hodet skal vende mot hodeenden av sengen og føttene mot fotenden. Kontrollboksen og håndkontrollen skal henges opp ved fotbrettet. Tilkoblinger på kontrollboksen • Q Strømforsyning Se til at hovedmodulen blir plassert i midten av madrassens •...
  • Page 101 Montering kabelklemmen som tilsvarer på kontrollbokskabelen. Deaktiver hullene. For fotarmene må du forsikre deg om at teleskopbraketten nødstoppen, slå på systemet, aktiver manuell modus og bruk W er festet i det første gjengede hullet og at man ikke kan se de håndkontrollen for å...
  • Page 102: Bruk

    Invacare® Soft Tilt Kontrollboks og håndkontroll 4 Bruk Generell sikkerhetsinformasjon ADVARSEL! Skaderisiko for personer og materiell. – Sengen må plasseres slik at høydejusteringen ikke hindres av for eksempel personløftere eller møbler. – Sørg for at ingen kroppsdeler kommer i klem mel- lom faste deler (for eksempel sengegrinder, sen- gegavler osv.) og bevegelige deler.
  • Page 103: Nødstopp

    Bruk Statusindikatorer Nødstopp Display Merknad VIKTIG! 0 = ingen aktivitet MANUELL-LED Bokstavene ’xx’ på dis- Nullstillingsfunksjonen Når nødstoppen er aktivert, kan aktiv playet angir vinkelen Uxx = høyre vinge går fortsatt aktiveres ved å trykke på A-knappen for å som vingen er plassert senke vingene til horisontal posisjon om nødvendig.
  • Page 104: Automatisk Programsekvens

    Invacare® Soft Tilt For å avslutte et program som er i gang, trykk på PÅ/AV Trykk på R-knappen og hold den inne i 3 sek. mens et automa- knappen A. tisk program kjører, og vingene vil gå til flat posisjon. Nå kan manuelt modus brukes.
  • Page 105: Programmering

    Programmering 5 Programmering FORSIKTIG! Risiko for å falle Hvis den sekundære vingen holdes oppe når Individuelt definerte programmer sluttbrukeren hviler i sideleie, reduseres avstanden til toppen av sengegrinden. Program 1 og 2 kan defineres individuelt av helsepersonell ved – Bruk bare sengegrinden oppgitt for denne å...
  • Page 106: Hvordan Programmere De Individuelle, Automatiserte

    Invacare® Soft Tilt Hvordan programmere de individuelle, automatiserte • P Still inn klokkeslett / start programmeringsmodus-knapp • Q Angi vinkel-knapp • R Justeringsknapp Pluss (øker verdiene for klokkeslett og vinkel) • S Justeringsknapp Minus (reduserer verdiene for klokkeslett og vinkel) •...
  • Page 107 Programmering Pkt. Funksjon Visning Trykk P1 eller P2 Tidsverdien vises på displayet Venstre Trykk P1 eller P2 Juster tiden mellom 000 og 180 minutter (0, 3, 10- 180 i intervaller på +/- 10 min.) Venstre Trykk Ingen enkel *PIP* = Nå er klokkeslettet stilt. Trykk P1 eller P2 Vinkelverdien vises på...
  • Page 108: Programeksempler For Automatisert Trykkavlastning

    Invacare® Soft Tilt • Sluttbruker snur fra den ene siden til flat og tilbake til Programeksempler for automatisert samme side og ligger alltid på en lett hevet vinge. trykkavlastning – Vinkel primær vinge = 13 °-40 ° • Sluttbruker snur fra høyre side til flat til venstre side og ligger –...
  • Page 109: Vedlikehold

    Vedlikehold Tekstiler 6 Vedlikehold Du finner detaljerte vaskeanvisninger på etiketten som er festet på tekstiltrekket. Generell vedlikeholdsinformasjon Se til at skumstøtten fra fotenden på trekket er tatt ut før du legger trekket i en vaskemaskin. VIKTIG! Service og vedlikehold på Soft Tilt må utføres samtidig VIKTIG! som sengen.
  • Page 110: Etter Bruk

    Invacare® Soft Tilt Ta ansvar for miljøet og send dette produktet til gjenvinning på en 7 Etter bruk lokal resirkuleringsstasjon når det har nådd enden av sin levetid. Demonter produktet og komponentene slik at forskjellige materialer kan skilles og resirkuleres for seg.
  • Page 111: Feilsøking

    Trykk på PÅ/AV -knappen for å nullstille en FEIL og prøve igjen. Ta kontakt med forhandleren eller representanten for Invacare hvis ikke dette løser problemet. IVCMA755221119...
  • Page 112: Programmeringsfeil

    Invacare® Soft Tilt Programmeringsfeil Feil visning for feiloppsett av verdier for Program 1 eller 2 Feil Visning Lydsignal Kommentar Program 1 eller 2 E40 i 4 sek. 2 pipelyder, 5 sek. PÅ og Skjer ved aktivering av Program 1 eller 2 med feil 1 sek.
  • Page 113: Tekniske Data

    Tekniske data 9 Tekniske Data – Sluttbruker ligger på en hevet vinge Tillatte madrasshøyder når sluttbrukeren ligger på en vinge hevet opptil 12 ° (sekundær vinge = 1-12 °). Egenskaper Sengegrind Madrasshøyde Automatisk betjening Britt V / Line / Line Extendable forlen- 10–24 cm Maks.-vinkel i manuell modus 80°...
  • Page 114 Invacare® Soft Tilt * Beskyttelsesklassen IPX6 innebærer at det elektriske systemet Batteritype: LP 12-0.8 (12 V 0.8AH) forseglet blybatteri er beskyttet mot vannsprut fra alle retninger (ikke høyt trykk). ** IP66-klassifisering innebærer at det elektriske systemet er beskyttet mot vannstråler med høyt trykk fra alle retninger Lading ved konstant spenning: og fullt beskyttet mot støv og andre partikler, inkludert en...
  • Page 115: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Elektromagnetisk kompatibilitet 10 Elektromagnetisk kompatibilitet 10.1 Generell EMC-informasjon Medisinsk elektrisk utstyr skal installeres og brukes i samsvar med EMC-opplysningene i denne bruksanvisningen. Dette produktet er testet og overholder EMC-begrensninger som spesifisert i IEC/EN 60601-1-2 for klasse B-utstyr. Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke funksjonen til dette produktet. Andre apparater kan oppleve interferens selv ved de svake nivåene av elektromagnetisk stråling som er tillatt i samsvar med standarden nevnt ovenfor.
  • Page 116: Testspesifikasjoner For Immunitet Overfor Trådløst Rf-Kommunikasjonsutstyr

    Invacare® Soft Tilt Immunitetstest Test / samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø - veiledning < 0 % U i 0,5 syklus i trinn Spenningsfall, korte på 45 ° avbrudd og Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et typisk bedrifts- eller sykehusmiljø. Dersom spenningssvingninger 0 % U i 1 syklus brukeren av dette produktet krever uavbrutt drift ved strømbrudd, anbefales det at...
  • Page 117 Elektromagnetisk kompatibilitet Testfrekvens Bånd (MHz) Tjeneste Modulasjon Maksimum Avstand (m) Testnivå for immunitet (MHz) strøm (W) (V/m) GSM 1800; CDMA 1900; 1720 Puls GSM 1900; 1845 1700–1990 modulasjon DECT; LTE-bånd 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25; UMTS Bluetooth, WLAN, 802.11 Puls 2450 2400–2570...
  • Page 118 Invacare® Soft Tilt Inhoudsopgave Deze handleiding dient te worden overhandigd aan de gebruiker van het product. Lees deze handleiding VÓÓR u het product ge- bruikt en bewaar hem voor eventuele raadplegingen in de toe- komst. 1 Algemeen ..................119 1.1 Inleiding ................... 119 1.1.1 Definities ..................
  • Page 119: Algemeen

    • Het is alleen geschikt voor binnengebruik. De gebruiksaanwijzing is te vinden op de website van Invacare, of neem contact op met uw Invacare-vertegenwoordiger. Zie adres achter in dit document. Indicaties De Soft Tilt is bedoeld voor de volgende groep patiënten:...
  • Page 120: Naleving

    Deze Soft Tilt-versie is specifiek bedoeld voor gebruik – Houd onderdelen en accessoires van het bed op in combinatie met Invacare® SB 755-bedden van 80 of minstens 30 cm afstand van een verwarmd op- 90 cm breed. pervlak en plaats ze niet in direct zonlicht.
  • Page 121: Typeplaatjes En Symbolen Op Het Product

    Algemeen Elektromagnetische storing Symbolen WAARSCHUWING! Serienummer Defecten mogelijk als gevolg van elektromagneti- sche interferentie Er kan elektromagnetische interferentie optreden Referentienummer tussen dit product en andere elektrische appara- tuur. De elektrische afstel functies van dit product Adres van de fabrikant kunnen hierdoor verstoord worden. U kunt elektro- magnetische interferentie op de volgende manie- ren voorkomen of verminderen: Productiedatum...
  • Page 122: Montage

    Pak niet de middelste afdekplaat vast. – Deze Soft Tilt-versie is specifiek bedoeld voor WAARSCHUWING! gebruik in combinatie met Invacare® SB 755-bed- Zorg dat het bed op de juiste manier in het midden den van 80 of 90 cm breed. °...
  • Page 123 Montage Kabels het symbool volgt dat in de ingezoomde afbeelding wordt weergegeven N. Het hoofd richting het hoofdeinde van het bed De bedieningsconsole en handbediening moeten aan de plaat en de voeten richting het voeteneinde van het bed. van het voeteneinde worden gehangen. Aansluitingen op de bedieningsconsole Q Stroomvoorziening R Handbediening...
  • Page 124 Invacare® Soft Tilt gelabeld op de kabelklem die overeenkomt met op de kabel gaten kunt zien. Zorg voor de voetenarmen dat de uitschuifbare van het bedieningskastje. Schakel de noodstop uit, zet het systeem beugel W gemonteerd is in het eerste schroefgat en dat u niet de aan, activeer de handmatige modus en gebruik de handbediening resterende schroefgaten kunt zien.
  • Page 125: Gebruik

    Geburik Bedieningsconsole en 4 Gebruik handbediening Algemene veiligheidsinformatie WAARSCHUWING! Kans op lichamelijk letsel en beschadiging van eigen- dommen. – Het bed moet zo worden geplaatst dat de hoog- teaanpassing niet wordt geblokkeerd door bij- voorbeeld liften of meubilair. – Let op dat lichaamsdelen niet bekneld raken tus- sen bewegende en vaste onderdelen (zoals zij- hekken of beduiteinden).
  • Page 126: Noodstop

    Invacare® Soft Tilt Statusindicatoren Noodstop Weergave Opmerking BELANGRIJK! 0 = geen activiteit MANUAL-led De letters ‘xx’ op het Als de noodstop is geactiveerd, is het nog steeds actief display geven de hoek Uxx = de rechtervleu- mogelijk om de Reset-functie te activeren door op...
  • Page 127: Het Programma Auto

    Geburik • Om het programma 2 te starten, houdt u Q 3 sec. in- 4.7.2 Automatische werking pauzeren gedrukt. Het is mogelijk om de automatische werking te Als u een actief programma wilt stoppen, drukt u op de knop pauzeren en de handbediening te gebruiken in ON/OFF A.
  • Page 128: Programmeren

    Invacare® Soft Tilt Nadat de pin is verwijderd, tilt u de motor uit de steun en laat LET OP! u de vleugel langzaam zakken. Risico op vallen Als het tweede zijstuk omhoog blijft staan terwijl de eindgebruiker op de zij ligt, wordt de afstand tot de bovenkant van het zijhek vergroot.
  • Page 129: Elk Van De Automatische Programma's Programmeren

    Programmeren Elk van de automatische programma’s programmeren • P Knop voor instellen tijd/starten programmeringsmodus • Q Knop voor instellen hoek • R Knop voor Plus-aanpassingen (waarden voor tijd en hoek vergroten) • S Knop voor Min-aanpassingen (waarden voor tijd en hoek verkleinen) •...
  • Page 130 Invacare® Soft Tilt Stap Functie Weergave Opmerking Indrukken P1 of P2 De tijd wordt weergegeven inker Indrukken P1 of P2 Stel een tijd in tussen 000 en 180 minuten (0, 3, 10- 180 met intervallen van +/- 10 min.) linker...
  • Page 131: Voorbeelden Van Programmering Voor Automatische Drukontlasting

    Programmeren Programmavoorbeelden voor • De eindgebruiker van één zij naar een vlakke positie en weer terug naar dezelfde zij draaien, de hele tijd liggend op een geautomatiseerde drukverlichting licht omhoog hellend zijstuk. • De eindgebruiker van de rechterzij naar een vlakkepositie –...
  • Page 132: Onderhoud

    Invacare® Soft Tilt Textiel 6 Onderhoud Gedetailleerde wasinstructies vindt u op het label van de textielhoes. Algemene informatie over onder- Zorg dat u de schuimrubberen versteviging uit het voeteinde van houdhoud de hoes heeft verwijderd, voordat u de hoes in een wasmachine plaatst.
  • Page 133: Na Gebruik

    Na gebruik Wees milieubewust en recycle dit product door middel van 7 Na gebruik uw recyclingfaciliteiten zodra het product het einde van zijn levensduur heeft bereikt. Demonteer het product en al zijn onderdelen, zodat de Wegwerpen verschillende materialen afzonderlijk gescheiden en gerecycled kunnen worden.
  • Page 134: Problemen Oplossen

    Druk op de knoppen ON/OFF om de FOUT te herstellen en probeer het opnieuw. Neem contact op met uw leverancier of Invacare-vertegenwoordiger als de problemen hiermee niet kunnen worden opgelost. IVCMA755221119...
  • Page 135: Programmeringsfouten

    Problemen oplossen Programmeringsfouten Foutenweergave bij verkeerd ingestelde waarden voor programma 1 of 2 Fout Weergave Akoestisch signaal Opmerking Programma 1 of 2 E40 gedurende 2 pieptonen van 5 sec. Treedt op wanneer programma 1 of 2 met verkeerd ingestelde waar- 4 sec.
  • Page 136: Technische Specificaties

    Invacare® Soft Tilt 9 Technische Specificaties – Eindgebruiker ligt op omhoog gezet zijstuk Toegestane matrashoogte, wanneer de eindgebruiker op zijstuk in een omhoog hellende hoek van tot 12° ligt (tweede zijstuk = Kenmerken 1-12°). Automatische modus Zijhek Matrashoogte Max. hoek in handmatige 80°...
  • Page 137 Technische Specificaties *Een IPx6-classificatie houdt in dat het elektrische systeem Batterijtype: LP 12-0,8 (12 V 0,8AH) verzegelde lood-zuurbatterij beschermd is tegen water dat vanuit een willekeurige richting wordt gespoten (geen hoge druk). ** IP66-classificatie betekent dat het elektronisch systeem Constante laadspanning: beschermd is tegen waterstromen onder hoge druk vanuit iedere •...
  • Page 138: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    Invacare® Soft Tilt 10 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 10.1 Algemene informatie over EMC Elektrische medische apparatuur moet worden geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de EMC-informatie in deze handleiding. Tests hebben uitgewezen dat dit product voldoet aan de EMC-richtlijnen volgens IEC/EN 60601-1-2 voor apparatuur van klasse B.
  • Page 139: Testspecificaties Voor Immuniteit Tegen Rf-Draadloze Communicatieapparatuur

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Immuniteitstest Testniveau/ mate van Elektromagnetische omgeving– richtlijn overeenkomst < 0% U gedurende0,5 cyclus in stappen van 45° De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die Spanningsdips, van een commerciële omgeving of ziekenhuisomgeving. Als de korte 0% U gedurende 1 cyclus gebruiker van dit product continue beschikbaarheid vereist gedurende onderbrekingen en...
  • Page 140 Invacare® Soft Tilt Testfrequentie Band (MHz) Service Modulatie Maximaal Afstand (m) Grenswaarde voor (MHz) vermogen immuniteit (V/m) GSM 1800, CDMA 1900; 1720 Puls GSM 1900, 1845 1700 - 1990 breedtemodulatie LTE Band 13,17 1970 217 Hz 1, 3, 4, 25 - 1990...
  • Page 141 Notes...
  • Page 142 Invacare sales companies Danmark: Sverige: Suomi: Nederland: Invacare A/S Invacare AB Camp Mobility Invacare BV Sdr. Ringvej 37 Fagerstagatan 9 Patamäenkatu 5, 33900 Galvanistraat 14-3 DK-2605 Brøndby S-163 53 Spånga Tampere NL-6716 AE Ede Tel: (45) (0)36 90 00 00...

Table of Contents