Parkside PDSS 310 A2 Operation And Safety Notes

Pneumatic impact wrench
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • Equipamiento
    • Introducción
    • Uso Adecuado
    • Características Técnicas
    • Instrucciones de Seguridad para Herramientas de Aire Comprimido
    • Peligro por Piezas que Pueden Salir Disparadas
    • Peligro por Captura / Devanamiento
    • Peligro por Piezas Accesorias
    • Peligro por Movimientos Repetitivos
    • Peligros Durante el Funcionamiento
    • Peligros por Polvo y Vapores
    • Peligros por Ruido
    • Peligros por Vibraciones
    • Peligros en el Lugar de Trabajo
    • Medidas de Seguridad Adicionales para Máquinas Neumáticas
    • Puesta en Funcionamiento
    • Colocación de Puntas O Llaves de Vaso
    • Puesta en Funcionamiento
    • Modificación del Sentido de Giro
    • Ajuste del Aire Comprimido
    • Ajuste del Momento de Giro
    • Realización de Conexiones
    • Sujeción Correcta del Aparato
    • Tras la Puesta en Servicio
    • Mantenimiento
    • Limpieza y Cuidado
    • Solución de Problemas
    • Tramitación de la Garantía
    • Alcance de la Garantía
    • Condiciones de la Garantía
    • Información sobre la Garantía y el Servicio Posventa
    • Indicaciones Medioambientales y de Eliminación de Residuos
    • Declaración de Conformidad
  • Italiano

    • Dotazione
    • Introduzione
    • Utilizzo Secondo la Destinazione D'uso
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza Per Gli Utensili Pneumatici
    • Pericoli Causati Dall'espulsione DI Pezzi
    • Pericoli in Caso DI Intrappolamento
    • Pericoli Causati Dagli Accessori
    • Pericoli Causati Dalla Ripetizione DI Certi Movimenti
    • Pericoli Durante Il Funzionamento
    • Pericoli Nel Luogo DI Lavoro
    • Danni Causati Dal Rumore
    • Pericoli a Causa DI Polveri E Vapore
    • Pericoli Causati da Vibrazioni
    • Esecuzione Dei Collegamenti
    • Indicazioni DI Sicurezza Supplementari Per le Macchine Pneumatiche
    • Inserimento Della Chiave a Spina O Inserto
    • Messa in Funzione
    • Dopo la Messa in Funzione
    • Messa in Funzione
    • Modifica Della Direzione DI Rotazione
    • Posizione Corretta Per Tenere L'apparecchio
    • Regolazione Dell'aria Compressa
    • Regolazione Della Coppia
    • Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione
    • Pulizia E Cura
    • Condizioni DI Garanzia
    • Indicazioni Relative Alla Garanzia E All'assistenza
    • Condizioni DI Garanzia
    • Evasione Delle Richieste DI Garanzia
    • Indicazioni Sull'ambiente E Sullo Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità
  • Português

    • Equipamento
    • Introdução
    • Utilização Adequada
    • Dados Técnicos
    • Indicações de Segurança para Ferramentas de Ar Comprimido
    • Perigo de Prender / Enrolar
    • Perigo por Projecção de Peças
    • Perigos Durante O Uso
    • Perigo por Acessórios
    • Perigo por Movimentos Repetidos
    • Perigo por Poeiras E Vapores
    • Perigos no Local de Trabalho
    • Indicações de Segurança Adicionais para Máquinas Pneumaticas
    • Perigo por Ruído
    • Perigo por Vibrações
    • Ajustar O Ar Comprimido
    • Colocação Em Funcionamento
    • Configurar Binário
    • Executar Ligações
    • Inserir Chave ou Bit
    • Altere O Sentido de Rotação
    • Após O Início da Utilização
    • Colocação Em Funcionamento
    • Manutenção
    • Segurar O Aparelho Correctamente
    • Limpeza E Conservação
    • Resolução de Problemas
    • Abrangência da Garantia
    • Condições da Garantia
    • Indicações para a Garantia E a Execução Do Serviço
    • Procedimento no Caso de Activação da Garantia
    • Declaração de Conformidade da UE
    • Indicações Ambientais E de Eliminação
  • Deutsch

    • Ausstattung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge
    • Technische Daten
    • Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln
    • Gefährdungen durch Herausgeschleuderte Teile
    • Gefährdungen durch Wiederholte Bewegungen
    • Gefährdungen durch Zubehörteile
    • Gefährdungen IM Betrieb
    • Gefährdungen am Arbeitsplatz
    • Gefährdungen durch Lärm
    • Gefährdungen durch Staub und Dämpfe
    • Gefährdungen durch Schwingungen
    • Inbetriebnahme
    • Steckschlüsselaufsätze oder Bit Einsetzen
    • Zusätzliche Sicherheitsan Weisungen für Pneumatische Maschinen
    • Anschlüsse Vornehmen
    • Drehmoment Einstellen
    • Druckluft Einstellen
    • In Betrieb Nehmen
    • Drehrichtung Ändern
    • Gerät Richtig Halten
    • Nach der Inbetriebnahme
    • Wartung
    • Fehlerbehebung
    • Reinigung und Pflege
    • Abwicklung IM Garantiefall
    • Garantiebedingungen
    • Garantieumfang
    • Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
    • EG-Konformitätserklärung
    • Umwelthinweise und Entsorgungsangaben

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46

Quick Links

ATORNILLADORA NEUMÁTICA DE PERCUSIÓN /AVVITATORE
A PERCUSSIONE AD ARIA COMPRESSA PDSS 310 A2
ATORNILLADORA NEUMÁTICA
DE PERCUSIÓN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA PNEUMÁTICA DE IMPACTO
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-SCHLAGSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 275671
AVVITATORE A PERCUSSIONE AD
ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDSS 310 A2

  • Page 1 ATORNILLADORA NEUMÁTICA DE PERCUSIÓN /AVVITATORE A PERCUSSIONE AD ARIA COMPRESSA PDSS 310 A2 ATORNILLADORA NEUMÁTICA AVVITATORE A PERCUSSIONE AD DE PERCUSIÓN ARIA COMPRESSA Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
  • Page 3 27 mm 24 mm 22 mm 19 mm 17 mm 14 mm 13 mm mm mm mm...
  • Page 4: Table Of Contents

    Índice Introducción ..........................Página Uso adecuado ..........................Página Equipamiento........................... Página Características técnicas ........................Página Instrucciones de seguridad para herramientas de aire comprimido ......................Página Peligro por piezas que pueden salir disparadas ................Página Peligro por captura / devanamiento ....................Página Peligros durante el funcionamiento ....................
  • Page 5: Introducción

    / respiratoria, unas gafas de protección y guantes de protección. Atornilladora neumática fabricante y tampoco serán responsabilidad del de percusión PDSS 310 A2 mismo. El aparato ha sido concebido para uso do- méstico y no para usos comerciales o industriales. Introducción Equipamiento ¡Enhorabuena! Ha sabido escoger un pro-...
  • Page 6: Características Técnicas

    … / Instrucciones generales de seguridad para herramientas de aire comprimido Características técnicas provocados por no atenerse a las instrucciones de seguridad. Consumo de aire: aprox. 350 l / min Presión de servicio: máx. 6,3 bar Los riesgos indicados son previsibles en el uso ge- Alojamiento cuadrado: ½"...
  • Page 7 Instrucciones generales de seguridad para herramientas de aire comprimido No pierda estas medidas de seguridad, entré- Evite posturas forzadas. Procure adoptar una gueselas a la persona responsable. posición segura y mantenga en todo momento Nunca utilice el aparato destornillador si está el equilibrio.
  • Page 8: Peligro Por Piezas Que Pueden Salir Disparadas

    Instrucciones generales de seguridad para herramientas de aire comprimido El tubo flexible ha sido concebido Nunca utilice ni guarde la herramienta en para soportar una presión mínima lugares húmedos o polvorientos, ni cerca de de 8,6 bar ó 125 psi, pudiendo al- agua u otros líquidos o gases peligrosos.
  • Page 9: Peligros Durante El Funcionamiento

    Instrucciones generales de seguridad para herramientas de aire comprimido En los soportes y prolongaciones de la tracción Los dedos pueden quedar atrapados al atornil- giratoria se pueden atrapar/devanar fácilmente lar las tuercas de cabeza plana. los guantes engomados o con refuerzos metáli- No utilice la herramienta en espacios estrechos cos.
  • Page 10: Peligros En El Lugar De Trabajo

    Instrucciones generales de seguridad para herramientas de aire comprimido Peligros en el lugar de trabajo Peligros por ruido Los resbalones, los tropiezos y las caídas son El efecto de altos niveles de ruido puede con- las principales causas de lesiones en el lugar llevar daños a largo plazo en el oído, pérdida de trabajo.
  • Page 11: Medidas De Seguridad Adicionales Para Máquinas Neumáticas

    Instrucciones generales de seguridad para … / Puesta en funcionamiento No utilice monturas y extensiones desgastadas En caso de utilizar enganches giratorios univer- o que no se adapten correctamente, ya que es sales (acoplamiento de garras) deben colocarse muy probable que esto produzca un aumento pasadores y utilizar protecciones de manguera considerable en las vibraciones.
  • Page 12: Realización De Conexiones

    Puesta en funcionamiento Realización de conexiones Ajuste del momento de giro Nota: utilice siempre mangueras de conexión con Seleccione en el regulador del momento de un diámetro interior mínimo de 9 mm. giro la posición adecuada, presionando la Aplique primero un poco de cinta de teflón (no carcasa y girándola hasta encajar en la posi- incluida en el volumen de suministro) alrededor ción deseada.
  • Page 13: Sujeción Correcta Del Aparato

    Puesta en funcionamiento / Tras la puesta en servicio / Mantenimiento Presione el perno hacia delante en la dirección Al realizar el mantenimiento controle el estado de la marca „F“ („Forward/Fasten“), para ajustar de los materiales y accesorios. el modo de giro hacia la derecha. De esta Nota: Para garantizar el correcto funciona- forma puede, por ejemplo, apretar tornillos.
  • Page 14: Limpieza Y Cuidado

    Mantenimiento / Limpieza y cuidado / Solución de problemas frecuentemente. Le recomendamos que realice una No utilice nunca para la limpieza líquidos lubricación constante con el lubricador sumini- como bencina, disolventes o agua. strado. El interior de la herramienta no debe entrar en Guarde sus aparatos / herramientas de aire contacto con ningún tipo de líquidos.
  • Page 15: Información Sobre La Garantía Y El Servicio Posventa

    Información sobre la garantía y el servicio posventa Información sobre la garantía daños de piezas delicadas, por ejemplo interrup- y el servicio posventa tores, baterías u otras piezas de cristal. Garantía de Creative Marketing La garantía quedará anulada si el producto resulta Consulting GmbH dañado o es utilizado o mantenido de forma ina- decuada.
  • Page 16: Indicaciones Medioambientales Y De Eliminación De Residuos

    Año de fabricación: 2016 / 34 Contacte en primer lugar con el servicio técnico IAN: 275671 Modelo: PARKSIDE ATORNILLADORA mencionado arriba. NEUMÁTICA DE PERCUSIÓN PDSS 310 A2 Dirección: C. M.C. GmbH cumple con la normativa comunitaria según lo Katharina-Loth-Str. 15 establecido en la directiva 66386 St.
  • Page 18 Indice Introduzione ..........................Página 20 Utilizzo secondo la destinazione d’uso ..................Pagina 20 Dotazione ............................Pagina 20 Dati tecnici ............................Pagina 21 Indicazioni di sicurezza per gli utensili pneumatici ......... Pagina 21 Pericoli causati dall‘espulsione di pezzi ..................Pagina 23 Pericoli in caso di intrappolamento ....................
  • Page 19: Introduzione

    Avvitatore a percussione destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente peri- ad aria compressa PDSS 310 A2 colosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto Introduzione responsabile.
  • Page 20: Dati Tecnici

    Introduzione / Indicazioni di sicurezza per gli utensili pneumatici fisiche causati dalla mancata osservanza di questo Lubrificatore Chiave a brugola manuale. Chiavi ad innesto Gli eventuali pericoli qui descritti sono rischi gene- rali derivanti dall‘utilizzo dell‘avvitatore pneumatico Dati tecnici a percussioni tenuto in mano. Tuttavia, l‘utente deve anche valutare eventuali rischi che possono sussistere Consumo aria: ca.
  • Page 21 Indicazioni di sicurezza per gli utensili pneumatici Non perdere gli avvertimenti per la sicurezza: Spegnere l‘apparecchio quando non è utiliz- consegnarli all‘utente. zato. Non utilizzare mai una macchina per collega- Indossare dispositivi di protezione menti a vite danneggiata. individuale e sempre occhiali protet- Eseguire la manutenzione costante delle mac- tivi.
  • Page 22: Pericoli Causati Dall'espulsione Di Pezzi

    Indicazioni di sicurezza per gli utensili pneumatici eliminare completamente la pressione quando fermo il pezzo in lavorazione. Tenendo il pezzo si scollega il flessibile di raccordo. con la mano o premendolo contro il corpo, non PERICOLO! Evitare il contatto con cavi con- è...
  • Page 23: Pericoli Durante Il Funzionamento

    Indicazioni di sicurezza per gli utensili pneumatici Pericoli durante il funzionamento sensazioni sgradevoli sulle mani, sulle braccia, sulle spalle, sulla gola o in altre parti del corpo. Durante il funzionamento della macchina, le Assumere una posizione comoda durante mani degli utenti sono esposte a rischi quali l‘utilizzo di questa macchina, fare attenzione schiacciamento taglio, surriscaldamento, urti e alla postura ed evitare posizioni scomode o...
  • Page 24: Pericoli A Causa Di Polveri E Vapore

    Indicazioni di sicurezza per gli utensili pneumatici Non utilizzare l‘avvitatore in luoghi a rischio di Bisogna utilizzare ed eseguire la manutenzione esplosione e non isolati dal contatto con le dell‘avvitatore per evitare un fastidioso incre- fonti elettriche. mento del rumore. Assicurarsi che non siano presenti condotti elet- Se l‘avvitatore dispone di un isolante acustico trici o di gas che, nel caso di un danno durante...
  • Page 25: Indicazioni Di Sicurezza Supplementari Per Le Macchine Pneumatiche

    Indicazioni di sicurezza per gli utensili pneumatici / Messa in funzione Indicazioni di sicurezza Inserimento della chiave supplementari per le macchine a spina o inserto pneumatiche ATTENZIONE! Inserire sempre la chiave a L‘aria compressa può causare lesioni gravi. innesto desiderata prima collegare l‘apparec- - Prima di sostituire gli accessori o durante le ri- chio al sistema pneumatico.
  • Page 26: Regolazione Dell'aria Compressa

    Messa in funzione / Dopo la messa in funzione Messa in funzione modo incontrollato. causando un serio pericolo. Accertarsi che entrambi i raccordi a vite siano in sede tra oliatore , raccordo d‘innesto e Azionare il grilletto , per mettere in funzione apparecchio.
  • Page 27: Manutenzione

    Dopo la messa in funzione / Manutenzione / Pulizia e cura / Eliminazione dei guasti b) tramite oliatore ausiliario Spegnere il compressore. Per rimuovere eventuali residui dall‘aria compressa, Se si dispone di un‘unità di manutenzione com- azionare il grilletto per un tempo breve. pleta con oliatore ausiliario sul compressore, A tale scopo, togliere la sicura dal raccordo di non è...
  • Page 28: Indicazioni Relative Alla Garanzia E All'assistenza

    Eliminazione dei guasti / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza Dopo ogni operazione di manutenzione, verifi- care se il comportamento dell‘apparecchio è ancora uguale a quello originario. Anomalie Possibili cause Risoluzione L'avvitatore a per- Tasto di azionamento Premere il tasto di azionamento cussione non funzi- non premuto Alimentazione aria com-...
  • Page 29: Condizioni Di Garanzia

    Indicazioni relative alla garanzia …/ Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra ga- In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, ranzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza o riceverne uno nuovo.
  • Page 30: Dichiarazione Di Conformità

    1939 anno di fabbricazione: 2016 / 34 IAN: 275671 Modello: AVVITATORE A PERCUSSIONE AD ARIA COMPRESSA PARKSIDE PDSS 310 A2 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva Macchine Direttiva 2006 / 42 / CE e relative modificazioni.
  • Page 31 32 IT/MT...
  • Page 32 Índice Introdução ..........................Página 34 Utilização adequada ........................Página 34 Equipamento ........................... Página 34 Dados técnicos ..........................Página 35 Indicações de segurança para ferramentas de ar comprimido ..Página 35 Perigo por projecção de peças ..................... Página 37 Perigo de prender / enrolar ......................Página 37 Perigos durante o uso ........................
  • Page 33: Introdução

    Pistola pneumática de impacto cobertos pela garantia e não são da responsabili- PDSS 310 A2 dade do fabricante. É nomeadamente proibido o uso de discos de corte ou de lixar. O equipamento foi concebido para o uso doméstico e não pode Introdução...
  • Page 34: Dados Técnicos

    … / Indicações gerais de segurança para ferramentas com ar comprimido Dados técnicos disso o utilizador tem de julgar possíveis riscos que possam surgir com base nos usos específicos. Consumo de ar: aprox. 350 l / min Pressão máxima de serviço: máx. 6,3 bar PERIGO! Mantenha as mãos afas- Encaixe de cabeça tadas e outros membros afastados...
  • Page 35 Indicações gerais de segurança para ferramentas com ar comprimido protecção auditiva, em função do tipo e do âm- máquina os valores de medição e especificações como p.ex. as rotações ou a pressão nominal. bito de aplicação da ferramenta de ar compri- O utilizador deve contactar o fabricante para mido, diminui o risco de ferimentos.
  • Page 36: Perigo Por Projecção De Peças

    Indicações gerais de segurança para ferramentas com ar comprimido Perigo por projecção de peças A ferramenta apenas pode ser usada com a pressão indicada (máx. 6,3 bar). Depois da utilização e quando não se encon- No caso de quebra da peça de trabalho, de tra em uso a ferramenta tem de estar separada acessórios ou mesmo da ferramenta, pequenos da alimentação de ar.
  • Page 37: Perigo Por Movimentos Repetidos

    Indicações gerais de segurança para ferramentas com ar comprimido Perigo por acessórios Nos casos em que são necessárias ajudas para lidar com as forças de arranque deve ser usado, sempre que possível, um dispositivo de Desligue a máquina da corrente antes de mudar suspensão.
  • Page 38: Perigo Por Ruído

    Indicações gerais de segurança para ferramentas com ar comprimido aferir estes riscos e adotar medidas correspon- Mantenha as suas mãos afastadas dos caixilhos dentes. e dos rotadores de porcas durante a utilização. Nessa aferição deve ser levado em conta a Ao trabalhar em ambientes frios use roupas poeira causada pelo uso da máquina e poei- quentes e mantenha as suas mãos secas e...
  • Page 39: Colocação Em Funcionamento

    Indicações gerais de segurança para … / Colocação em funcionamento Executar ligações O ar frio deve ser afastado das mãos. Com aparafusadores martelo ou de impulso não use acoplagens rápidas na entrada da Nota: Use apenas mangueiras de ligação com ferramenta.
  • Page 40: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento / Após o início da utilização / Manutenção Segurar o aparelho Nota: A pressão ideal situa-se em 6,3 bar. Com correctamente uma pressão de apenas 5 bar ou quantidade insu- ficiente de ar o binário máximo não é alcançado. Este aparelho pesa 2,1 kg.
  • Page 41: Limpeza E Conservação

    Manutenção / Limpeza e conservação / Resolução de problemas Para executar a lubrificação sugerimos- Nota: Para salvaguardar a longevidade é inevi- lhe as seguintes possibilidades: tável que aparelhos de ar comprimido sejam olea- a) por meio do lubrificador dos regularmente. Recomendemos lubrificação Encha o lubrificador fornecido com algum constante através do lubrificador fornecido...
  • Page 42: Indicações Para A Garantia E A Execução Do Serviço

    Resolução de problemas / Indicações para a garantia e a execução do serviço Avarias Possíves razões Acção Não aperta bem o Pouca compressão Aumentar pressão. parafuso. ATENÇÃO! Não exceda a pressão de funciona- mento máx. permitida! Não desaperta o Binário demasiado baixo Mover o regulador de binário para valor superior parafuso...
  • Page 43: Indicações Ambientais E De Eliminação

    Data de fabrico: 2016 / 34 Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência IAN: 275671 técnica acima mencionado. Modelo: PARKSIDE PISTOLA PNEUMÁTICA DE IMPACTO PDSS 310 A2 Endereço: C. M.C. GmbH está em conformidade com os requisitos de Katharina-Loth-Str. 15 protecção constantes das directivas europeias...
  • Page 44 Declaração de conformidade da UE EN ISO 11148-6:2013 St. Ingbert, 30.04.2016 encarregado, Daniel Havener...
  • Page 46 Table of contents Introduction ...........................Page 48 Intended use ............................Page 48 Features ...............................Page 48 Technical Data ............................Page 48 Safety information for air tools ...................Page 49 Risks due to projecting parts.......................Page 51 Risks from gripping / winding ......................Page 51 Operating hazards ..........................Page 51 Hazards due to repetitive motions .....................Page 51 Risks associated with accessories ......................Page 52 Hazards in the work environment ......................Page 52...
  • Page 47: Introduction

    Wear ear protection, dust mask, safety glasses and protective gloves. Pneumatic impact wrench Features PDSS 310 A2 Verify contents are complete and the de- vice is in perfect condition immediately Introduction after unpacking. Do not use if the tool is defective.
  • Page 48: Safety Information For Air Tools

    Introduction / Safety instructions for air tools EXPLOSION HAZARD! Speed max.: 7000 min Output: 0.354 kW Never use petrol or other flammable liquids to Weight: approx. 2105 g clean the air tool! Sparks could ignite residual Air supply: via maintenance unit vapours inside the compressed air tool resulting with filter pressure redu- in explosion.
  • Page 49 Safety instructions for air tools Unforeseen tool movements may result in ha- The hose must be constructed for a zardous situations. minimum pressure of 8.6 bar or Crushing risk based on the torque between the 125 PSI, but no less than 150 % of counter bearing and the work piece.
  • Page 50: Risks Due To Projecting Parts

    Safety instructions for air tools in your hand or pressing it against your body Hold the machine correct: be prepared to coun- will not allow for safe use of the equipment. teract typical or sudden movements – keep both ATTENTION! An undersized com- hands ready.
  • Page 51: Risks Associated With Accessories

    Safety instructions for air tools Risks associated with The risk assessment should include dust genera- accessories ted from machine use and dust in the area pos- sibly being blown around. Disconnect machine from the power supply be- Exhaust air must be discharged so the amount fore changing a tool or accessory.
  • Page 52: Hazard Due To Vibration

    Safety instructions for air tools / Commissioning Hazard due to vibration connectors made from hardened steel (or ma- terial with comparable impact resistance) on Exposure to vibration may cause damage to threaded hose connections. the nerves and disturb blood circulation in hands If using universal swivel couplings (coupling and arms.
  • Page 53: Connecting

    Safety instructions for air tools / Commissioning Connecting Note: the ideal pressure is 6.3 bar. The maximum torque cannot be reached at a pressure of only 5 Note: only use connection hoses with a minimum bar or with insufficient air flow. inside diameter of 9 mm.
  • Page 54: Correctly Holding The Equipment

    Commissioning / After initial use / Maintenance / Cleaning and Care Correctly holding the The following lubricating options are equipment available: a) via the lubricator This equipment weighs 2.1 kg. Fill the lubricator included with a bit of oil Hold the equipment with both hands to ensure by first unscrewing the inlet screw from the lu- safe operation (see Fig.
  • Page 55: Troubleshooting

    Troubleshooting / Information about warranty and service processing Troubleshooting After every maintenance verify the equipment is still operating as originally. Note: Regular lubrication is imperative to ensure the longest possible life for your compressed air de- vice. We recommend continuous lubrication via the included lubricator Faults Possible causes...
  • Page 56 Information about warranty and service processing along with a brief written description of the defect In the event of malfunctions or other defects please and when it occurred. first contact the service department below by phone or e-mail. If the defect is covered by our warranty, we will re- A product recorded as defective, along with the turn the repaired device or replacement thereof.
  • Page 57 Pneumatic impact wrench Item number: 1939 Year of manufacture: 2016 / 34 IAN: 275671 Model: PARKSIDE PNEUMATIC IMPACT WRENCH PDSS 310 A2 to meet the basic safety requirements of European Directives Machinery Directive EC Directive 2006 / 42 / EC and its amendments.
  • Page 58 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............................Seite 60 Bestimmungsgemäße Verwendung ....................Seite 60 Ausstattung ............................Seite 60 Technische Daten ..........................Seite 61 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge ..........Seite 61 Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ................Seite 63 Gefährdungen durch Erfassen / Aufwickeln ..................Seite 63 Gefährdungen im Betrieb ........................Seite 64 Gefährdungen durch wiederholte Bewegungen ................Seite 64 Gefährdungen durch Zubehörteile ....................Seite 64 Gefährdungen am Arbeitsplatz ......................Seite 65 Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ..................Seite 65...
  • Page 59: Einleitung

    Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Druckluft-Schlagschrauber untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch PDSS 310 A2 Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde Einleitung für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht...
  • Page 60: Technische Daten

    Einleitung / Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Technische Daten GEFAHR! Halten Sie Ihre Hände oder andere Gliedmaßen von den Luftverbrauch: ca. 350 l / min sich drehenden Teilen fern. Ansonsten Betriebsdruck: max. 6,3 bar besteht Verletzungsgefahr. Vierkantaufnahme: ½" (12,7 mm) QUETSCHGEFAHR! Druckluftanschluss: ¼"...
  • Page 61 Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Bemessungswerte und Kennzeichnungen wie Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht bspw. Bemessungsdrehzahl oder Nennluftdruck mehr benutzen. lesbar auf der Maschine gekennzeichnet sind. Tragen Sie persönliche Schutzausrü- Der Benutzer muss den Hersteller kontaktieren, stung und immer eine Schutzbrille. um Ersatzetiketten zur Kennzeichnung zu erhal- Das Tragen persönlicher Schutzaus- ten, wenn dies notwendig ist.
  • Page 62: Gefährdungen Durch Herausgeschleuderte Teile

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Das Werkzeug und der Druckluft- Benutzung der Druckluftgeräte von Kondensat schlauch müssen mit einer Schlauch- (Wasser). kupplung versehen sein, so dass der Sichern Sie Ihre Werkstücke. Benutzen Sie Druck beim Trennen des Kupplungsschlauches Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, vollständig abgebaut ist.
  • Page 63: Gefährdungen Im Betrieb

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Gefährdungen durch Halten Sie niemals den Antrieb, die Fassung wiederholte Bewegungen oder die Antriebsverlängerung fest. Halten Sie Ihre Hände vom drehenden Antrieb fern. Bei der Verwendung einer Maschine für Schraub- verbindungen kann der Bediener bei der Aus- führung arbeitsbezogener Tätigkeiten unangenehme Gefährdungen im Betrieb Empfindungen in den Händen, Armen, Schultern,...
  • Page 64: Gefährdungen Am Arbeitsplatz

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge Verwendung mit Schlagschraubern zerbrechen Falls Staub oder Dämpfe entstehen, muss die und herausgeschleudert werden. Hauptaufgabe sein, diese am Ort ihrer Freiset- zung zu kontrollieren. Alle zum Auffangen, Absaugen oder zur Unter- Gefährdungen am Arbeitsplatz drückung von Flugstaub oder Dämpfen vorgese- henen Einbau- oder Zubehörteile der Maschine Ausrutschen, Stolpern und Stürzen sind Haupt- sollten den Anweisungen des Herstellers ent-...
  • Page 65: Gefährdungen Durch Schwingungen

    Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge / Inbetriebnahme Gefährdungen durch der Ausführung von Reparaturarbeiten ist stets Schwingungen die Luftzufuhr abzusperren, der Luftschlauch drucklos zu machen und die Maschine von Die Einwirkung von Schwingungen kann Schä- der Druckluftzufuhr zu trennen. digungen an den Nerven und Störungen der - Richten Sie den Luftstrom niemals auf sich Blutzirkulation in Händen und Armen verursachen.
  • Page 66: Anschlüsse Vornehmen

    Inbetriebnahme Druckluft einstellen an Ihr Druckluftsystem anschließen. Trennen Sie immer die Druckluftzufuhr vom Druckluftan- schluss , bevor Sie Steckschlüsselaufsätze Hinweis: Das Gerät ist für einen Betriebsdruck aufsetzen oder wechseln. von bis zu 6,3 bar und einen Kompressor mit einem Stecken Sie den passenden Steckschlüsselauf- Luftvolumen von mindestens dem in den technischen satz , gegebenenfalls mit Verlängerungsauf-...
  • Page 67: Drehrichtung Ändern

    Inbetriebnahme / Nach der Inbetriebnahme / Wartung Drehrichtung ändern versehentliches Aktivieren des Gerätes nach sich ziehen, was wiederum zu Gefahren führen könnte. ACHTUNG! Das Gerät muss vollständig zum Stillstand gekommen sein, bevor Sie die Dreh- Wartung richtung ändern. ACHTUNG! Eine in die andere als die erwartete ACHTUNG! Die Wartung darf nur von unter- Richtung drehende Maschine kann gefährlich sein.
  • Page 68: Reinigung Und Pflege

    Wartung / Reinigung und Pflege / Fehlerbehebung Reinigung und Pflege Geben Sie vor jeder Inbetriebnahme des Druck- luft-Werkzeuges 3–5 Tropfen Öl in den Druck- luftanschluss und in die Öl-Einfüllöffnung Reinigen Sie das Werkzeug nur mit einem War das Druckluft-Werkzeug mehrere Tage trockenen Tuch.
  • Page 69: Hinweise Zu Garantie Und Serviceabwicklung

    Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Hinweise zu Garantie und Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Serviceabwicklung Glas gefertigt sind. Garantie der Creative Marketing Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, Consulting GmbH nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen...
  • Page 70: Umwelthinweise Und Entsorgungsangaben

    Herstellungsjahr: 2016 / 34 IAN: 275671 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift Modell: PARKSIDE DRUCKLUFT- keine Serviceanschrift ist. SCHLAGSCHRAUBER PDSS 310 A2 Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien Adresse: C.
  • Page 71 C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações Last Information Update ·Stand der Informationen: 05 / 2016 · Ident.-No.: PDSS310A2052016-5 IAN 275671...

This manual is also suitable for:

275671

Table of Contents