Page 1
DRUCKLUFT-SÄGE / AIR SAW SCIE PNEUMATIQUE PDKS 6.3 B3 AIR SAW DRUCKLUFT-SÄGE Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung SCIE PNEUMATIQUE PERSLUCHT-ZAAG Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiks- aanwijzing PNEUMATYCZNA PIŁA PNEUMATICKÁ PILA Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu PNEUMATICKÁ...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
DRUCKLUFT-SÄGE PDKS 6 .3 B3 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungs- anleitung ist Teil dieses Produkts . Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
Symbole auf dem Druckluftwerkzeug WARNING! Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen . Tragen Sie beim Einsatz oder Wartung des Druckluft- Säge stets einen Augenschutz . Tragen Sie stets bei Staubentwicklung einen Atemschutz . Tragen Sie stets Gehörschutz . Täglich ölen Ausstattung Anschlagbügel Stecknippel (vormontiert)
Lieferumfang 1 Druckluft-Säge 1 Ersatzanschlagbügel 1 Sechskantschlüssel (2 mm) 1 Sechskantschlüssel (4 mm) 6 Sägeblätter (3x Holz HCS; 3x Metall BIM) 1 Stecknippel 6,35 mm (1/4“, vormontiert) 1 Betriebsanleitung Technische Daten Bemessungsdrehzahl max . 8500 min Bemessungsluftdruck max . 6,3 bar 10 mm Lärmemissionswerte Messwert für Lärm ermittelt entsprechend ISO 15744:...
Page 9
WARNUNG! ► Die in diesen Anweisungen angegebenen Lärmemissionswerte sind entsprechend einem in ISO 15744 genormten Messver- fahren gemessen worden und können für den Gerätevergleich verwendet werden . Die Lärmemissionswerte werden sich ent- sprechend dem Einsatz des Druckluftwerkzeugs verändern und können in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Werten liegen .
WARNING! Allgemeine Sicherheitshinweise ■ Mehrfache Gefährdungen . Die Sicherheitshinweise sind vor dem Einrichten, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehörteilen an den Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen sowie den Sägemaschinen mit hin- und her- gehendem Sägeblatt sowie vor der Arbeit in der Nähe der Maschine zu lesen und müssen verstanden werden .
Gefährdungen durch herausgeschleuderte Teile ■ Bei einem Bruch des Werkstücks oder von Zubehörteilen oder gar des Maschinenwerkzeugs selbst können Teile mit hoher Ge- schwindigkeit herausgeschleudert werden . ■ Beim Betrieb der Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder der Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt ist immer ein schlagfester Augenschutz zu tragen .
Page 12
■ Vergewissern Sie sich, dass die zurückziehbare Schutzhaube sich von der vollständig geöffneten Position nach dem Loslassen rasch in ihre vollständig geschlossene Position bewegt . ■ Zurückziehbare Schutzhauben dürfen nie in eine geöffnete Position festgestellt oder festgebunden oder anderweitig deaktiviert werden . ■...
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Schmiermittel . ■ Es müssen Schutzausrüstungen wie Sicherheitsbrillen verwendet werden; geeignete Handschuhe und Schutzkleidung sind empfehlenswert . ■ Seien Sie sich bewusst, dass das rotierend eingebaute Werkzeug anläuft, nachdem die Befehlseinrichtung zum Ingang- und Stillsetzen freigegeben wurde .
Gefährdungen durch Zubehörteile ■ Trennen Sie die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen sowie die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt vor dem Montieren oder Auswechseln des Maschinenwerkzeugs oder von Zubehörteilen von der Energieversorgung . ■ Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Verbrauchs- materialien der vom Hersteller der Kreis- und oszillierenden Säge- maschinen oder der Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt empfohlenen Größen und Typen .
■ Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohr- leitungen usw . vorhanden sind, die im Falle der Beschädigung durch die Verwendung der Maschine zu einer Gefährdung führen können . Gefährdungen durch Staub und Dämpfe ■ Die beim Einsatz von Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen sowie von Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schä- den (wie z .
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Emp- fehlungen der Betriebsanleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Intensivierung der Staub- oder Dampfentwicklung zu vermeiden . ■ Warnungen über das Risiko der Explosion oder von Feuer bezüglich des verarbeiteten Materials müssen gegeben werden . ■...
■ Die Verbrauchsmaterialien/Maschinenwerkzeuge sind den Empfehlungen der Betriebsanleitung entsprechend auszuwählen, zu warten und zu ersetzen, um eine unnötige Erhöhung des Lärm- pegels zu vermeiden . ■ Stellen Sie, falls die Kreis- und oszillierenden Sägemaschinen oder die Sägemaschinen mit hin- und hergehendem Sägeblatt mit einem Schalldämpfer ausgestattet sind, immer sicher, dass dieser an seinem Platz und funktionstüchtig ist, wenn die Maschine in Betrieb ist .
■ Ηalten Sie die Maschine mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, denn das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer . ■ Unsachgemäße Befestigung des Sägeblatts kann einen über- höhten Schwingungspegel verursachen . Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für pneumatische Maschinen ■...
Vor der Inbetriebnahme Schmierung WARNUNG! ► Vermeiden Sie Augen- und Hautkontakt mit Schmierstoffen . ► Informieren Sie sich über die gesundheitlichen Gefahren des verwendeten Öls im Sicherheitsdatenblatt des jeweiligen Her- stellers . HINWEIS ► Zur Vermeidung von Reibung- und Korrosionsschäden ist eine regelmäßige Schmierung besonders wichtig .
Öl nachfüllen Damit die Druckluft-Säge lange einsatzfähig bleibt, muss aus- reichend Pneumatik-Öl im Gerät vorhanden sein . Folgende Möglichkeiten stehen Ihnen zur Verfügung ♦ Schließen Sie eine Wartungseinheit mit Öler am Kompressor an . ♦ Installieren Sie einen Anbauöler in der Druckluftleitung oder am Druckluftgerät .
Sägeblatt montieren/wechseln ACHTUNG! ► Ist das Sägeblatt stumpf, verbogen oder defekt, muss es unverzüglich ausgetauscht werden . ► Achten Sie beim Wechsel des Sägeblatts stets darauf, dass die Druckluftversorgung unterbrochen ist! ♦ Öffnen Sie zunächst mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers die Abdeckung ♦...
Bedienung Ein-/Ausschalten Einschalten ♦ Drücken Sie zuerst die Abzugssperre nach vorne und dann den Abzugshebel um das Gerät einzuschalten . Ausschalten ♦ Lassen Sie den Abzugshebel los . ♦ Wenn Ihre Arbeit beendet ist, trennen Sie das Gerät von der Druckluftquelle .
Page 23
■ Eine ausreichende und ständig intakte Ölschmierung ist für eine optimale Funktion von ganz entscheidender Bedeutung . ■ An dem Gerät sollte regelmäßig (etwa nach 1–2 Arbeitsgängen) eine Wartung durchgeführt werden . ■ Tragen Sie immer geeignete Arbeitshandschuhe . ■ Die Wartung darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt werden .
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien . Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden . Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll! Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht . Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpack- ungsmaterialien und trennen Sie diese gege benenfalls gesondert .
Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein- geschränkt .
Page 26
Garantiezeit gilt nicht bei ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs vorschriften, Bedienungsfehler Schäden durch ElementarereignisseGarantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig pro- duziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft .
Page 27
Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikel- nummer (z . B . IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit . ■...
Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt . Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl .de Service Österreich Tel .: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 339157_1910 Importeur...
AIR SAW PDKS 6 .3 B3 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance . You have chosen a high-quality product . The operating instructions are part of this product . They contain important information about safety, usage and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions .
Symbols on the compressed-air tool WARNING! Read the operating instructions before use . Always wear eye protection when using or servicing the compressed-air saw . Always wear a dust mask in situations in which dust is being generated . Always wear ear muffs . Oil daily Features Stop bracket...
Package contents 1 air saw 1 spare stop bracket 1 hex key (2 mm) 1 hex key (4 mm) 6 saw blades (3x wood HCS; 3x metal BIM) 1 connector nipple 6 .35 mm (1/4", pre-assembled) 1 set of operating instructions Technical specifications Rated speed max .
Page 35
WARNING! ► The noise emission levels specified in these instructions have been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in ISO 15744 and can be used to make equipment comparisons . The noise emission values vary in accordance with the use of the compressed-air tool and may be higher than the values specified in these instructions in some cases .
WARNING! General safety instructions ■ Multiple hazards . Please ensure that you have read and under- stood the safety instructions before setting up, operating, repairing, maintaining and replacing accessories on circular and oscillating sawing machines and sawing machines with recipro- cating saw blades and before working near the machine .
Hazards caused by flying parts ■ If a workpiece or accessory or even part of the machine tool itself breaks, parts can be flung off at high speeds . ■ When operating circular and oscillating sawing machines or sawing machines with reciprocating saw blades, always wear impact-resistant eye protection .
Page 38
■ When using the machine, the operator's hands may be exposed to hazards such as cuts, abrasions and heat . Wear suitable gloves to protect your hands . ■ The operator and maintenance personnel must be physically capable of handling the size, mass and power of the machine . ■...
Hazards caused by repetitive movements ■ When circular and oscillating sawing machines or sawing machines with reciprocating saw blades are used to perform work-related tasks, the operator may experience unpleasant sensations in the hands, arms, neck, shoulders or other parts of the body .
■ Avoid direct contact with accessories before and after using the machine tool, as they may be warm or sharp-edged . ■ Check the saw blade before use . Do not use saw blades that may have fallen off, or parts that have been knocked off, torn, or otherwise damaged .
Hazards caused by dust and vapours ■ The dusts and vapours produced by the use of circular and oscillating sawing machines and sawing machines with recipro- cating saw blades can cause health problems (such as cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); it is essential to carry out a risk assessment of these hazards and to implement appropriate control mechanisms .
■ Use respiratory protective equipment in accordance with instruc- tions and as required by health and safety regulations . ■ Working with certain materials causes emissions of dust and vapour, resulting in a potentially explosive environment . Hazards caused by noise ■...
Hazards caused by vibrations ■ Vibrations can damage the nerves and cause malfunctions to the blood circulation in the hands and arms . ■ When working in a cold environment, wear warm clothing and keep your hands warm and dry . ■...
Additional safety instructions for pneumatic machines ■ Compressed air can cause serious injuries. – Ensure that the air supply is switched off, the hose is not under pressure, that the air supply has been shut off and that the machine is disconnected from the air supply when not in use, and also before exchanging accessories or carrying out repairs .
Before use Lubrication WARNING! ► Avoid eye and skin contact with lubricants . ► Inform yourself about the health hazards of the oil used in the safety data sheet of the respective manufacturer . NOTE ► Regular lubrication is particularly important to avoid friction and corrosion damage .
Topping up the oil To ensure that the compressed-air saw remains operational for as long as possible, make sure that there is sufficient pneumatic oil in the appliance . The following options are available ♦ Attach a maintenance unit with an oiler to the compressor . ♦...
Fitting/changing the saw blade CAUTION! ► If the saw blade is blunt, bent or defective, it must be replaced immediately . ► When changing the saw blade , always make sure that the compressed-air supply is disconnected! ♦ First open the cover using a Phillips screwdriver .
Operation Switching on and off Switching on ♦ First, press the trigger lock forwards and then the trigger switch the tool on . Switching off ♦ Release the trigger ♦ When you have finished working, disconnect the appliance from the compressed-air source . Maintenance, cleaning and storage WARNING! RISK OF INJURY! Disconnect the appliance from the compressed-air supply.
Page 49
■ Sufficient and continuously intact oil lubrication is highly impor- tant for optimum functioning . ■ The appliance should be serviced regularly (approximately after 1–2 operations) . ■ Always wear suitable work gloves . ■ Maintenance may only be carried out by instructed persons . A long service life and trouble-free operation of this quality product are guaranteed by compliance with the maintenance instructions given .
Disposal The packaging consists of environmentally friendly material . It can be disposed of in local recycling containers . Do not dispose of the appliance in the normal domestic waste! Your local community or municipal authorities can provide infor- mation on how to dispose of the worn-out appliance . Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner .
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase . If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights . Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below .
Page 52
Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery . The warranty covers material faults or production faults . The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consum- able parts such as switches or parts made of glass .
Page 53
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e .g . IAN 12345) available as proof of purchase . ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product .
Service Service Great Britain Tel .: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl .co .uk Service Ireland Tel .: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min ., (peak)) (0,06 EUR/Min ., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl .ie IAN 339157_1910 Importer Please note that the following address is not the service address . Please use the service address provided in the operating instructions .
Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Applied harmonised standards EN ISO 11148-12: 2012 Type designation of machine: Air saw PDKS 6 .3 B3 Year of manufacture: 03–2020...
SCIE PNEUMATIQUE PDKS 6 .3 B3 Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil . Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité . Le mode d'emploi fait partie de ce produit . Il contient des remarques impor- tantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage .
Symboles sur l'outil pneumatique WARNING! Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service . Lors de l'utilisation ou de la maintenance de la scie pneumatique, portez toujours une protection oculaire . Portez toujours une protection respiratoire en cas de dégagement de poussière .
Matériel livré 1 scie pneumatique 1 étrier de butée de rechange 1 clé à six pans (2 mm) 1 clé à six pans (4 mm) 6 lames de scie (3x bois HCS ; 3x métal BIM) 1 embout mâle 6,35 mm (1/4", prémonté) 1 mode d'emploi Caractéristiques techniques Vitesse nominale...
Page 61
AVERTISSEMENT ! ► Les valeurs d'émission sonores indiquées dans ces instructions ont été mesurées conformément aux méthodes de mesure dé- crites dans la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées pour la comparaison d'appareils . Les valeurs d'émission sonore vont varier en fonction de l'usage de l'outil pneumatique et peuvent, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instruc- tions .
Avertissements de sécurité WARNING! généraux pour l'outil électrique ■ Risques multiples . Les consignes de sécurité doivent avoir été lues et comprises avant l'installation, l'utilisation, la réparation, la maintenance et le remplacement d'accessoires sur les machines de sciage circulaires et oscillantes ainsi que sur les machines de sciage dotées d'une lame de scie avec un mouvement de va-et- vient, ainsi qu'avant le travail à...
Risques engendrés par des pièces projetées ■ Si la pièce, des accessoires voire l'outillage machine lui-même cassent, des débris risquent d'être projetés à grande vitesse . ■ Lors de l'utilisation de machines de sciage circulaires et oscil- lantes ou de machines de sciage dotées d'une lame de scie à...
Page 64
■ Les capots de protection rétractables ne doivent jamais être fixés, ni attachés, ni désactivés d'une autre manière dans une position ouverte . ■ Pendant l'utilisation de la machine, les mains de l'utilisateur peuvent être exposées à des risques par exemple de coupures ainsi que d'éraflures et d'échaudement .
■ N'oubliez pas que l'outil tournant installé démarre après que le déclencheur servant à mettre l'appareil en marche et hors service a été relâché . Risques engendrés par des mouvements répétitifs ■ Lors de l'utilisation de machines de sciage circulaires et oscil- lantes ou de machines de sciage dotées d'une lame de scie à...
■ Utilisez exclusivement des accessoires et consommables de la taille et du type recommandés par le fabricant des machines de sciage circulaires et oscillantes ou des machines de sciage dotées d'une lame de scie à mouvement de va-et-vient . N'utilisez pas d'autres tailles ni d'autres types d'accessoires et de consommables .
Risques engendrés par la poussière et les vapeurs ■ Les poussières et vapeurs dégagées par l'utilisation de machines de sciage circulaires et oscillantes ainsi que de machines de sciage dotées d'une lame de scie à mouvement de va-et-vient peuvent engendrer des risques pour la santé (comme par ex . cancer, malformations congénitales, asthme et/ou dermatite) .
■ Des avertissements sur le risque d'explosion ou d'incendie concer- nant le matériau travaillé doivent être présents . ■ Utilisez des équipements de protection respiratoire conformément aux instructions et comme prescrits dans les dispositions sanitaires et de protection du travail . ■...
■ Assurez-vous toujours, si les machines de sciage circulaires et oscillantes ou les machines de sciage dotées d'une lame de scie à mouvement de va-et-vient sont équipées d'un silencieux, que ce dernier soit en place et opérationnel lorsque la machine est utilisée .
■ Ne tenez pas la machine trop fermement, mais d'une main sûre, en respectant les forces de réaction des mains nécessaires, car le risque lié aux vibrations augmente en règle générale avec l'augmentation de la force de préhension . ■ Une fixation impropre de la lame de scie peut provoquer un niveau excessif de vibrations .
Avant la mise en service Lubrification AVERTISSEMENT ! ► Évitez tout contact oculaire et cutané avec les lubrifiants . ► Informez-vous sur les risques sanitaires de l'huile utilisée sur la fiche de données de sécurité publiée par le fabricant . REMARQUE ►...
Appoint d'huile Afin que la scie pneumatique demeure longtemps fonctionnelle, il faut qu'il y ait suffisamment d'huile pour circuit pneumatique dans l'appareil . Vous disposez des possibilités suivantes : ♦ Raccordez une unité de maintenance avec huileur au compresseur . ♦ Installez un huileur intégré...
Montage/remplacement de la lame de scie ATTENTION ! ► Si la lame de scie est émoussée, tordue ou défectueuse, elle doit être immédiatement remplacée . ► Lors du changement de la lame de scie , veillez toujours à ce que l'alimentation en air comprimé soit interrompue ! ♦...
Utilisation Mise en marche/hors service Allumage ♦ Poussez d'abord le verrouillage de gâchette en avant puis sur la gâchette pour mettre l'appareil en marche . Extinction ♦ Relâchez la gâchette ♦ Une fois votre travail terminé, débranchez l'appareil de la source d'air comprimé...
Page 75
■ Que la lubrification par huile soit suffisante et constante pour un fonctionnement optimal revêt une importance cruciale . ■ Une maintenance de l'appareil doit être effectuée régulièrement (après environ 1 à 2 cycles de travail) . ■ Portez toujours des gants de protection adaptés . ■...
Recyclage L’emballage se compose de matières recyclables . Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux . Ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères ! Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé...
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat . Si ce pro- duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit .
Page 78
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison . La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fa- brication . Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à...
Page 79
Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex . IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat .
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat . Si ce pro- duit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit .
Page 81
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison . La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fa- brication . Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à...
Page 82
Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance . Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été...
Page 83
Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice . Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit .
Sur www .lidl-service .com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation . Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www .lidl-service .com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456 .
Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M . Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE)
PERSLUCHT-ZAAG PDKS 6 .3 B3 Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat . U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product . De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer . Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt .
Symbolen op het pneumatische gereedschap WARNING! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt . Draag altijd oogbescherming wanneer u de pneu- matische zaag gebruikt of onderhoudt . Draag in geval van stofontwikkeling altijd ademhalings- bescherming . Draag altijd gehoorbescherming .
Inhoud van het pakket 1 perslucht-zaag 1 reserveaanslagbeugel 1 inbussleutel (2 mm) 1 inbussleutel (4 mm) 6 zaagbladen (3x hout HCS; 3x metaal BIM) 1 steeknippel 6,35 mm (1/4", voorgemonteerd) 1 gebruiksaanwijzing Technische gegevens Nominaal toerental max . 8500 min Nominale luchtdruk max .
Page 91
WAARSCHUWING! ► De in deze aanwijzingen vermelde geluidsemissiewaarden zijn gemeten conform een in ISO 15744 genormeerde meetproce- dure en kunnen worden gebruikt om apparaten met elkaar te vergelijken . De geluidsemissiewaarden variëren afhankelijk van het gebruik van het pneumatische gereedschap en kunnen in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwij- zingen aangegeven waarden .
WARNING! Algemene veiligheidsvoorschriften ■ Meerdere gevaren . Voordat u de cirkel- en oscillerende zaag- machines alsmede de zaagmachines met heen-en-weer-gaand zaagblad opzet, gebruikt, repareert, onderhoudt of accessoires ervan verwisselt en voordat u werkt in de buurt van het apparaat, moet u de veiligheidsvoorschriften gelezen en begrepen hebben . Indien u dit nalaat, kan dit leiden tot zwaar lichamelijk letsel .
Risico's door weggeslingerde fragmenten ■ Bij een breuk van het werkstuk, van accessoires of van het apparaat zelf, kunnen fragmenten met hoge snelheid worden weggeslingerd . ■ Bij het werken met de cirkel- en oscillerende zaagmachines of de zaagmachines met heen-en-weer-gaand zaagblad moet altijd slag- bestendige oogbescherming worden gedragen .
Page 94
■ Terugtrekbare beschermkappen mogen nooit in geopende positie worden vastgezet of vastgebonden of op andere wijze worden gedeactiveerd . ■ Bij gebruik van het apparaat kunnen de handen van degene die het apparaat bedient blootgesteld zijn aan risico's zoals snij- en schaafwonden en aan warmte .
Risico's door herhaalde bewegingen ■ Beroepsmatig gebruik van de cirkel- en oscillerende zaagmachines of de zaagmachines met heen-en-weer-gaand zaagblad kan leiden tot fysieke klachten in handen, armen, nek, schouders of andere delen van het lichaam . ■ Bij het gebruik van cirkel- en oscillerende zaagmachines of zaagmachines met heen-en-weer-gaand zaagblad moet degene die het apparaat bedient een comfortabele lichaamshouding aannemen en ervoor zorgen dat hij stevig staat, en lichaamshou-...
■ Voorkom voor en na gebruik van het machinegereedschap rechtstreeks contact met accessoires, omdat die warm kunnen zijn of scherpe randen kunnen hebben . ■ Controleer het zaagblad voorafgaand aan gebruik . Gebruik geen zaagbladen die mogelijk zijn gevallen of waarvan delen afgebroken, gescheurd of anderszins beschadigd zijn .
Page 97
■ In de risicobeoordeling moeten ook stof dat door het apparaat wordt geproduceerd, en de eventueel opwervelende, reeds aanwezige stofdeeltjes worden opgenomen . ■ De cirkel- en oscillerende zaagmachines of de zaagmachines met heen-en-weer-gaand zaagblad moeten met inachtneming van de in deze gebruiksaanwijzing opgenomen aanbevelingen worden gebruikt en onderhouden, om het vrijkomen van stof en dampen tot een minimum te beperken .
Risico's door lawaai ■ Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan in geval van onvol- doende gehoorbescherming leiden tot blijvende gehoorschade, gehoorverlies en andere problemen, zoals tinnitus (gerinkel, geruis, gefluit of gezoem in het oor) . Daarom zijn een risicobeoordeling en de implementatie van passende regelingsmechanismen voor deze risico's verplicht .
Risico's door trillingen ■ Trillingen kunnen leiden tot beschadiging van de zenuwen en storingen in de bloedcirculatie in handen en armen . ■ Draag tijdens het werken in een koude omgeving warme kleding en houd uw handen warm en droog . ■...
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor pneumatische apparaten ■ Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken. – Controleer, wanneer het apparaat niet in gebruik is, vóór het verwisselen van accessoires en vóór het uitvoeren van reparatiewerkzaamheden, of de luchttoevoer is afgesloten, of de luchtslang niet onder druk staat en of het apparaat is losgekoppeld van de luchttoevoer .
Vóór de ingebruikname Smering WAARSCHUWING! ► Voorkom contact van de ogen en huid met smeermiddelen . ► Raadpleeg het veiligheidsinformatieblad van de fabrikant van de gebruikte olie om op de hoogte te zijn van de ermee verbonden gezondheidsrisico's . OPMERKING ►...
Olie bijvullen Om de pneumatische zaag lange tijd te kunnen blijven gebruiken, moet er voldoende persluchtolie in het apparaat aanwezig zijn . U hebt hiervoor de volgende mogelijkheden ♦ Sluit een luchtconditioneringssysteem met smeerapparaat op de compressor aan . ♦ Installeer een aanbouw-smeerapparaat op de persluchtleiding of op het pneumatische gereedschap .
Zaagblad monteren/verwisselen LET OP! ► Als het zaagblad bot, verbogen of defect is, moet het onmiddellijk worden vervangen . ► Zorg er bij vervanging van het zaagblad altijd voor dat de persluchttoevoer onderbroken is! ♦ Open eerst met een kruiskopschroevendraaier de kap ♦...
Bediening In-/uitschakelen Inschakelen ♦ Duw eerst de trekkerblokkering naar voren en duw dan op de trekker om het apparaat in te schakelen . Uitschakelen ♦ Laat de trekkerhendel los . ♦ Koppel het apparaat los van de persluchtbron als u klaar bent met uw werk .
Page 105
■ Een adequate en zorgvuldige oliesmering is van doorslaggevend belang voor een optimale werking van het apparaat . ■ Het apparaat moet regelmatig (ongeveer om de 1–2 gebruiks- sessies) worden onderhouden . ■ Draag altijd geschikte werkhandschoenen . ■ Het onderhoud mag alleen worden uitgevoerd door geïnstrueer- de personen .
Afvoeren De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen . De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontai- ners worden gedeponeerd . Deponeer het apparaat niet bij het normale huisvuil! Informatie over het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst . Voer de verpakking af overeenkomstig de milieuvoor- schriften .
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum . In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product . Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt .
Page 108
Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd . De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten . Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onder- delen die van glas zijn gemaakt .
Page 109
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv . IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand . ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaan- wijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product .
Service Service Nederland Tel .: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .nl Service België Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 339157_1910 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres . Neem eerst contact op met het opgegeven service adres .
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoor- delijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Toegepaste geharmoniseerde normen EN ISO 11148-12: 2012 Typeaanduiding van het apparaat: Perslucht-zaag PDKS 6 .3 B3 Productiejaar: 03–2020...
PNEUMATYCZNA PIŁA PDKS 6 .3 B3 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia . Wybrany produkt cha- rakteryzuje się wysoką jakością . Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu . Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa .
Symbole umieszczone na narzędziu pneumatycznym WARNING! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi . W czasie użytkowania lub konserwacji urządzenia należy zawsze nosić ochronę oczu . W przypadku zapylenia należy zawsze nosić maskę oddechową . Zawsze nosić ochronniki słuchu . Codzienne oliwić Wyposażenie Pałąk ogranicznika Złączka wtykowa (zamontowana) Blokada spustu Dźwignia spustowa...
Zakres dostawy 1 pneumatyczna piła 1 zapasowy pałąk ogranicznika 1 klucz imbusowy (2 mm) 1 klucz imbusowy (4 mm) 6 brzeszczotów (3 x drewno HCS; 3 x metal BIM) 1 złączka wtykowa 6,35 mm (1/4“, zamontowana) 1 instrukcja obsługi Dane techniczne Znamionowa prędkość...
Page 117
OSTRZEŻENIE! ► Wartości emisji hałasu wskazane w tych instrukcjach zostały zmierzona zgodnie z metodą pomiarową, określoną w nor- mie EN ISO 15744 i mogą być użyte do porównywania urządzeń . Wartości emisji hałasu będą zmieniać się w zależ- ności od rodzaju zastosowania narzędzia pneumatycznego i w niektórych przypadkach mogą przekraczać wartości wska- zane w niniejszych instrukcjach .
Ogólne wskazówki WARNING! bezpieczeństwa ■ Wielokrotnie zagrożenia . Wskazówki bezpieczeństwa należy przeczytać przed rozpoczęciem prac związanych z konfigura- cją, eksploatacją, naprawą, konserwacją i wymianą akcesoriów w piłach tarczowych i oscylacyjnych oraz piłach z brzeszczotem poruszającym się poziomo i przed rozpoczęciem pracy w pobli- żu maszyny oraz muszą one zostać zrozumiane . Jeśli tak nie jest, może to doprowadzić...
Zagrożenia spowodowane wyrzucanymi elementami ■ W przypadku pęknięcia obrabianego przedmiotu lub akce- soriów, albo nawet narzędzia maszynowego może dojść do wyrzucenia odłamków z dużą prędkością . ■ Podczas pracy z użyciem pił tarczowych i oscylacyjnych lub pił z brzeszczotami poruszającymi się poziomo należy zawsze stoso- wać...
Page 120
■ Odciągane osłony ochronne nie mogą być nigdy blokowane w pozycji otwartej, wiązane ani dezaktywowane w żaden inny sposób . ■ Podczas korzystania z maszyny ręce operatora mogą być narażone na zagrożenia takie, jak np . rany cięte oraz otarcia i poparzenia . Noś odpowiednie rękawice do ochrony rąk . ■...
Zagrożenia wskutek powtarzających się ruchów ■ Podczas korzystania z pił tarczowych lub oscylacyjnych, albo z pił z brzeszczotem poruszającym się poziomo podczas pracy może u operatora wystąpić dyskomfort w dłoniach i rękach oraz w strefie szyi i ramion, bądź w innych częściach ciała . ■ Podczas używania pił tarczowych lub oscylacyjnych, albo z pił z brzeszczotem poruszającym się...
■ Unikać bezpośredniego kontaktu z akcesoriami przed i po użyciu narzędzia maszynowego, ponieważ mogą one być gorące lub mieć ostre krawędzie . ■ Przed użyciem sprawdź brzeszczot . Nie należy używać brzeszczotów, które mogły spaść lub których części zostały utrącone, zerwane lub w inny sposób uszkodzone . Zagrożenia na stanowisku pracy ■...
Page 123
■ W ocenie ryzyka należy uwzględnić powstające podczas używania maszyny pyły oraz ewentualnie wznoszone w trakcie pracy istniejące pyły . ■ Piły tarczowe i oscylacyjne oraz piły z brzeszczotem poruszają- cym się poziomo należy eksploatować i konserwować zgodnie z zawartymi w instrukcji eksploatacji zaleceniami, aby do mini- mum zredukować...
Zagrożenia spowodowane hałasem ■ Ekspozycja na wysoki poziom hałasu może przy niewystarczają- cej ochronie słuchu prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu, utraty słuchu i innych problemów, jak np . szumy uszne (dzwonie- nie, brzęczenie, gwizdanie lub szum w uszach) . Niezbędna jest dlatego ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich mechanizmów regulacyjnych dotyczących tych zagrożeń...
Zagrożenia spowodowane drganiami ■ Ekspozycja na drgania mogą powodować uszkodzenie nerwów i zaburzenia krążenia krwi w dłoniach i ramionach . ■ W czasie pracy w niskich temperaturach należy nosić ciepłe ubranie oraz trzymać ręce ciepłe i suche . ■ Jeśli stwierdzisz w palcach lub dłoniach uczucie drętwienia, mrowienia lub bólu, albo skóra na palcach lub dłoniach będzie miała biały kolor, zaprzestań...
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla maszyn pneumatycznych ■ Sprężone powietrze może powodować poważne obrażenia. – Upewnij się, że w przypadku, gdy maszyna nie jest używana oraz przed wymianą akcesoriów lub przed wykonaniem naprawy, dopływ powietrza jest zamknięty, wąż pneumatycz- ny nie jest pod ciśnieniem i że maszyna jest odłączona od zasilania powietrzem .
Przed uruchomieniem Smarowanie OSTRZEŻENIE! ► Unikać kontaktu oczu i skóry ze środkami smarnymi . ► Poinformuj się o zagrożeniach dla zdrowia związanych z uży- wanym olejem, korzystając z karty charakterystyki danego producenta . WSKAZÓWKA ► Dla uniknięcia uszkodzeń związanych z tarciem i korozją bar- dzo ważne jest regularne smarowanie .
Dolewanie oleju Aby piła pneumatyczna mogła pracować przez długi czas, w urządzeniu musi być dostępna wystarczająca ilość oleju pneumatycznego . Dostępne są następujące możliwości ♦ Podłączyć do sprężarki zespół uzdatniania sprężonego powietrza z olejarką . ♦ W przewodzie sprężonego powietrza lub na urządzeniu na sprężone powietrze zainstalować...
Montaż/wymiana brzeszczotu UWAGA! ► Jeżeli brzeszczot jest tępy, wygięty lub uszkodzony, należy go natychmiast wymienić . ► Przy wymianie brzeszczotu należy zawsze zwracać uwagę na to, by odłączyć dopływ sprężonego powietrza! ♦ Najpierw otwórz osłonę za pomocą wkrętaka krzyżowego . ♦...
Obsługa Włączanie/wyłączanie Włączanie ♦ Naciśnij najpierw blokadę spustu do przodu, a następnie dźwignię spustową , aby włączyć urządzenie . Wyłączanie ♦ Puść dźwignię spustową ♦ Gdy praca jest zakończona, należy odłączyć urządzenie od źródła sprężonego powietrza . Konserwacja, czyszczenie i przechowywanie OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy odłączyć...
Page 131
■ Dostateczne i cały czas sprawne smarowanie olejowe ma decydujące znaczenie dla zapewnienia optymalnego działania urządzenia . ■ Urządzenie powinno być regularnie serwisowane (w przybliżeniu po 1–2 cyklach pracy) . ■ Zawsze używaj odpowiednich rękawic roboczych . ■ Konserwacja może być przeprowadzana wyłącznie przez przeszkolone osoby .
Utylizacja Opakowanie składa się w całości z materiałów przyjaz- nych środowisku naturalnemu . Można je wyrzucić do właściwych pojemników na surowce wtórne . Nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych! O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy lub miasta . Opakowania należy utylizować...
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu . W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy . Te ustawowe prawa nie są ograni- czone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji . Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
Page 134
Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości . Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne . Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalne- mu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np . przełączni- ków, lub części wykonanych ze szkła . Niniejsza gwarancja traci swoją...
Page 135
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np . IAN 12345) jako dowód zakupu . ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklej- ce z tyłu bądź...
Serwis Serwis Polska Tel .: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl .pl IAN 339157_1910 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu . Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www .kompernass .com PDKS 6.3 B3 ...
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Zastosowane normy zharmonizowane EN ISO 11148-12: 2012 Oznaczenie typu maszyny: Pneumatyczna piła PDKS 6 .3 B3 Rok produkcji: 03–2020...
PNEUMATICKÁ PILA PDKS 6 .3 B3 Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového přístroje . Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny .
Symboly na pneumatickém nástroji WARNING! Před uvedením do provozu je nutné si přečíst návod k obsluze . Při použití nebo údržbě pneumatické pily noste vždy ochranu očí . Při tvorbě prachu noste vždy ochranu dýchacích cest . Používejte vždy ochranu sluchu . Denně...
Page 143
VÝSTRAHA! ► Hodnoty emisí hluku, uvedené v tomto návodu, byly měřeny v souladu se standardizovanou metodou měření podle EN ISO 15744 a lze je použít pro srovnání přístrojů . Hodnoty emisí hluku se mění v závislosti na použití pneumatického nářa- dí a mohou být v některých případech vyšší než hodnota uve- dená...
WARNING! Všeobecné bezpečnostní pokyny ■ Vícenásobné ohrožení . Tyto bezpečnostní pokyny je nutné si přečíst před seřízením, provozem, opravou, údržbou a výměnou příslušenství na oscilačních pilách i pilách s vratným pohybem pilového listu a před prací v blízkosti stroje a obsluha jim musí po- rozumět .
Ohrožení v důsledku odletujících částí ■ V případě prasknutí obrobku nebo příslušenství, nebo dokonce samotného obráběcího nástroje mohou části odletovat vysokou rychlostí . ■ Při provozu kotoučových a oscilačních pil nebo pil s vratným pohybem pilového listu je nutné vždy používat ochranu očí, která je odolná...
Page 146
■ Zatahovací ochranné kryty nesmí být nikdy zajištěny v otevřené poloze nebo přivázané nebo jinak deaktivované . ■ Při používání stroje mohou být ruce obsluhující osoby vystaveny nebezpečí jako je např . pořezání, odřeniny a teplo . Používejte vhodné rukavice pro ochranu rukou . ■...
Ohrožení v důsledku opakovaných pohybů ■ Při použití kotoučových a oscilačních pil nebo pil s vratným po- hybem pilového listu pro provádění činností souvisejících s prací se eventuálně u obsluhující osoby mohou vyskytnout nepříjemné pocity v rukou a pažích, stejně jako i v oblasti krku a ramen nebo jiných částech těla .
Ohrožení díly příslušenství ■ Před montáží nebo výměnou obráběcího nástroje nebo dílů pří- slušenství odpojte kotoučové a oscilační pily nebo pily s vratným pohybem pilového listu od elektrické sítě . ■ Používejte výhradně příslušenství a spotřební materiál doporuče- ný výrobcem kotoučových a oscilačních pil nebo pil s vratným pohybem pilového listu doporučených velikostí...
Ohrožení prachem a výpary ■ Prach a výpary vzniklé při použití kotoučových a oscilačních pil nebo pil s vratným pohybem pilového listu mohou vést k újmám na zdraví (jako je např . rakovina, vrozené vady, astma a/nebo dermatitida); je nezbytné provést posouzení rizik ve vztahu k těmto ohrožením a zavést odpovídající...
Ohrožení hlukem ■ Působení vysoké hladiny hluku může s nedostatečnou ochranou sluchu vést k trvalému poškození sluchu, ztrátě sluchu a dalším problémům, např . tinitus (zvonění, bzučení, pískání či hučení v uších) . Zásadní význam má proto posouzení rizik a provádění vhodných regulačních mechanismů...
Ohrožení v důsledku vibrací ■ Účinky vibrací mohou vést k poškození nervů a poruchám krevního oběhu v rukou a pažích . ■ Při práci v chladném prostředí noste teplé oblečení a udržujte své ruce v teple a suchu . ■ Pokud zjistíte znecitlivění, brnění...
Dodatečné bezpečnostní pokyny pro pneumatické stroje ■ Stlačený vzduch může způsobit vážná zranění. – V případě, že se stroj nepoužívá, a také před výměnou příslu- šenství nebo před provedením opravy, dbejte na to, aby byl uzavřen přívod vzduchu, vzduchová hadice nebyla pod tlakem a aby byl stroj odpojen od přívodu vzduchu .
Před uvedením do provozu Mazání VÝSTRAHA! ► Zabraňte kontaktu očí a kůže s mazivy . ► Informujte se o zdravotních nebezpečích použitého oleje v bezpečnostním listu příslušného výrobce . UPOZORNĚNÍ ► K zabránění poškození třením a korozí je obzvláště důležité pravidelné...
Doplňování oleje Aby pneumatická pila zůstala i nadále funkční, musí být v přístroji dostatek pneumatického oleje . K dispozici máte následující možnosti ♦ Zapojte údržbovou jednotku s olejničkou do kompresoru . ♦ Nainstalujte přídavnou olejničku do potrubí na stlačený vzduch nebo na pneumatický...
Montáž/výměna pilového listu POZOR! ► Pokud je pilový list tupý, ohnutý nebo vadný, musí být neprodleně vyměněn . ► Při výměně pilového listu se vždy ujistěte, že přívod stlače- ného vzduchu je přerušen! ♦ Nejprve otevřete kryt pomocí křížového šroubováku . ♦...
Obsluha Zapnutí/vypnutí Zapnutí ♦ Pro zapnutí přístroje nejdříve zatlačte páčku spouště dopředu a potom stiskněte spoušť Vypnutí ♦ Pusťte páčku spouště ♦ Je-li vaše práce ukončena, odpojte přístroj od zdroje stlačeného vzduchu . Údržba, čištění a skladování VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před údržbou odpojte přístroj od sítě...
Page 157
■ Přístroj by měl být pravidelně udržován (asi po 1–2 pracovních operacích) . ■ Vždy používejte vhodné pracovní rukavice . ■ Údržbu smí provádět pouze zaškolené osoby . Dlouhá životnost a bezporuchový provoz tohoto kvalitního výrobku jsou zaručeny dodržováním uvedených pokynů pro údržbu . ■...
Likvidace Obal je z ekologických materiálů . Lze ho zlikvidovat v místních recyklačních kontejnerech . Přístroj nevyhazujte do domovního odpadu! Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad . Obal zlikvidujte ekologicky . Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě...
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení . V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku . Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou .
Page 160
Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen . Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady . Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození...
Page 161
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrob- ku (např . IAN 12345) jako doklad o koupi . ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Servis Servis Česko Tel .: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl .cz IAN 339157_1910 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu . Kontaktujte nejprve uvedený servis . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www .kompernass .com PDKS 6.3 B3 ...
Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, tímto prohlašu- jeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Použité...
Page 164
Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Používanie v súlade s určením .
PNEUMATICKÁ PÍLA PDKS 6 .3 B3 Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja . Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi .
Symboly na pneumatickom náradí WARNING! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu . Pri používaní alebo údržbe pneumatickej píly noste vždy ochranu očí . Pri vývoji prachu noste vždy ochranu dýchania . Noste vždy ochranu sluchu . Náradie olejujte denne Vybavenie Dorazový...
Obsah dodávky 1 pneumatická píla 1 náhradný dorazový strmeň 1 šesťhranný kľúč (2 mm) 1 šesťhranný kľúč (4 mm) 6 pílových listov (3x drevo HCS; 3x kov BIM) 1 nástrčná vsuvka 6,35 mm (1/4“, predmontovaná) 1 návod na obsluhu Technické údaje Dimenzačné otáčky max .
Page 169
VÝSTRAHA! ► Hodnoty emisií hluku uvedené v tomto návode boli vypočítané podľa postupu merania v súlade s normou ISO 15744 a môžu byť používané na porovnávanie prístrojov . Hodnoty emisií hlu- ku sa menia v závislosti od používania pneumatického náradia a v niektorých prípadoch môžu prekračovať...
WARNING! Všeobecné bezpečnostné predpisy ■ Viacnásobné ohrozenia . Pred zriadením, prevádzkou, opravou, údržbou a výmenou dielov príslušenstva na okružných a osci- lujúcich pílových strojov a pílových strojoch s pílovým listom s vratným pohybom, ako aj pred prácami v blízkosti stroja si musíte prečítať...
Ohrozenia vymrštenými dielmi ■ Pri zlomení obrobku alebo dielov príslušenstva alebo dokonca samotného strojového nástroja môžu byť diely vymrštené vysokou rýchlosťou . ■ Pri prevádzke okružných a oscilujúcich pílových strojov alebo píl s pílovým listom s vratným pohybom sa vždy musí nosiť ochrana očí...
Page 172
■ Sklápacie ochranné kryty sa nesmú nikdy zablokovať v otvorenej polohe a nesmú sa nikdy zväzovať alebo inak deaktivovať . ■ Pri používaní stroja môžu byť ruky personálu obsluhy vystavené ohrozeniam, ako napr . porezaniu, ako aj odreninám a teplu . Noste vhodné...
Ohrozenia v dôsledku opakovaných pohybov ■ Pri používaní okružných a oscilujúcich pílových strojov alebo píl s pílovým listom s vratným pohybom na vykonávanie činností spo- jených s prácou môže obsluhujúca osoba potenciálne pociťovať nepríjemné pocity v rukách a ramenách, ako aj v oblasti krku, pliec alebo na iných častiach tela .
■ Pred použitím a po použití strojového nástroja predchádzajte priamemu kontaktu s dielmi príslušenstva, pretože môžu byť horúce alebo môžu mať ostré hrany . ■ Pred použitím skontrolujte pílový list . Nepoužívajte pílové listy, ktoré by mohli spadnúť alebo ktorých časti boli odlomené, prasknuté...
Page 175
■ Do vyhodnotenia rizika by sa mal zahrnúť prach vznikajúci pri použití stroja a tiež existujúci prach, ktorý sa pri použití stroja môže rozvíriť . ■ Okružné a oscilujúce pílové stroje alebo píly s pílovým listom s vratným pohybom sa musia prevádzkovať a udržiavať podľa odporúčaní...
Ohrozenia spôsobené hlukom ■ Pôsobenie zvýšeného akustického hluku môže pri nedostatočnej ochrane proti hluku mať za následok poškodenie sluchu, stratu sluchu a iné problémy, ako napr . tinnitus (zvonenie, hučanie, pís- kanie alebo bzučanie v ušiach) . Preto je nevyhnutné vyhodnote- nie rizika a implementácia príslušných regulačných mechanizmov pre tieto ohrozenia .
Ohrozenia spôsobené vibráciami ■ Pôsobenie vibrácií môže spôsobovať poškodenie nervov a poru- chy krvného obehu v rukách a ramenách . ■ Pri prácach v studenom prostredí noste teplé oblečenie a ruky udržiavajte vždy v teple a suchu . ■ Ak začnete pociťovať znecitlivenie, mravčenie alebo bolesť v prs- toch alebo rukách alebo ak sa vám sfarbí...
Ďalšie bezpečnostné upozornenia pre pneumatické stroje ■ Stlačený vzduch môže spôsobiť vážne poranenia. – V prípade, že sa stroj nepoužíva, dbajte na to, aby bol uzavretý prívod vzduchu, vzduchová hadica bola odpojená od tlaku a stroj bol odpojený od prívodu vzduchu pred výmenou dielov príslušenstva alebo pred vykonávaním opravárskych prác .
Pred uvedením do prevádzky Mazanie VÝSTRAHA! ► Predchádzajte kontaktu očí a pokožky s mazacími prostried- kami . ► O zdravotných nebezpečenstvách použitého oleja sa infor- mujte v karte bezpečnostných údajov príslušného výrobcu . UPOZORNENIE ► Mazanie je obzvlášť dôležité, aby sa zabránilo poškodeniu trením a koróziou .
Doplnenie oleja Aby pneumatická píla ostala dlho použiteľná, musí sa v prístroji nachádzať dostatočné množstvo oleja . Máte k dispozícii nasledovné možnosti mazania ♦ Zapojte údržbovú jednotku s olejničkou na kompresor . ♦ Nainštalujte prídavnú olejničku do vedenia stlačeného vzduchu alebo na pneumatickom prístroji .
Montáž/výmena pílového listu POZOR! ► Ak je pílový list tupý, ohnutý alebo poškodený, musí sa bezodkladne vymeniť . ► Pri výmene pílového listu sa vždy uistite, že je prerušený prívod stlačeného vzduchu! ♦ Najskôr otvorte kryt pomocou krížového skrutkovača . ♦...
Obsluha Zapnutie/vypnutie Zapnutie ♦ Na zapnutie prístroja najprv stlačte blokovanie spúšte dopredu a potom stlačte páku spúšte Vypnutie ♦ Pustite páku spúšte . ♦ Po ukončení práce odpojte prístroj od zdroja stlačeného vzduchu . Údržba, čistenie a skladovanie VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Pred údržbárskymi prácami odpojte prístroj od siete stlačeného vzduchu.
Page 183
■ Dostatočné a trvalo neporušené mazanie olejom má rozhodujúci význam pre optimálne fungovanie . ■ Na stroji by sa mala vykonávať pravidelne údržba (napríklad po 1–2 pracovných chodoch) . ■ Noste vždy vhodné pracovné rukavice . ■ Údržbu smú vykonávať len zaškolené osoby . Dlhá životnosť a bezproblémová...
Likvidácia Obal pozostáva výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu . Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad . Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej správe . Obal zlikvidujte ekologicky .
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia . V prípa- de nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku . Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie . Záručné...
Page 186
Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvali- ty a pred dodaním bol svedomito preskúšaný . Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežné- mu opotrebovaniu a preto ich možno pokladať...
Page 187
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr . IAN 12345) ako doklad o nákupe . ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku .
Servis Servis Slovensko Tel . 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl .sk IAN 339157_1910 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servis- ného strediska . Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko . KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www .kompernass .com PDKS 6.3 B3...
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod povedná za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR . 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO týmto vyhlasu- jeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Aplikované...
Page 190
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 05 / 2020 · Ident.-No.: PDKS6.3B3-032020-1 IAN 339157_1910...
Need help?
Do you have a question about the 339157 1910 and is the answer not in the manual?
Questions and answers