Parkside MPKZ 2000 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside MPKZ 2000 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Multifunction sliding cross cut mitre saw
Table of Contents
  • Magyar

    • A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata
    • A Készülék Leírása (1-20. Ábra)
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Utasítások
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Felépítés És Kezelés
    • Műszaki Adatok
    • Üzembe Helyezés Előtt
    • Karbantartás
    • Szállítás (2./3. Ábra)
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Tárolás
    • Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás
    • Hibakeresési Útmutató
    • Jótállási Tájékoztató
  • Slovenščina

    • Obrazložitev Simbolov Na Napravi
    • Obseg Dostave
    • Opis Naprave (Sl. 1-20)
    • Uvod
    • Predpisana Namenska Uporaba
    • Varnostni Napotkii
    • Tehnični Podatki
    • Pred Prvim Zagonom
    • Zgradba in Upravljanje
    • Transport (Sl. 2/3)
    • Vzdrževanje
    • Električni Priključek
    • Odstranjevanje in Ponovna Uporaba
    • Skladiščenje
    • Pomoč Pri Motnjah
    • Garancijski List
  • Čeština

    • Vysvětlení Symbolů Na Přístroji
    • Popis Přístroje (Obr. 1-20)
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Technická Data
    • Montáž a Obsluha
    • Před UvedeníM Do Provozu
    • Doprava (Obr. 2/3)
    • Elektrická Přípojka
    • Uložení
    • Údržba
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Závad
    • Záruční List
  • Slovenčina

    • Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji
    • Popis Prístroja (Obr. 1-20)
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Správny Spôsob Použitia
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Zloženie a Obsluha
    • Doprava (Obr. 2/3)
    • Údržba
    • Elektrická Prípojka
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Skladovanie
    • Odstraňovanie Porúch
    • Záručný List
  • Deutsch

    • Erklärung der Symbole auf dem Gerät
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung (Abb. 1-20)
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Vor Inbetriebnahme
    • Aufbau und Bedienung
    • Transport (Abb. 2/3)
    • Elektrischer Anschluss
    • Lagerung
    • Wartung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
    • Garantieurkunde
      • Declaration of Conformity
      • Megfelelőségi Nyilatkozat
      • Izjava O Skladnosti
      • Prohlášení O Shodě
      • Vyhlásenie O Zhode
    • Konformitätserklärung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1
GB
MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SI
VEČFUNKCIJSKA ČELILNA, VLEČNA IN ZAJERALNA
ŽAGA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
MULTIFUNKČNÁ SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 339390_1910
HU
MULTIFUNKCIÓS BÜTÜZŐ, HÚZÓ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ
MULTIFUNKČNÍ KAPOVACÍ, ZKRACOVACÍ A
POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DE
AT
CH
MULTIFUNKTIONS-KAPP-, ZUG-, GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
4

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MPKZ 2000 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside MPKZ 2000 A1

  • Page 1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MPKZ 2000 A1 MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW MULTIFUNKCIÓS BÜTÜZŐ, HÚZÓ ÉS GÉRVÁGÓ FŰRÉSZ Operating and Safety Instructions Kezelési és biztonsági útmutató Translation of Original Operating Manual Az eredeti használati útmutató fordítása VEČFUNKCIJSKA ČELILNA, VLEČNA IN ZAJERALNA MULTIFUNKČNÍ...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
  • Page 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-20) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 3 Intended use ........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Attention! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Attention! Laser radiation Protection Class II (double insulated) Observe warnings and safety instructions! Laser...
  • Page 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-20) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
  • Page 9: Intended Use

    5. Intended use 6. Safety information The multifunction sliding cross cut mitre saw is designed to General power tool safety warnings crosscut wood, plastic, aluminium, copper and metal, respec- m WARNING! Read all safety warnings, instruc- tive of the machine’s size. The sliding cross cut mitre saw is not tions, illustrations and specifications provided with designed for cutting firewood.
  • Page 10 g) Use the power tool, accessories and tool bits b) Use personal protective equipment. Always etc. in accordance with these instructions, tak- wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing ing into account the working conditions and the protection used for appropriate conditions will reduce per- work to be performed.
  • Page 11 r) After finishing the cut, release the switch, hold g) Inspect your workpiece before cutting. If the the saw head down and wait for the blade to workpiece is bowed or warped, clamp it with the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off piece.
  • Page 12: Technical Data

    Warning! This electric tool generates an electromagnetic field 23 Replace table inserts when worn! 24 Avoid overheating of the saw teeth. during operation. This field can impair active or passive medical 25 When sawing plastic, avoid melting of the plastic. implants under certain conditions.
  • Page 13: Before Starting The Equipment

    8. Before starting the equipment • Press the machine head (4) lightly downwards and remove the locking bolt (23) from the motor bracket. Thus, the saw • Open the packaging and remove the device carefully. disengages from the lowest position. •...
  • Page 14 Attention! For 90° crosscuts, the moveable stop rail (16a) • The pointer (12) on the rotary table must match the desired must be fixed in the inner position. angle on the scale (13) on the fixed saw table (15). • Open the set screw (16b) for the moveable stop rail (16a) •...
  • Page 15: Transport (Fig. 2/3)

    9.8 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° • Fit and fasten the new saw blade (6) in reverse order. • Attention! The cutting angle of the teeth, in other words (fig. 1/8/10) The multifunction sliding cross cut mitre saw can be used to the direction of rotation of the saw blade (6) must coincide make mitre cuts to the left of 0°- 45°...
  • Page 16: Maintenance

    11. Maintenance 13. Electrical connection m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or service The electrical motor installed is connected and work disconnect the mains power plug! ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. 11.1 General maintenance measures The customer‘s mains connection as well as the ex- tension cable used must also comply with these...
  • Page 17: Disposal And Recycling

    14. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste.
  • Page 18: Warranty Certificate

    16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 19 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................15 Bevezetés ...........................................16 A készülék leírása (1-20. ábra) ..................................16 Szállított elemek ........................................16 Rendeltetésszerű használat ....................................17 Biztonsági utasítások ......................................17 Műszaki adatok ........................................21 Üzembe helyezés előtt .....................................21 Felépítés és kezelés ......................................21 Szállítás (2./3. ábra) ......................................24 Karbantartás ........................................24 Tárolás ..........................................25 Elektromos csatlakoztatás....................................25 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ...................................25...
  • Page 20: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a bizton- sági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződés esetén viseljen megfelelő légzésvédőt! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a mozgó fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugár II.
  • Page 21: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1-20. ábra) GYÁRTÓ: Markolat scheppach Be-/kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Reteszelő kapcsoló Günzburger Straße 69 Gépfej D-89335 Ichenhausen Fűrészlap-védő, mozgatható Fűrészlap KEDVES ÜGYFELÜNK! Befogó berendezés Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Munkadarab támasztó Rögzítőcsavar munkadarab támasztóhoz MEGJEGYZÉS: 10.
  • Page 22: Rendeltetésszerű Használat

    5. Rendeltetésszerű használat 6. Biztonsági utasítások A multifunkciós fejező-, vonó- és gérvágó fűrész fa, műanyag, Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános alumínium, vörösréz és fémek vágására szolgál, a gép nagy- biztonsági utasítások ságának megfelelő méretben. A fűrész nem alkalmas tűzifa m FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes bizton- darabolására.
  • Page 23 4. Az elektromos szerszám használata és kezelése e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- számmal, akkor csak olyan hosszabbító veze- tékeket alkalmazzon, amelyek kültéri haszná- a) Ne terhelje túl az elektromos szerszámot. A latra is alkalmasak. A kültéri használatra alkalmas munkájához mindig az arra megfelelő...
  • Page 24 i) Mindig csak egy munkadarabot vágjon. Több A gérvágó és fejező fűrészekre vonatkozó bizton- sági utasítások egymásra helyezett munkadarabot nem lehet megfelelően befogni és rögzíteni, így fűrészeléskor a fűrészlap beszoru- a) A gérvágó és fejező fűrészeket fa és fás termé- lását okozhatják és elcsúszhatnak.
  • Page 25 s) Tartsa erősen a fogantyút, ha nem teljes fűrész- 21 Használjon munkadarab támasztókat, amennyiben azokra vágást végez, illetve ha elengedi a kapcsoló- a munkadarab stabilitásához szükség van. gombot, mielőtt a fűrészfej a legalsó pozícióját 22 A munkadarab támasztó hosszabbítóit munka közben elérné.
  • Page 26: Műszaki Adatok

    Figyelmeztetés! Ez az elektromos szerszám üzem közben • Próbálja meg a terheléseket a lehető legalacsonyabban elektromágneses mezőt hoz létre. Ez a mező bizonyos körülmé- tartani. Példaértékű intézkedés: a munkaidő korlátozása. nyek között negatív hatással lehet az aktív vagy passzív orvosi Eközben az üzemelési ciklus összes részét vegye figyelembe implantátumokra.
  • Page 27 9.4 90°-os fejező vágás és 0°-os forgóasztal • Forgassa a skála (13) kívánt szögértékére a forgóasztalt (1/2/8. ábra) (14) és a mutatót (12). A beállítás rögzítéséhez hajtsa le a reteszelő fogantyút (11). Kb. 100 mm-es vágási szélességig a fűrész vonófunkciója (20) •...
  • Page 28 • Ha rögzítve volt, akkor oldja ki a reteszelő fogantyút (11). • Vigye a legfelső állásba a gépfejet (4). Mutatóujjával húzza felfelé a reteszelt állás karját (35), majd • Rögzítse a forgóasztalt (14) 0°-os állásban. állítsa a forgóasztalt (14) a kívánt szögbe (3.+4. ábra). •...
  • Page 29: Szállítás (2./3. Ábra)

    10. Szállítás (2./3. ábra) • Most egy kicsit nagyobb erővel lazítsa meg a peremes csa- vart (28) az óramutató járásával megegyező irányba. • Csavarozza ki teljesen a peremes csavart (28) és vegye le • A forgóasztal (14) reteszeléséhez húzza meg a reteszelő a külső...
  • Page 30: Tárolás

    13.3 Váltóáramú motor 11.5 Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkat- A hálózati feszültség értéke 220 - 240 V~ legyen. részek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, • A legfeljebb 25 m hosszabbító vezetékek legalább illetve a következő alkatrészekre használati anyagokként van 1,5 négyzetmilliméter keresztmetszettel rendelkezzenek.
  • Page 31: Hibakeresési Útmutató

    15. Hibakeresési útmutató Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A motor nem működik A motor, a kábel vagy a csatlakozó meghibáso- Ellenőriztesse a gépet egy szakemberrel. dott, kioldott a hálózati biztosíték. Soha ne javítsa meg saját kezűleg a motort! Veszély! Ellenőrizze a hálózati biztosítékokat, szükség esetén cserélje ki azokat! A motor lassan indul A feszültség túl alacsony, a tekercselések megsé-...
  • Page 32: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Multifunkciós bütüző, húzó és gérvágó fűrész 339390_1910 A termék típusa: MPKZ2000A1 A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: scheppach ATISGEP Kft Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Szentesi út 100 HU - 5903 Orosháza Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen...
  • Page 33 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A jótállási igény bejelentésének időpontja:...
  • Page 34 Kazalo: Stran: Obrazložitev simbolov na napravi ..................................30 Uvod ..........................................31 Opis naprave (sl. 1-20) ....................................31 Obseg dostave ........................................31 Predpisana namenska uporaba ..................................32 Varnostni napotkii ......................................32 Tehnični podatki ........................................35 Pred prvim zagonom ......................................36 Zgradba in upravljanje .....................................36 Transport (sl. 2/3) ......................................38 Vzdrževanje ........................................38 Skladiščenje ........................................39 Električni priključek ......................................39 Odstranjevanje in ponovna uporaba ................................39...
  • Page 35: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    1. Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija) Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Laser...
  • Page 36: Uvod

    2. Uvod 3. Opis naprave (sl. 1-20) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Zaporno stikalo Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Premična zaščita žaginega lista Žagin list SPOŠTOVANI KUPEC, Natezna vzmet želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim Podlaga za obdelovanec strojem.
  • Page 37: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Predpisana namenska uporaba 6. Varnostni napotkii Večfunkcijska čelilna, vlečna in zajeralna žaga je namenjena Splošni varnostni napotki za električna orodja za čeljenje lesa, plastike, aluminija, bakra in kovine v skladu z m OPOZORILO: Preberite vse varnostne napotke, velikostjo stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv za krjavo. navodila, ilustracije in tehnične podatke, ki so pri- Opozorilo! Naprave ne uporabljajte za rezanje drugih loženi temu električnemu orodju.
  • Page 38 uporabljati električnega orodja. Električna orodja 3. Varnost oseb so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe. a) Bodite pozorni, pazite, kaj delate, in k delu z e) Skrbno negujte električna in vstavitvena orod- električnim orodjem pristopite z razumom. Ne ja. Preverite, če gibljivi deli brezhibno delujejo uporabljajte električnega orodja, če ste utruje- in se ne zatikajo, če so deli zlomljeni ali tako poš- ni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil.
  • Page 39 o) Okrogle obdelovance, kot so drogovi ali cevi, e) Z roko nikoli ne segajte čez predvideno linijo morate vedno ustrezno podpreti s primežem reza, niti pred niti za žaginim listom. Podpiranje obdelovanca »s prekrižanimi rokami«, kar pomeni, da drži- ali ustrezno pripravo. Drogovi se med žaganjem te obdelovanec na desni strani ob žaginem listu z levo roko nenamerno premikajo, zaradi česar se list vanj »zagrize«, ali obratno, je zelo nevarno.
  • Page 40: Tehnični Podatki

    17 Pred uporabo žaginih listov se prepričajte, da so vse za- • Pri rezanju plastike vedno uporabljajte vpenjala: deli, ki jih ščitne priprave ustrezno pritrjene. želite žagati, morajo biti vedno vpeti med vpenjali. 18 Pred uporabo se prepričajte, da žagin list, ki ga uporab- •...
  • Page 41: Pred Prvim Zagonom

    9. Zgradba in upravljanje Opozorilo: • Emisije hrupa lahko med dejansko uporabo električnega orodja odstopajo od navedenih vrednosti, odvisno od vrste 9.1 Sestavljanje večfunkcijska čelilna, vlečna in za- in načina uporabe električnega orodja; še posebej od vrste jeralna žaga (sl. 1/2/3/4) obdelovanca, s katerim delate.
  • Page 42 9.4 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (sl. 1/2/8) • Ponovno zategnite aretirno držalo (11), da fiksirate vrtljivo Pri širinah reza do prib. 100 mm se lahko funkcijo vlečenja mizo (14) (sl. 3+4). žage fiksira v zadnjem položaju s pritrdilnim vijakom (20). V •...
  • Page 43: Transport (Sl. 2/3)

    9.8 Zajeralni poševni rez 0°- 45° in vrtljiva miza • Nov žagin list (6) v obratnem vrstnem redu ponovno vstavite 0°- 45° (sl. 1/8/10) in privijete. S čelilno žago lahko izvajate poševne rezevv levo od 0°do • Pozor! Rezalna poševnina zob, t.p. smer vrtenja lista žage 45°...
  • Page 44: Skladiščenje

    11.1 Splošni vzdrževalni ukrepi 13.1 Pomembni napotki Od časa do časa s krpo obrišite iveri in prah, ki se nabirajo Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po določe- na stroju. Za čiščenje plastike ne uporabljajte jedkih sredstev. nem času hlajenja (različni časi) lahko motor znova vklopite. 11.2 Čiščenje varnostne priprave premične zaščite 13.2 Poškodovan električni priključni vodnik žaginega lista (5)
  • Page 45: Pomoč Pri Motnjah

    Odpadne opreme ne odvrzite med gospodinjske odpadke! Ta simbol označuje, da je tega izdelek v skladu z Direktivo o odpadni električni in elektronski opremi (2012/19/EU) in v skladu z nacionalno zakonodajo ni dovoljeno odvreči med gospodinjske odpadke. Ta izdelek je treba dostaviti na ustrezno zbirno mesto.
  • Page 46: Garancijski List

    16. Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com S tem garancijskim listom scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili more- bitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 47 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................43 Úvod ..........................................44 Popis přístroje (obr. 1-20) ....................................44 Rozsah dodávky........................................44 Použití podle účelu určení ....................................45 Bezpečnostní pokyny ......................................45 Technická data ........................................48 Před uvedením do provozu ....................................49 Montáž a obsluha ......................................49 Doprava (obr. 2/3) ......................................52 Údržba ..........................................52 Uložení...
  • Page 48: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Page 49: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-20) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Opěrná...
  • Page 50: Použití Podle Účelu Určení

    5. Použití podle účelu určení 6. Bezpečnostní pokyny Multifunkční kapovací pila na pokos s posuvem slouží podle Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- velikosti stroje ke kapování dřeva, plastu, hliníku, mědi a kovu. stroje Pila není vhodná pro řezání palivového dříví. m VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnost- Upozornění! Přístroj nepoužívejte k řezání...
  • Page 51 c) Než budete provádět nastavení nástroje, měnit f) Pokud není možno zabránit provozu elektric- díly vložného nástroje nebo elektrický nástroj kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití vložky pro proudový chránič odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/ zmírňuje riziko zasažení elektrickým proudem. nebo vyjměte vyjímatelný...
  • Page 52 n) Odříznutý kus se nesmí přitlačit proti rotujícímu d) Pilu posouvejte skrze obrobek. Pilu skrze obro- pilovému kotouči. Pokud máte málo místa, např. při bek netáhněte. Pro řez zvedněte pilovou hlavu a táhněte ji po obrobku, aniž byste řezali. Poté používání...
  • Page 53: Technická Data

    16 S pilovými kotouči manipulujte opatrně. Nejlepším způso- • Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li dodr- bem jejich uložení je originální obal nebo speciální obaly. žovat jak „Bezpečnostní pokyny“, tak „Určené použití“ a Používejte ochranné rukavice, abyste zlepšili bezpečnost pokyny k obsluze. úchopu a dále snížili riziko zranění.
  • Page 54: Před Uvedením Do Provozu

    8.1.1 Zkontrolujte funkci Noste ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Sklopte pilu směrem dolů: • Chránič pilového kotouče musí při sklopení dolů uvolnit Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normovaným pilový kotouč, aniž by se dotkl jiných dílů. •...
  • Page 55 • Příložný úhelník (A) vložte mezi list pily (6) a otočný stůl (14). • Otevřete upevňovací šroub (16b) posuvné dorazové lišty • Povolte pojistnou matici (26a). (16a) a posuňte posuvnou dorazovou lištu (16a) dovnitř. • Seřizovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým •...
  • Page 56 9.10 Výměna pilového kotouče (obr. 2, 15-17) • Povolte upevňovací šroub (16b) posuvné dorazové lišty Vytáhnout síťovou zástrčku! (16a) a vysuňte posuvnou dorazovou lištu (16a) ven. • Posuvné dorazové lišty (16a) se musí zaaretovat tak, aby Pozor! vzdálenost mezi dorazovými lištami (16a) a pilovým ko- Při výměně...
  • Page 57: Doprava (Obr. 2/3)

    9.13 Změna počtu otáček (obr. 18) Pro údržbu uhlíkových kartáčků otevřete oba uzávěry (jak je Pila má k dispozici 2 rozsahy otáček: uvedeno na obrázku 21) proti směru pohybu hodinových ruči- ček. Následně uhlíkové kartáčky odeberte. Uhlíkové kartáčky opět vložte v opačném pořadí. 11.5 Servisní...
  • Page 58: Likvidace A Recyklace

    13.3 Motor na střídavý proud Napětí v síti musí činit 220 - 240 V ~ . • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 milimetru čtverečního. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou provádět pouze odborní elektrikáři. Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: •...
  • Page 59: Záruční List

    16. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 60 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................56 Úvod ..........................................57 Popis prístroja (obr. 1-20) ....................................57 Rozsah dodávky........................................57 Správny spôsob použitia ....................................58 Bezpečnostné pokyny .......................................58 Technické údaje ........................................62 Pred uvedením do prevádzky ..................................62 Zloženie a obsluha ......................................62 Doprava (obr. 2/3) ......................................65 Údržba ..........................................65 Skladovanie ........................................66 Elektrická...
  • Page 61: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Page 62: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-20) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,, Upínacie zariadenie Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Podložka pod obrobok prístrojom.
  • Page 63: Správny Spôsob Použitia

    5. Správny spôsob použitia Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svo- jim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani Multifunkčná skracovacia a pokosová píla s ťažnou funkciou priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, slúži na skracovanie dreva, plastu, hliníka, medi a kovu, zod- ak sa prístroj bude používať...
  • Page 64 4. Používanie a ošetrovanie elektrického prístroja d) Nepoužívajte pripájacie vedenie na nosenie či zavesenie elektrického náradia, ani na vytiah- nutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte pripájacie a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci pou- vedenie pred vysokými teplotami, olejom, žívajte elektrické náradie určené na daný účel. ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťa- Je lepšie a bezpečnejšie pracovať...
  • Page 65 k) Prácu si plánujte. Pri každom prestavení sklonu b) Zafixujte obrobok podľa možnosti zverákom. pílového kotúča alebo pokosového uhla dbajte Keď obrobok pridržiavate rukou, musíte ruku vždy držať vo vzdialenosti najmenej 100 mm na to, aby bol prestaviteľný doraz správne na- od každej strany pílového kotúča.
  • Page 66 Pozor: Laserové žiarenie Bezpečnostné upozornenia pre manipuláciu s pílo- Nepozerať sa priamo do lúča vými kotúčmi Trieda laseru 2 1 Nepoužívajte poškodené ani zdeformované pílové kotúče. 2 Nepoužívajte pílové kotúče s trhlinami. Prasknuté pílové kotúče vyraďte. Oprava nie je povolená. 3 Nepoužívajte pílového kotúče vyhotovené...
  • Page 67: Technické Údaje

    7. Technické údaje 8. Pred uvedením do prevádzky Motor na striedavý prúd ......220 - 240 V ~ 50Hz • Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj. Výkon S1..............2000 Watt • Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a prepravné Voľnobežné otáčky n poistky (ak sú...
  • Page 68 • Otočte hlavu stroja (4) nahor. Ak by sa šírka rezu nachádzala nad 100 mm, musí sa dbať • Upínacie zariadenie (7) je možné upevniť nielen vľavo, ale na to, aby bola fixačná skrutka (20) voľná a hlava stroja (4) aj vpravo na pevný...
  • Page 69 • Ukazovateľ (12) na otočnom stole sa musí zhodovať s poža- • Uvoľnite fixačnú skrutku (22) a rukoväťou nakláňajte (1) hla- dovaným uhlovým rozmerom stupnice (13) na pevnom stole vu stroja (4) doľava, kým ukazovateľ (19) nebude ukazovať píly (15). na požadovaný...
  • Page 70: Doprava (Obr. 2/3)

    • Teraz s trochou sily povoliť skrutku (28) v smere hodinových • Zafixovať ťahovú funkciu píly pomocou aretačnej skrutky pre ručičiek. ťahové vedenie (20) v zadnej polohe. • Prírubovú skrutku (28) celkom vyskrutkovať a odobrať von- • Prístroj preniesť za pevne stojaci pílový stôl (15). kajšiu prírubu (29).
  • Page 71: Skladovanie

    12. Skladovanie 14. Likvidácia a recyklácia Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, suchom a ne- Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškode- zamŕzajú-com mieste neprístupnom pre deti. Optimálna sklado- niu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým vacia teplota sa nachádza medzi 5 a 30 ˚C.
  • Page 72: Odstraňovanie Porúch

    15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor nefunguje. Chybný motor, kábel alebo zástrčka, zareagova- Stroj nechajte skontrolovať odborníkom. la sieťová poistka. Nikdy motor neopravujte sami. Nebezpečenstvo! Skontrolujte poistky, príp. ich vymeňte. Motor beží pomaly a Napätie je príliš nízke, vinutia poškodené, kon- Napätie nechajte skontrolovať...
  • Page 73: Záručný List

    16. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 74 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................70 Einleitung ...........................................71 Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) ..................................71 Lieferumfang ........................................71 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................72 Sicherheitshinweise ......................................72 Technische Daten ......................................76 Vor Inbetriebnahme ......................................76 Aufbau und Bedienung .....................................77 Transport (Abb. 2/3) ......................................79 Wartung..........................................80 Lagerung ..........................................80 Elektrischer Anschluss......................................80 Entsorgung und Wiederverwertung .................................81 Störungsabhilfe .........................................81 Garantieurkunde .......................................82...
  • Page 75: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Laser DE/AT/CH...
  • Page 76: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-20) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Werkstückauflage Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Page 77: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Die Multifunktions-Kapp-, Zug- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz, Kunststoff, Aluminium, Kupfer und Metall, Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen entsprechend der Maschinengröße.
  • Page 78 g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung gen montiert werden können, sind diese anzu- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich verringern.
  • Page 79 g) Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schnei- h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- den. Wenn das Werkstück gebogen oder ver- ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrol- zogen ist, spannen Sie es mit der nach außen le des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
  • Page 80 p) Lassen Sie das Blatt die volle Drehzahl errei- 13 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder -buchsen chen, bevor Sie in das Werkstück schneiden. zum Reduzieren von Bohrungen bei Sägeblättern. Dies verringert das Risiko, dass das Werkstück fortge- 14 Achten Sie darauf, dass fixierte Reduzierringe zum Sichern schleudert wird.
  • Page 81: Technische Daten

    Restrisiken Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech- mm und eine Breite von 10 mm haben. nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten der Spannvorrichtung gesichert wird.
  • Page 82: Aufbau Und Bedienung

    • Justierschraube (37) auf das Niveau der Tischplatte einstel- Beim Schneiden von Metall besteht die Gefahr, dass heiße len, um ein Kippeln der Maschine zu vermeiden (Abb. 3). Späne den Spänefangsack entzünden. • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicher- Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zusammen heitsvorrichtungen ordnungsgemäß...
  • Page 83 • Das Material mit den Spannvorrichtungen (7) auf dem fest- • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren stehenden Sägetisch (15) feststellen, um ein Verschieben Anschlagschienen (16a) und schieben Sie die verschiebba- während des Schneidvorgangs zu verhindern. ren Anschlagschienen (16a) nach außen. •...
  • Page 84: Transport (Abb. 2/3)

    Achtung! Bei Gehrungsschnitten 0°- 45° ist die Spannvorrich- • Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutz- tung (7) nur einseitig (rechts) zu montieren (siehe Abb. 12-13). einrichtungen prüfen. Achtung! Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss für • Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Gehrungschnitte (geneigter Sägekopf) in der äußeren Position Sägeblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf 45°...
  • Page 85: Wartung

    11. Wartung 12. Lagerung m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, Instandsetzung Netzstecker ziehen! trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30˚C. 11.1 Allgemeine Wartungsmaßnahmen Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und Staub...
  • Page 86: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Stromart des Motors • Daten des Motor-Typenschildes 14. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.
  • Page 87: Garantieurkunde

    16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 89: Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: MULTIFUNCTION SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - MPKZ 2000 A1 3901232974-3901232981; 39012329915-39012329916 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 27075 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
  • Page 92 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 12 / 2019 · Ident.-No.: 339390_1910_ 3901232977 IAN 339390_1910...

This manual is also suitable for:

339390 1910

Table of Contents