Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

DOC026.97.80211
MF pro
07/2020, Edition 8
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MF pro and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for OTT HydroMet MF pro

  • Page 1 DOC026.97.80211 MF pro 07/2020, Edition 8 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書...
  • Page 2: Table Of Contents

    Table of Contents English ..........................3 Français ......................... 23 Español .......................... 44 Português ........................65 中文 ..........................86 日本語 ........................... 104...
  • Page 3: English 3

    Table of Contents 1 Expanded manual version on page 3 5 User interface and navigation on page 14 2 Specifications on page 3 6 Startup and self-test on page 19 3 General information on page 5 7 Maintenance on page 20 4 Installation on page 10 8 Troubleshooting...
  • Page 4 Specification Details Charging temperature 0 to 40 ºC (32 to 104 ºF) Operating temperature –20 to 55 ºC (-4 to 131 ºF) Storage temperature –20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF ) Enclosure rating IP67 Battery life gauge Five-segment bar graph Battery type Rechargeable lithium ion, 3.6 V, 5.0 Ah, 18 Wh Battery life...
  • Page 5 Specification Details File types Real-time, profiling, event log Languages English, French, Spanish, German, Italian, Dutch, Danish, Swedish, Chinese, Polish, Japanese, Korean, Portuguese, Slovak, Russian, Hungarian, Bulgarian, Romanian, Czech, Turkish, Finnish, Greek 2.4 General specifications Specification Details Maximum number of real-time files 50 each with up to 75 readings captured by the user.
  • Page 6 3.1.2 Precautionary labels Read all labels and tags attached to the instrument. Personal injury or damage to the instrument could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This is the safety alert symbol. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid potential injury.
  • Page 7 3.2 Product overview The portable velocity system is used in the field, laboratory and municipalities. Turbulent, noisy and low flows can be measured with this system. When the sensor is placed in flowing water, a magnetic field around the sensor creates a voltage proportional to the flow velocity.
  • Page 8 Figure 1 Assembled components 1 Portable meter 7 Sensor height lock/release screw (accessory) 2 Sensor height lock/release device 8 20 mm/HERES wading rod adapter (accessory) 3 Top setting wading rod (accessory) 9 20 mm wading rod (accessory) 4 Sensor cable 10 HERES wading rod (accessory) 5 Adjustable mount for portable meter 11 Sensor height lock/release screw...
  • Page 9 Figure 2 Sensor components 1 Sensor electrodes 5 Pressure cell (sensors with depth option) 2 Sensor body 6 Sensor with depth option 3 Sensor connection plug 7 Sensor without depth option 4 Sensor attachment thumb screw 3.2.3 Meter overview Figure 3 shows the features of the meter.
  • Page 10 3.3 Product components When purchasing a complete system, refer to Figure 4 to make sure that all components have been received. If any of these items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Figure 4 System components 1 Carrying case (with slot for sensor cable) 8 Universal sensor mount 2 USB cable with mini-USB connector, 1 m (3 ft)
  • Page 11 4.2 Lithium battery safety W A R N I N G Fire and explosion hazard. Lithium batteries may get hot, explode or ignite and cause serious injury if exposed to abuse conditions. • Do not use the battery if there is visible damage. •...
  • Page 12 Figure 5 Install the battery 4.4 Charge the battery Note: Battery charger substitution is not permitted. Use only the charger specified in the list of parts and accessories for the instrument. Refer to Replacement parts and accessories in the expanded version of the manual. Before initial use, fully charge the instrument battery with the supplied battery charger.
  • Page 13 4.6 Attach the lanyard Attach the lanyard to wear the meter safely around the neck. English 13...
  • Page 14 4.7 Attach the velcro strap Use the velcro strap to hold the extra cable. Refer to Figure Figure 6 Attach the velcro strap 1 Loop side 2 Hook side Section 5 User interface and navigation 5.1 Keypad and key functions Figure 7 shows the meter keypad.
  • Page 15 Table 1 Key description Description Power On/Off Energizes and de-energizes the meter. Confirms an entry or highlighted menu option. Up and Down arrows Moves up or down in the display. If the cursor is at the top or bottom of the display, the cursor wraps to the bottom or top when the UP or DOWN arrow is pushed.
  • Page 16 1. Real time—Select this option to get real-time velocity and depth information. (A sensor with depth capability is necessary to read depth). An example of a Real Time screen for sensors with velocity only is shown in Figure 8. Real time screens for sensors with both velocity and depth is shown in Figure 9.
  • Page 17 Figure 9 Real time screen for sensor with depth 2. Profiler— Select this option to do stream or conduit velocity measurements. The meter shows prompts when user input is necessary. A percentage of the remaining memory is given in 1% resolution.
  • Page 18 Option Description Filter Applies a data acquisition filter (Main filter or Pre-filter). The user can select the filter parameters parameters. Main filter • Fixed Period Averaging (FPA)—Fixed Period Averaging averages data over a user selectable fixed period of time (1 to 480 seconds). The default is 30 seconds. If the FPA value is 5, the velocity value shown in the display is updated once every 5 seconds.
  • Page 19 Option Description Station entry • Fixed—The operator puts in the width of the stream and the number of stations for measurements. The meter divides the cross-section into evenly spaced distances between the station verticals. • Non-fixed (default)—The operator selects the spacing between station verticals. This is the more commonly used option as it lets the operator include obstructions and other restrictions in the cross section.
  • Page 20 To cancel the sleep mode, push any key. The display brightness goes back to the normal level and all keys go back to their normal functions. Section 7 Maintenance 7.1 Clean the sensor W A R N I N G Chemical exposure hazard.
  • Page 21 W A R N I N G Explosion and fire hazard. Battery substitution is not permitted. Use only batteries that are supplied by the instrument manufacturer. Replace the battery when the battery does not hold power when charged. Note: If the instrument must be returned to the factory for repair or maintenance, remove the battery and put the battery in a protective cover before shipment.
  • Page 22 Message or problem Solution Sensor data is known to be not correct Clean the sensor and test. or not accurate Sensor is not recognized Check the sensor connection. Make sure that the lock nut on the connection port is tight (finger-tighten only). Display is dim or is not visible Push a key on the keypad.
  • Page 23: Français 23

    Table des matières 1 Version enrichie de ce manuel à la page 23 5 Interface utilisateur et navigation à la page 34 2 Caractéristiques à la page 23 6 Démarrage et autotest à la page 40 3 Généralités à la page 25 7 Maintenance à...
  • Page 24 Caractéristique Détails Température de charge 0 à 40 °C (32 à 104 °F) Température de fonctionnement –20 à 55 °C (4 à 131 °F) Température de stockage –20 à 60 °C (4 à 140 °F ) Indice de protection du boîtier IP67 Jauge de durée de vie de batterie Graphique à...
  • Page 25 Caractéristique Détails Types de fichier Temps réel, création de profil, journal d'événements Langues Anglais, français, espagnol, allemand, italien, néerlandais, danois, suédois, chinois, polonais, japonais, coréen, portugais, slovaque, russe, hongrois, bulgare, roumain, tchèque, turc, finnois, grec 2.4 Caractéristiques générales Caractéristique Détails Nombre maximum de fichiers en temps 50 chacun avec un maximum de 75 mesures capturées par réel.
  • Page 26 3.1.2 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Page 27 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. 3.2 Présentation du produit Le système de vitesse portable s'utilise sur le terrain, en laboratoire et dans les municipalités. Il est possible de mesurer avec ce système des débits turbulents, bruyants et lents.
  • Page 28 Figure 1 Composants assemblés 1 Courantomètre portable 7 Vis de verrouillage/libération de hauteur de capteur (accessoire) 2 Verrou de hauteur/dispositif de libération du capteur 8 Adaptateur de tige de barbotage 20 mm/HERES (accessoire) 3 Partie supérieure de la perche à gué (accessoire) 9 Tige de barbotage 20 mm (accessoire) 4 Câble du capteur 10 Tige de barbotage HERES (accessoire)
  • Page 29 Figure 2 Composants du capteur 1 Electrodes de capteur 5 Cuve de pression (capteurs avec option de profondeur) 2 Corps du capteur 6 Capteur avec option de profondeur 3 Fiche de connexion du capteur 7 Capteur sans option de profondeur 4 Vis moletée de fixation du capteur 3.2.3 Aperçu général de l'appareil de mesure Figure 3...
  • Page 30 3.3 Composants du produit En cas d'achat d'un système complet, consultez le Figure 4 pour vous assurer d'avoir reçu tous les composants. Si un élément est manquant ou endommagé, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant. Figure 4 Composants du système 1 Mallette de transport (avec fente pour le câble du 8 Montage capteur universel capteur)
  • Page 31 3. Passez un manche de 2,5 cm (1 pouce) au plus de diamètre dans la bride du support universel de capteur. Serrez la pince. Remarque : Instructions de montage du capteur sur une tige de barbotage standard, par le haut, HERES ou 20 mm fournie avec l'accessoire.
  • Page 32 Figure 5 Installation de la batterie 4.4 Mise en charge de la batterie Remarque : Le remplacement du chargeur de batterie n'est pas autorisé. N'utilisez que le chargeur préconisé dans la liste de pièces détachées et accessoires pour l'instrument. Consultez la section Pièces de rechange et accessoires dans la version complète du manuel.
  • Page 33 4.5 Branchement du capteur à l'appareil de mesure 4.6 Fixation du cordon Fixez le cordon pour porter l'instrument en toute sécurité au tour du cou. Français 33...
  • Page 34 4.7 Fixation de la sangle velcro Utilisez la sangle velcro pour maintenir le câble supplémentaire. Reportez-vous à Figure Figure 6 Fixation de la sangle velcro 1 Côté boucles 2 Côté crochets Section 5 Interface utilisateur et navigation 5.1 Fonctions du clavier et des touches Figure 7 présente le clavier de l'appareil de mesure.
  • Page 35 Figure 7 Clavier 1 Alimentation marche/arrêt 6 Menu Principal 2 OK 7 Soulignement ou point décimal 3 Flèches Haut et Bas 8 Retour arrière 4 Saut rapide 9 Alphanumérique 5 Flèches Gauche et Droite 10 Menu précédent Tableau 1 Description de la touche Touche Description Alimentation marche/arrêt...
  • Page 36 5.2 Barre d’état. Une barre d''état apparaît en haut du menu. Vous trouverez des descriptions des informations de la barre d'état dans la section Tableau Tableau 2 Indicateurs dans la barre d'état Indicateur Description Heure et date Affiche l'heure et la date en cours. Apparaît quand un câble USB est connecté.
  • Page 37 Option Description Setup Permet à l'utilisateur de modifier les paramètres du filtre principal, d'activer et de programmer la fonction de positionnement de capteur à Profondeur max. La fonction Profondeur max. permet à l'utilisateur de saisir des paramètres système pour la mesure de profondeur en mode temps réel.
  • Page 38 Figure 9 Ecran Temps réel pour un capteur avec profondeur 2. Profileur— Sélectionnez cette option pour faire des mesures de vitesse dans une voie ou un conduit. L'appareil de mesure affiche des invites quand une saisie de l'utilisateur est nécessaire. Un pourcentage de la mémoire restante est donné...
  • Page 39 Option Description Paramètres de Applique un filtre d'acquisition de données (filtre principal ou préfiltre). L'utilisateur peut filtre sélectionner les paramètres du filtre. Filtre principal • Moyenne sur période fixe (FPA) (Fixed Period Averaging) — la moyenne sur période fixe calcule une moyenne des données sur une durée fixe sélectionnable par l'utilisateur (1 à...
  • Page 40 Option Description Calcul de débit Sélectionne la méthode de calcul de débit pour un segment de pleine eau (profils de voie seulement). Les options sont Section moyenne ou Section médiane. Consultez l'annexe dans la version complète du manuel pour en savoir plus. Saisie station •...
  • Page 41 6.1 Autotest de l'instrument L'appareil de mesure effectue un autotest de diagnostic lors de son activation. L'écran affiche les résultats de l'autotest après l'achèvement de celui-ci. Appuyez sur OK pour passer au menu principal. Si l'appareil de mesure échoue à l'autotest, l'écran indique ECHEC en regard du paramètre en question.
  • Page 42 3. Séchez l'extérieur de l'appareil de mesure avec un chiffon propre. Laissez sécher complètement l'appareil à l'air avant de rétablir l'alimentation. Remarque : N'utilisez pas de chiffons à base de papier pour nettoyer l'écran. Ce type de chiffon peut endommager l'écran d'affichage. 7.3 Remplacement de la batterie A V E R T I S S E M E N T Risque d'incendie et d'explosion.
  • Page 43 Tableau 4 Diagnostics de l'appareil de mesure (suite) Option Description Test d'écran Effectue un test d'écran pour s'assurer qu'il fonctionne. Journal événements Permet de voir, de supprimer ou d'exporter le journal d'événements. Exportez le journal d'événements pour rendre son contenu accessible sous forme d'un fichier sur un stockage de masse USB.
  • Page 44: 44 Español

    Tabla de contenidos 1 Versión ampliada del manual en la página 44 5 Interfaz del usuario y navegación en la página 55 2 Especificaciones en la página 44 6 Inicio y auto diagnóstico en la página 61 3 Información general en la página 46 7 Mantenimiento en la página 62...
  • Page 45 Especificación Detalles Temperatura de funcionamiento –20 a 55 ºC (-4 a 131 ºF) Temperatura de almacenamiento –20 a 60 ºC (-4 a 140 ºF ) Grado de protección IP67 Medidor de duración de la batería Gráfico de barras de cinco segmentos Tipo de batería Ion de litio recargable: 3,6 V, 5,0 Ah, 18 Wh Duración de la batería...
  • Page 46 2.4 Especificaciones generales Especificación Datos Número máximo de archivos en tiempo real 50 cada uno hasta con 75 lecturas capturadas por el usuario. Firmware El sensor y el medidor portátil son actualizables vía USB Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual.
  • Page 47 3.1.2 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este es un símbolo de alerta de seguridad.
  • Page 48 3.2 Descripción general del producto El sistema de velocidad portátil se usa en el campo, en el laboratorio y en los municipios. Con este sistema se pueden medir los flujos turbulentos, ruidosos y bajos. Cuando el sensor se coloca en agua que corre, un campo magnético alrededor del sensor crea un voltaje proporcional a la velocidad de flujo.
  • Page 49 Figura 1 Componentes ensamblados 1 Medidor portátil 7 Tornillo de bloqueo/liberación de altura del sensor (accesorio) 2 Dispositivo de bloqueo/liberación de altura del 8 adaptador de varilla de vadeo 20mm/HERES sensor (accesorio) 3 Varilla de vadeo de configuración superior 9 varilla de vadeo de 20 mm (accesorio) (accesorio) 4 Cable del sensor 10 Varilla de vadeo HERES (accesorio)
  • Page 50 Figura 2 Componentes del sensor 1 Electrodos del sensor 5 Celda de presión (sensores con opción de prof.) 2 Cuerpo del sensor 6 Sensor con la opción Prof. 3 Enchufe de conexión del sensor 7 Sensor sin la opción Prof. 4 Tornillo mariposa para la sujeción del sensor 3.2.3 Generalidades del medidor Figura 3...
  • Page 51 3.3 Componentes del producto Cuando adquiera un sistema completo, diríjase aFigura 4para asegurarse que ha recibido todos los componentes. Si falta algún elemento, o alguno está dañado, póngase en contacto con el fabricante o con un representante de ventas inmediatamente. Figura 4 Componentes del sistema 1 Caja de transporte (con ranura para el cable del 8 Montaje del sensor universal...
  • Page 52 4.2 Seguridad de la batería de litio A D V E R T E N C I A Peligro de incendio y explosión. Si se exponen a condiciones abusivas, las baterías de litio pueden calentarse, explotar o inflamarse y causar lesiones graves. •...
  • Page 53 Figura 5 Instalación de la batería 4.4 Carga de la batería Nota: No se permite la sustitución del cargador de la batería. Use solamente el cargador especificado en la lista de piezas y accesorios para el instrumento. Consulte Piezas de repuesto y accesorios en la versión extendida del manual.
  • Page 54 4.5 Conecte el sensor al medidor 4.6 Coloque el acollador Coloque el acollador para poder usar el medidor cómodamente alrededor del cuello. 54 Español...
  • Page 55 4.7 Una la correa de velcro. Use la correa de velcro para sujetar el cable extra Consulte la Figura Figura 6 Una la correa de velcro. 1 Lado del lazo 2 Lado del gancho Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado y funciones clave Figura 7 muestra el teclado del medidor.
  • Page 56 Figura 7 Teclado 1 Encendido/apagado 6 Menú principal 2 OK (Aceptar) 7 Barra baja o decimal 3 Flechas hacia arriba y hacia abajo 8 Retroceso 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Fechas derecha e izquierda 10 Menú anterior Tabla 1 Descripción de tecla Tecla Descripción Encendido/apagado...
  • Page 57 5.2 Barra de estado Se ve una barra de estado en la parte superior de la pantalla. En Tabla 2 podrá encontrar las descripciones de la información de la barra de estado. Tabla 2 Indicadores de la barra de estado Indicador Descripción Hora y fecha...
  • Page 58 Opción Descripción Configuración Permite al usuario modificar los parámetros del filtro principal y activar y programar la función de posición del sensor de profundidad máxima. La función de prof. máx. permite al usuario introducir al sistema parámetros para la medición de profundidad en el modo Tiempo real.
  • Page 59 Figura 9 Pantalla en tiempo real para sensor con Prof. 2. Generador perf.— Seleccionar esta opción para realizar mediciones del flujo y de tubo. El medidor muestra indicaciones cuando se requiere la intervención del usuario. Un porcentaje de la memoria restante se asigna en resolución de 1%. Consulte la versión extendida del manual para obtener más información sobre perfiles.
  • Page 60 Opción Descripción Parámetros del Aplica el filtro de adquisición de datos (Filtro principal o Pre-filtro). El usuario puede filtro seleccionar los parámetros del filtro. Filtro principal • Promedio de período fijo (FPA)—El promedio de período fijo promedia los datos respecto a un período de tiempo fijo seleccionado por el usuario (entre 1 y 480 segundos).
  • Page 61 Opción Descripción Tono Activado (Predet.) o Desactivado. Si está activado, el medidor emite un tono audible cuando: • El sensor se encuentra a la profundidad correcta para los métodos de perfil correspondientes. • Se ha completado el 95% del tiempo de medición (modo de generador de perfiles).
  • Page 62 Si el medidor portátil deja de responder, presione y mantenga presionado el botón de encendido durante 3 segundos para forzar el apagado. No fuerce el apagado en funcionamiento normal o cuando se ve el ícono de acceso a archivos. 6.1 Autoprueba del instrumento El medidor realiza una autoprueba de diagnóstico cuando recibe energía.
  • Page 63 7.2 Limpieza del medidor. 1. Presione el botón de encendido para desenergizar el medidor. 2. Use un paño limpio y seco para limpiar el exterior del medidor. De ser necesario, mezcle el agua con un detergente suave. 3. Seque el exterior del medidor con un paño limpio. Deje que el medidor se seque por completo al aire antes de volver a energizarlo.
  • Page 64 Tabla 4 Diagnóstico del medidor (continúa) Opción Descripción Sensor Muestra la información de diagnóstico del sensor. Autotest Hace que el medidor realice una autoprueba de diagnóstico. Prueba de teclado Realiza una prueba de cualquier botón para asegurarse de que el botón funciona. Prueba de pantalla Realiza una prueba de pantalla para garantizar que la pantalla funcione.
  • Page 65: Português 65

    Índice 1 Versão completa do manual na página 65 5 Interface do usuário e navegação na página 76 2 Especificações na página 65 6 Inicialização e teste automático na página 82 3 Informações gerais na página 67 7 Manutenção na página 83 4 Instalação na página 72 8 Solução de problemas...
  • Page 66 Especificação Detalhes Temperatura de carga 0ºC a 40ºC (32ºF a 104ºF) Temperatura de operação –20ºC a 55ºC (-4ºF a 131ºF) Temperatura de armazenamento –20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF ) Classificação do compartimento IP67 Medidor de carga da bateria Gráfico de barras com cinco segmentos Tipo de bateria Íon de lítio recarregável, 3,6 V, 5,0 Ah, 18 Wh Vida útil da bateria...
  • Page 67 Especificação Detalhes Tipos de arquivo Tempo real, perfilamento, registro de eventos Idiomas Português, francês, espanhol, alemão, italiano, holandês, sueco, chinês, polonês, japonês, coreano, português, eslovaco, russo, húngaro, búlgaro, romeno, tcheco, turco, finlandês, grego 2.4 Especificações gerais Especificação Detalhes Número máximo de arquivos em tempo 50, cada um com até...
  • Page 68 3.1.2 Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observados, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. Este é o símbolo de alerta de segurança. Acate todas as mensagens de segurança que seguem este símbolo a fim de evitar lesões potenciais.
  • Page 69 4. Reposicione a antena de recebimento do dispositivo que está sofrendo interferência. 5. Tente algumas combinações das opções acima. 3.2 Visão geral do produto O sistema de velocidade portátil é usado em campo, em laboratório e em municipalidades. É possível medir fluxos turbulentos, ruidosos e baixos com este sistema. Quando o sensor é...
  • Page 70 Figura 1 Componentes montados 1 Medidor portátil 7 Parafuso de trava/liberação da altura do sensor (acessório) 2 Dispositivo de trava/liberação da altura do sensor 8 Adaptador para haste de vadeação de 20 mm/HERES (acessório) 3 Manopla (para as mãos) acoplada na parte superior 9 Haste de vadeação de 20 mm (acessório) da haste (acessório) 4 Cabo do sensor...
  • Page 71 Figura 2 Componentes do sensor 1 Eletrodos do sensor 5 Célula de pressão (sensores com opção de profundidade) 2 Corpo do sensor 6 Sensor com opção de profundidade 3 Plugue de conexão do sensor 7 Sensor sem opção de profundidade 4 Parafuso borboleta de acoplamento do sensor 3.2.3 Visão geral do medidor Figura 3...
  • Page 72 3.3 Componentes do produto Ao comprar um sistema completo, consulte Figura 4 para verificar se todos os componentes foram recebidos. Se qualquer destes itens estiver faltando ou danificado, entre em contato com o fabricante ou representante de vendas imediatamente. Figura 4 Componentes do sistema 1 Estojo de transporte (com entrada para o cabo do 8 Suporte universal para sensor sensor)
  • Page 73 4.2 Segurança da bateria de lítio A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão e incêndio. Baterias de lítio podem esquentar, explodir ou inflamar, e causar ferimentos graves se expostas a condições de abuso. •...
  • Page 74 Figura 5 Instale a pilha 4.4 Carregar a bateria Observação: Não é permitida a substituição do carregador de bateria. Use somente o carregador especificado na lista de peças e acessórios do instrumento. Consulte Peças de reposição e acessórios na versão expandida do manual.
  • Page 75 4.5 Conecte o sensor ao medidor 4.6 Acoplar o cordão Acople o cordão para pendurar o medidor no pescoço com segurança. Português 75...
  • Page 76 4.7 Acoplar a correia de velcro Use a correia de velcro para prender o cabo extra. Consulte Figura Figura 6 Acoplar a correia de velcro 1 Lado dos laços 2 Lado dos ganchos Seção 5 Interface do usuário e navegação 5.1 Teclado e função das teclas Figura 7 mostra o teclado do medidor.
  • Page 77 Figura 7 Teclado 1 Ligar/desligar 6 Menu principal 2 OK 7 Sublinhado ou decimal 3 Setas para cima e para baixo 8 Backspace 4 Salto rápido 9 Alfanumérico 5 Setas para a direita e para a esquerda 10 Menu anterior Tabela 1 Descrição das teclas Tecla Descrição...
  • Page 78 5.2 Barra de status Uma barra de status é exibida na parte superior do visor. Descrições das informações na barra de status são fornecidas na Tabela Tabela 2 Indicadores da barra de status Indicador Descrição Hora e data Mostra a hora e data atuais. Mostra quando um cabo USB está...
  • Page 79 Opção Descrição Configuração Permite que o usuário modifique os parâmetros do filtro principal, habilite e programe o recurso de posicionamento do sensor Maximum Depth (Profundidade máxima). O recurso Maximum depth (Profundidade máxima) permite que o usuário insira parâmetros do sistema para medição de profundidade no modo Real Time (Tempo real).
  • Page 80 Figura 9 Tela Real time (Tempo real) para sensor com profundidade 2. Profiler (Perfilador) — selecione esta opção para fazer medições da velocidade de cursos d'água ou tubulações. O medidor mostra avisos quando é necessário que o usuário insira dados. Uma porcentagem da memória restante é...
  • Page 81 Opção Descrição Parâmetros de filtro Aplica um filtro de aquisição de dados (Filtro principal ou Pré-filtro). O usuário pode selecionar os parâmetros de filtro. Filtro principal • Cálculo de média de período fixo (FPA) – O Cálculo de média de período fixo calcula a média dos dados de um período fixo que pode ser selecionado pelo usuário (1 a 480 segundos).
  • Page 82 Opção Descrição Cálculo do fluxo Seleciona o método de cálculo de fluxo para o segmento de água a céu aberto (apenas em perfis de curso d'água). As opções são Seção média e Seção central. Consulte o apêndice na versão expandida do manual para obter mais informações. Entrada da estação •...
  • Page 83 6.2 Modo de suspensão A luz de fundo do medidor é esmaecida após 30 segundos de inatividade e o modo de suspensão é ativado após 60 segundos de inatividade. Essas ações não ocorrem se o medidor estiver no modo de tempo real ou durante as medições. Após 30 minutos no modo de suspensão, o medidor é desligado.
  • Page 84 7.3 Substitua a pilha A D V E R T Ê N C I A Perigo de explosão e incêndio. Este equipamento contém bateria de lítio de alta energia que pode inflamar e causar explosão ou incêndio, mesmo sem energia. Para manter a segurança proporcionada pela proteção do equipamento, a tampa de proteção do equipamento deve ser instalada e protegida com o hardware fornecido.
  • Page 85 8.2 Erros para solução de problemas O medidor e o sensor não contêm peças cuja manutenção possa ser feita pelo usuário. Caso receba os erros e mensagens relacionados, experimente executar a ação corretiva indicada. Se o problema não for solucionado ou se ocorrer algum problema que não conste da lista, entre em contato com o fabricante.
  • Page 86 目录 1 扩展手册版本 5 用户界面及导航 第 86 页 第 96 页 2 规格 6 启动和自检 第 86 页 第 100 页 3 基本信息 7 维护 第 88 页 第 101 页 4 安装 8 故障排除 第 92 页 第 102 页 第...
  • Page 87 规格 详细信息 –20 至 55ºC(-4 至 131ºF) 工作温度 –20 至 60ºC(-4 至 140ºF) 存储温度 IP67 外壳防护等级 电池寿命表 五段式条形图 可充电锂离子电池,3.6 V,5.0 Ah,18 Wh 电池类型 18 小时典型日常重复使用 ; 20 ºC (68 ºF) 电池寿命 外部电源适配器,能效 VI,100–240 VAC,50–60 Hz,0.5 A 输入;12 VDC,1.25 A 输出 电池充电器...
  • Page 88 2.4 一般技术指标 规格 详细信息 50 个,每个文件最多可让用户采集 75 个读数。 最大实时文件数 传感器和便携式仪表通过 USB 可现场升级 固件 第 3 节 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 3.1 安全信息 注 意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户独自负责识别重大应用风险并安装适当的保护装置,以在设备可能 出现故障时保护工艺流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事项。否 则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 请确保产品拆开时的完整无损伤。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 3.1.1 危害指示标识说明 危 险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。...
  • Page 89 3.1.3 认证 警 告 本设备不适合在住宅环境中使用,在此类环境中可能无法为无线电接收提供充分的保护。 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),ICES-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大由于无线电干扰所产生的设备法规的所有要求。 Cet appareil numérique de classe A répond à toutes les exigences de la réglementation canadienne sur les équipements provoquant des interférences. FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合...
  • Page 90 图 1 组装组件 1 便携式仪表 7 传感器高度锁定/释放螺钉(附件) 2 传感器高度锁定/释放装置 8 20 毫米/HERES 测流杆适配器(附件) 3 顶设置测流杆(附件) 9 20 毫米测流杆(附件) 4 传感器电缆 10 HERES 测流杆(附件) 5 便携式仪表的可调整支架 11 传感器高度锁定/释放螺钉 6 传感器组件 3.2.2 传感器概述 图 2 显示了主要的传感器组件。附件随附有关如何在标准或顶设置或 HERES 或 20 毫米测流杆上安装 传感器的说明。 中文...
  • Page 91 图 2 传感器组件 1 传感器电极 5 压敏元件(带有深度选件的传感器) 2 传感器体 6 带有深度选件的传感器 3 传感器连接插头 7 不带深度选件的传感器 4 传感器附件翼形螺钉 3.2.3 仪表概述 图 3 显示仪表的特性。 图 3 仪表组件 1 USB 连接端口 6 可调整仪表支架的螺纹孔 2 键盘 7 尼龙搭扣或系带附件的插槽 3 仪表显示屏 8 用于颈带连接绳的插槽(2 个) 4 扩展端口(未使用) 9 传感器连接端口...
  • Page 92 3.3 产品部件 购买全套系统时,请参阅图 4 以确保您已收到所有组件。这些物品如有任何缺少或损坏,请立即与厂 家或销售代表联系。 图 4 系统组件 1 携带式仪器箱(带传感器电缆存放槽) 8 通用传感器支架 2 带迷你 USB 连接器的 USB 数据线,1 m (3 ft) 9 尼龙搭扣带 3 可调整便携式仪表支架 10 系索 4 电池充电器,100–240 VAC 11 便携式仪表 5 传感器 12 锂电池组 6 额外翼形螺钉(4 个) 13 传感器(连接到箱子里的仪表)...
  • Page 93 4.2 锂电池安全性 警 告 火灾和爆炸危险。如果暴露在不当条件下,锂电池可能变热、爆炸或起火,并导致严重伤害。 • 如果目视检查发现电池损坏,切勿使用该电池。 • 如果电池遭受强烈冲击或振动,切勿使用该电池。 • 请勿将电池投于火中。 • 请将电池保存在温度低于 60 ºC(140 ºF)的环境中。 • 请保持电池干燥,远离水源。 • 防止电池正极端子与负极端子相连。 • 切勿允许未经许可的人员触碰电池。 • 请遵循当地、地区和国家法规弃置电池。 • 请勿在阳光直接照射、靠近热源或高温环境下(如阳光直接照射下全封闭的车辆中)使用或储存本 仪器。 4.3 安装电池 警 告 火灾和爆炸危险。本设备配备高能量锂电池,这种电池即使在没有电量的情况下也能点燃并引起火灾 或爆炸。为了维持仪器外壳提供的安全性,必须使用随附的紧固件来安装和固定仪器外壳盖。 警 告 爆炸和火灾危险。不得使用替代电池。仅使用由仪器制造商提供的电池。 图 5 如 所示安装提供的锂电池。 中文...
  • Page 94 图 5 安装电池 4.4 给电池充电 注: 不得使用替代电池充电器。仅限使用仪器的部件和附件列表中指定的充电器。请参阅手册扩充版本中的 “ 更换部 件和附件 ” 。 首次使用之前,使用提供的电池充电器为仪器电池充满电。完全放电的电池充满电需要约 8 小时。 1. 确保电池充电器上已安装适用于当地国家/地区的正确插头类型。 2. 将电池充电器连接至带接地的电源插座。 第 91 页。电池电量显示在显示 将电池充电器连接至仪器上的电池充电器连接器。请参阅仪表概述 屏上。 电池充电时,充电接口附近会亮蓝灯。充电过程完成后,蓝灯熄灭。 注: 电池充电时,仪表不会运行。电池无法通过 USB 电缆连接进行充电。 4.5 将传感器连接到仪表 中文...
  • Page 95 4.6 系上系索 系上系索以便将仪表安全地佩戴在脖子上。 中文 95...
  • Page 96 4.7 系上尼龙搭扣带 使用尼龙搭扣带固定多余的绳索。请参阅图 6。 图 6 系上尼龙搭扣带 1 圈面 2 钩面 第 5 节 用户界面及导航 5.1 键盘和键功能 图 7 显示仪表键盘。表 1 提供每个键或键类型的功能。 图 7 键盘 1 电源开/关 6 主菜单 2 确定 7 下划线或小数点 3 上下箭头 8 退格 4 快速跳转 9 字母数字 5 左右箭头...
  • Page 97 表 1 键说明 键 说明 电源开/关 仪表通电和断电。 确定 确认某个条目或突出显示的菜单项。 上下箭头 在显示屏中向上或向下移动。在光标位于显示屏顶部或底部时,如果按下“向上”或“向下”箭头,光 标会跳转到底部或顶部。 快速跳转 在正常工作模式下,按下此按钮将跳转到“选择渠道形状”屏幕。在剖面测量模式中,快速跳转键 被禁用。 如果自动归零功能已禁用,则按住此按钮五秒钟会执行深度传感器的手动归零。 在“实时”模式下,按下“快速跳转”按钮可在数字视图与图形视图之间切换。 左右箭头 在显示屏中向右或向左移动。 主菜单 从任何子菜单或屏幕移到“主菜单”。 下划线或小数点 插入下划线或十进制字符。在只允许数值型的字段中,此键会自动在光标位置插入小数点。 退格 将光标向后移动一个位置。 字母数字 插入键字母值或数值。值会按键上显示的顺序插入。2 秒后,显示屏上显示的值便会存储,而光 标则向前移动。 上一个菜单 移到上一个屏幕。 5.2 状态栏 状态栏显示在显示屏顶部。表 2 中提供了状态栏中信息的说明。 表 2 状态栏指示器 指示器 说明...
  • Page 98 速会根据固定期间平均值时间进行更新。在 RC 过滤器模式下,屏幕上的流速会每 250 毫秒持续 更新。 选项 说明 捕获数 将显示的深度和流速信息存储在内存中。除非发生下列情况,否则信息会一直保存:电源中断、内存 据 保存到非易失性实时文件或用户退出实时模式。 保存 将易失性内存中已捕获的测量结果保存到非易失性实时文件。如果文件的个数超过允许的最大个数, 则会显示一则消息。文件将以制表符分隔格式 (.tsv) 存储。 完成或 退出实时模式并返回到“主菜单”。如果易失性内存中有未保存的数据,则会显示一则确认消息,要求 确定 用户确认是否要退出而不保存数据。 清除 将已捕获的测量结果从易失性内存缓冲区中清除。用户可以从“清除上一个”、“全部清除”或“取消”三个 选项中选择一个。 设置 可让用户修改主过滤器参数,还可让用户启用并编制“最大深度”传感器定位功能。“最大深度”功能可 让用户输入“实时”模式下深度测量的系统参数。用户可以选择输入直接通过标尺测量(手动)测得的 最大深度值,或者也可以输入间接通过深度测量(自动)测得的最大深度值。这两种方法均已启用 “最大深度”传感器定位功能。 在自动模式设置下,用户可直接输入河道底部到传感器支架底部的距离(偏离值)。设置界面将一直 显示传感器当前返回的深度值加以偏离值。按下“确定”按钮后,仪表会将这个值存储为“最大深度”。 在所有其他情况下,所显示的深度值不包括偏离值。 需要具有流速和深度功能的传感器才能使用“最大深度”功能。 文件或 显示存储在非易失性内存中的每个实时文件的摘要。您可以单独查看和删除各个文件。 查看 图 8 实时屏幕 中文...
  • Page 99 图 9 具有深度功能的传感器的实时屏幕 2. 剖面仪 — 选择此选项可进行河流或渠道流速测量。如果需要用户输入,则仪表会显示提示。以 1% 分辨率显示剩余内存的百分比。有关剖面的详细信息,请参阅手册扩充版本。 选项 说明 河流 此选项用于设置河流或流输河道的剖面。进行流速测量,以根据 ISO 748 或 USGS 的中间截面法或平均 截面法标准计算总流量。 渠道 此选项用于设置渠道的剖面。 文件 此选项用于查看或删除已存储的文件。您可以一次性删除所有文件,或者也可以逐个删除。 设置 此选项用于设置或更改过滤器参数和“最大深度”功能的设置。 3. 设置 — 选择此选项可更改系统常规设置和首选项。 选项 说明 流速校准 校准传感器。将现场偏移量添加至出厂校准值。有关详细信息,请参阅手册扩充版本中的附录。 过滤器参 应用数据采集过滤器(主过滤器或预过滤器)。用户可以选择过滤器参数。 数 主过滤器 • 固定期间平均值 (FPA)—固定期间平均值可对用户可选固定时间段内(1 至 480 秒)的数据求 平均值。默认值为...
  • Page 100 选项 说明 自动将深 将“自动归零”功能设置为“开”或“关”。 度归零 如果设置为“开”,则将传感器从水中取出并置于空气中时,仪器会执行空气校准。为了执行空气校 准,仪器会自动将传感器归零。 如果设置为“关”,用户可以手动将传感器归零。若要执行此操作,请将传感器从流水中取出,然后 按住“快速跳转”按钮五秒钟。 如果传感器置于流水中已达 30 分钟,则右上角的绿色圆形会由绿色变为红色。这是为了提示用户 取出传感器并再次将其归零。 将环境噪声抑制的本地线路频率设为 50 Hz(默认值)或 60 Hz。 以 24 小时制设置便携式仪表的日期和时间。不支持夏时制。 时钟 设置 USB 模式。 • 大容量存储器(默认) — 此模式的工作方式类似于记忆棒或硬盘驱动器。文件为只读。 • CDC — 此模式用于更新固件。 语言 选择菜单所使用的语言。 单位 设置流速、流量和深度测量的单位。选项包括“公制”(默认值)或“英制”。 “开”(默认值)或“关”。如果设置为“开”,仪表会在以下情况下发出声音: 蜂鸣器 • 对于适用的剖面法,传感器处于正确的深度。 •...
  • Page 101 仪表会进行自检,并且显示屏会显示结果。如果仪表自检失败,则显示屏会在失败参数旁边显示 “失败”。如果传感器发生故障,请连接其他传感器(如可用)。 2. 自检完成后,按下“确定”以进入“主菜单”。 3. 要切断仪表电源,请再次按下电源按钮。在“确认”屏幕中,选择“是”并按下“确定”。 如果便携式仪表没有响应,请按住电源按钮超过 3 秒以强制关闭电源。在正常操作或文件访问图标 可见时,请勿强制关闭电源。 6.1 仪器自检 仪表在通电时会进行诊断自检。自检完成后,显示屏会显示自检结果。按下“确定”以进入“主菜单”。 如果仪表自检失败,则显示屏会在相关参数旁显示“失败”。如果传感器发生故障,请连接其他传感器 (如可用)。 6.2 睡眠模式 仪表背光灯在 30 秒不活动后将变暗,并在 60 秒不活动后进入睡眠模式。如果仪表处于实时模式或仪 表正在进行测量,则不会发生这些动作。进入睡眠模式 30 分钟后,仪表电源将关闭。 要取消睡眠模式,请按下任何键。显示屏亮度将恢复正常水平,且所有键将恢复其正常功能。 第 7 节 维护 7.1 清洗传感器 警 告 化学品暴露风险。遵守实验室安全规程,穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全规 程,请参阅当前安全数据表(MSDS/SDS)。 下列情况下请清洗传感器:流量趋势或水位趋势发生意外上升或下降;在布满泥沙的水道中使用。 如果传感器受到严重污染,请将其浸泡在清水中几分钟,以便易于清除污染物。 清洗传感器之前,请断开传感器与仪表的连接。仅使用 表 3 中列为可接受的清洁剂来清洗传感器。对...
  • Page 102 7.3 更换电池 警 告 火灾和爆炸危险。本设备配备高能量锂电池,这种电池即使在没有电量的情况下也能点燃并引起火灾 或爆炸。为了维持仪器外壳提供的安全性,必须使用随附的紧固件来安装和固定仪器外壳盖。 警 告 爆炸和火灾危险。不得使用替代电池。仅使用由仪器制造商提供的电池。 当电池在充电后无法蓄存电力时,应更换电池。 注: 如果仪器必须返回工厂进行维修或维护,请在运送前取出电池,并将电池放入保护盖中。 1. 将电源设置为关闭。 第 93 页。 取出电池。请参阅安装电池 3. 请遵循当地、地区和国家法规弃置电池。 第 93 页。 在相同位置并按相同方向安装新电池。请参阅安装电池 仅使用由仪器制造商提供的电池。 5. 安装电池盖。确保电池盖安装牢固以保持防护等级。 第 94 页。 在必要时给电池充电。请参阅给电池充电 第 8 节 故障排除 8.1 诊断 在“主菜单”中,选择“诊断”可查看关于仪表的信息,并进行表 4 中的诊断测试。 表...
  • Page 103 如果问题仍无法解决或发生列表中未列出的问题,请与制造商联系。 消息或问题 解决方案 未连接传感器 连接传感器,然后再次尝试操作。 值超出范围 更改测量参数或输入不同的值,然后再次尝试操作。 传感器数据不正确或不准确 清洗传感器并测试。 未识别到传感器 检查传感器连接。确定连接端口上的锁定螺母已拧紧(只需用手拧紧)。 显示屏变暗或不显示 按下键盘上的任意键。 确定 USB 选项(主菜单)已设为“大容量存储器”。 数据不可用或无法访问数据 按住电源按钮至少 3 秒。此操作将切断仪表的电源。重新对仪表上电。 仪表没有反应 注: 在正常操作或文件访问图标在显示屏中可见时,请勿使用此方法关闭电源。 中文 103...
  • Page 104: 日本語

    目次 1 拡張マニュアルバージョン 6 起動および自己試験 104 ページ 120 ページ 2 仕様 7 メンテナンス 104 ページ 121 ページ 3 総合情報 8 トラブルシューティング 106 ページ 122 ページ 4 設置 111 ページ 5 ユーザーインタフェースとナビゲーション 115 ページ 章 1 拡張マニュアルバージョン 追加情報については、本書の拡張バージョン (メーカーの Web サイトで利用可能) を参照してくださ い。...
  • Page 105 2.2 携帯型メーター仕様 仕様 詳細 汚染度 保護クラス Ⅱ 0~40 ºC(32~104 ºF) 充電温度 –20~55 ºC (-4~131 ºF) 動作温度 保管温度 –20~60 ºC(4~140ºF) IP67 筐体保護等級 5 セグメントバーグラフ バッテリー寿命ゲージ バッテリーの種類 再充電可能リチウムイオン、3.6 V、5.0 Ah、18 Wh 1 日 18 時間の過酷使用 ;20 ºC(68ºF) バッテリー稼働時間 外部電源アダプタ、エネルギー効率 VI、100 ~ 240 VAC、50 ~ 60 Hz、0.5 A 入力; バッテリー充電器...
  • Page 106 仕様 詳細 1、2、3、4、5、6 ヶ所 (速度法 - USGS および ISO)、2 ヶ所 KREPS 法、1 ヶ所表面 ストリームプロファイル 法 法、1 ヶ所および 2 ヶ所氷法 ファイルタイプ リアルタイム、プロファイリング、イベントログ 言語 英語、フランス語、スペイン語、ドイツ語、イタリア語、オランダ語、デンマーク語、 スエーデン語、中国語、ポーランド語、日本語、韓国語、ポルトガル語、スロバキア 語、ロシア語、ハンガリア語、ブリガリア語、ルーマニア語、チェコ語、トルコ語、 フィンランド語、ギリシャ語 2.4 一般仕様 仕様 詳細 リアルタイムファイルの最大数 各 50、ユーザーによる測定値最大 75 件 センサと携帯型メーターは USB 経由でフィールドアップグレード可能です。 ファームウェア 章 3 総合情報 いかなる場合も、例えそのような損害が生じる可能性について報告を受けていたとしても、製造元...
  • Page 107 3.1.2 使用上の注意ラベル 測定器上に貼付されたラベルや注意書きを全てお読みください。これに従わない場合、 人身傷害や装 置の損傷につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルは、 使用上の注意と共にマニュ アルを参照してください。 これは安全警報シンボルです。潜在的な障害を避けるためにこのシンボルのすべて安全メッセージに 従ってください。 装置上では、作業または安全情報に関しては取り扱い説明書を参照してください。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 このシンボルが付いている電気機器は、 ヨーロッパ域内または公共の廃棄処理システムで処分できま せん。古くなったり耐用年数を経た機器は、廃棄するためにメーカーに無償返却してください。 3.1.3 認証 注 意 本機器は、住宅環境での使用を意図しておらず、そのような環境ではラジオの聴取に対する十分な保護が得られ ない可能性があります。 カナダ電波妨害装置規則、ICES-003、クラス A: テスト記録はメーカーにあります。 このクラス A デジタル装置は、カナダの障害発生機器規則の要件をすべて満たしています。 FCC PART 15、クラス 「A」 限度値 テスト記録はメーカーにあります。この機器は FCC 規則のパート 15 に準拠します。この機器の動 作は以下の条件を前提としています: 1.
  • Page 108 センサが流水に置かれると、 センサの周囲の磁界が流速に比例する電圧を発生します。センサの周り の水の流れる速度を表す電圧振幅はセンサの電極で検出されて、 センサ内のマイクロプロセッサで処 理されます。処理された信号はセンサケーブルを通してデジタル的に携帯型メーターに伝送され情 報がメーターディスプレイに表示されます。システムには携帯型メーター、 ケーブルとアクセサリー 付きのセンサが含まれます。 メーターとセンサは導管とストリーム内の速度情報を得ます。これらの測定は自治体の廃水産業の 校正およびステージ放出関係曲線の開発と維持。 2 つのタイプのセンサを利用可能:速度専用と速度プラス深度このマニュアルは両方のタイプのセン サをカバーしています。情報が特定のタイプにのみ適用される場合は、 このことはテキストに記述さ れます。 3.2.1 システムの全体図 組み立てられたシステムの概要は図 1 に示されています。詳細は個別の構成部品またはアクセサリ ーに添付されるドキュメントを参照してください。 図 1 組み立てられた構成部品 1 携帯型メーター 7 センサの高さ固定/解放ねじ(アクセサリー) 2 センサの高さを固定/解放するデバイス 8 20 mm/HERES 流速測定用竿アダプタ(アクセサリ ー) 3 上部設定流速測定用竿(アクセサリー) 9 20 mm の流速測定用竿(アクセサリー) 4 センサケーブル...
  • Page 109 3.2.2 センサの概要 図 2 はセンサの主な構成部品を示しています。センサを標準または上部設定または HERES または 20 mm の流速測定用竿に取り付ける方法の説明はアクセサリーに添付されています。 図 2 センサ構成部品 1 センサ電極 5 圧力セル(深度オプションを備えたセンサ) 2 センサ本体 6 深度オプションを備えたセンサ 3 センサ接続プラグ 7 深度オプションのないセンサ 4 センサ取り付けちょうねじ 3.2.3 メーターの概要 図 3 はメーターの機能の表示です。 日本語 109...
  • Page 110 図 3 製品の構成 1 USB 接続ポート 6 メーター取り付けの調整用ねじ穴 2 キーパッド 7 ベルコまたはストラップ取り付けスロット 3 メーターディスプレイ 8 ネックストラップ取り付けねじ用スロット(2x) 4 拡張ポート(不使用) 9 センサ接続ポート 5 バッテリーコンパートメントカバー 10 充電器コネクタ 3.3 製品構成部品 全システムを購入された際、図 4 を参照して、すべての構成部品を受け取り済みであることを確認し てください。いずれかの品目がない、または破損している場合は、メーカーまたは販売店までご連絡 ください。 バッテリーの充電に USB 接続を使用しないでください。 日本語...
  • Page 111 図 4 システム構成部品 1 携帯ケース(センサケーブル用スロット付き) 8 万能センサ取り付け 2 mini-USB コネクタ付き USB ケーブル、1 m 9 ベルコストラップ 3 調整可能携帯メーター取り付け 10 吊りひも 4 充電器、AC 100 ~ 240 V 11 携帯型メーター 5 センサ 12 リチウムバッテリーパック 6 追加ちょうねじ(4x) 13 メーターの内部ケースに接続されたセンサ 7 センサをぬぐって乾燥させる布 章 4 設置 4.1 センサを汎用センサマウントに取り付けます...
  • Page 112 4.2 リチウムバッテリーの安全性 警 告 火災および爆発の危険。リチウムバッテリーは、使用方法を誤ると、加熱して破裂または発火して、 大けがを招く可能性があります。 • バッテリーに損傷がある場合は、使用しないでください。 • 強い衝撃や振動のかかったバッテリーは使用しないでください。 • バッテリーを火気にさらさないでください。 • バッテリーの周囲の温度を 60 °C 以上にしないでください。 • バッテリーは液体から離してください。 • バッテリーのプラスとマイナスの端子が接触しないようにしてください。 • 許可されていない人がバッテリーに触れないようにしてください。 • バッテリーは、自治体や国の規則に従って廃棄してください。 • 直射日光の当たる場所、熱源の近く、密閉された車内や直射日光の下などの高温の環境で本装置を 使用したり、保管したりしないでください。 4.3 電池の取り付け 警 告 火災および爆発の危険。本装置には高エネルギーのリチウム電池が内蔵されており、この電池は電源 がオフの状態でも発火し、火災や爆発の原因となる可能性があります。装置の筐体に施されている安 全防護性能を保持するため、筐体のカバーは必ず設置し、付属のハードウェアと固定してください。 警 告 爆発および火災の危険。バッテリーの代用は許可されません。装置メーカーが提供するバッテリー のみを使用してください。 図 5 に示すように付属のリチウム電池を取り付けます。...
  • Page 113 図 5 電池の取り付け 4.4 バッテリーの充電 注 : バッテリー充電器の代用は許可されません。装置の部品とアクセサリーのリストに指定した充電器のみを使用 してください。交換部品とアクセサリーをマニュアルの拡張版で参照してください。 初回使用前に、付属の充電器で装置のバッテリーを完全に充電してください。放電したバッテリー は、約 8 時間で完全に充電されます。 1. 充電器に、正しいタイプのプラグが取り付けられていることを確認します。 2. 充電器をアース付きコンセントに接続します。 109 ページを参照してください。 充電器を装置の充電器コネクタに接続します。メーターの概要 ディスプレイにバッテリーの残量が表示されます。 バッテリー充電中は充電ポート辺りに青色ライトが点灯します。充電が完了すると、青色ライト が消灯します。 注 : バッテリーの充電中、 メーターは動作しません。バッテリーは USB ケーブル接続を通しては充電しません。 4.5 センサのメーターへの接続 日本語 113...
  • Page 114 4.6 吊りひもの取り付け 吊りひもを取り付けてメーターを首の周りに安全に着用します。 日本語...
  • Page 115 4.7 ベルクロストラップの取り付け ベルクロストラップを使用して追加のケーブルを保持します。図 6 を参照してください。 図 6 ベルクロストラップの取り付け 1 ループ側 2 フック側 章 5 ユーザーインタフェースとナビゲーション 5.1 キーパッドとキーの機能 図 7 はメーターのキーパッドの表示です。表 1 には各キーの機能またはキータイプを示します。 図 7 キーパッド 1 電源オン/オフ 6 メインメニュー 2 OK 7 下線または小数点 3 上下の矢印 8 バックスペース 4 クイックジャンプ 9 英数字 5 左右の矢印...
  • Page 116 表 1 キーの説明 キー 説明 電源オン/オフ メーターを起動または停止します。 入力またはハイライト表示されたメニューオプションを確認します。 上下の矢印 ディスプレイを上下に動かします。カーソルがディスプレイの上部または下部にあると、上 矢印または下矢印を押すと下部または上部に戻ります。 クイックジャンプ 通常の動作では、このキーによって、選択された導管形状画面にジャンプします。プロファ イラー操作では、クイックジャンプキーが無効になっています。 自動ゼロ機能が無効の場合、このキーを 5 秒間押さえたままにすると、深度センサの手動ゼ ロが行われます。 リアルタイムモードでは、クイックジャンプキーによって、デジタルとグラフ表示が切り替 わります。 左右の矢印 表示が右または左に移動します。 メインメニューから 1 つのサブメニューまたは画面に移動します。 メインメニュー 下線または小数点 下線または小数点文字を入力します。数字のみのフィールドではこのキーは自動的にカーソ ル位置に小数点を入力します。 カーソルを 1 スペース戻します。 バックスペース 英数字 英字または数値を入力します。値はキーに表示された順番で入力されます。2 秒後にディス プレイに表示された値が格納されてカーソルが進みます。 前のメニュー 前の画面に移動します。 5.2 ステータスバー スタータスバーはディスプレイの上部に表示されます。ステータスバーの情報の説明は表...
  • Page 117 注 : センサがメーターに接続されていなければ、 操作を完了できない場合があります。センサを接続しないでこの操 作を試行すると、ディスプレイにはエラーメッセージが表示されます。センサを接続してその操作を再試行してく ださい。 1. [Real time (リアルタイム)]—このオプションを選択して現在の速度および深度情報を獲得しま す。(深度機能を備えたセンサは深度の読み取りに必要です)。速度のみを備えたセンサのリアル タイム画面の例は図 8 に表示されています。速度と深度の両方を備えたセンサのリアルタイム画 面は図 9 に表示されます。表示される情報とオプションのフォーマットは使用するセンサのタイ プに依存します。リアルタイムモードでは、[Quick Jump (クイックジャンプ)] キーはリアルタイ ム情報のデジタルとグラフィック表示の間を切り替えます。速度は固定周期平均時間に従って FPA フィルタで更新されます。RC フィルタモードでは、 速度は画面上で 250ms ごとに連続して 更新されます。 オプション 解説 Capture (キャ 表示される深度および流速情報をメモリに格納します。情報は電源がサイクルするまで保 プチャ) 存され、メモリは不揮発性リアルタイムファイルに保存されるか、またはユーザーはリア ルタイムモードを終了します。 Save (保存) 揮発性メモリ内のキャプチャされた測定は不揮発性リアルタイムメモリに保存されます。 ファイル数が最大可能数を超えるとメッセージが表示されます。ファイルはタブ区切り...
  • Page 118 図 8 リアルタイム画面 図 9 深度を備えたセンサのリアルタイム画面 2. Profile (プロファイル)—このオプションを選択するとストリームおよび導管速度測定ができま す。ユーザー入力が必要である場合、メーターはプロンプトを表示します。メモリの残り容量の パーセントは 1% 刻みで表示されます。プロファイルの詳細は、マニュアルの拡張バージョンを 参照してください。 オプション 解説 Stream (ストリー このオプションはストリームまたはフローチャンネル用のプロファイルの設定に使用さ れます。流速測定を行って ISO 748、または中間セクションまたは平均セクションに対 ム) する USGS 標準に基づいて総放出量を計算します。 Conduit (導管) このオプションは導管のプロファイル設定に使用されます。 日本語...
  • Page 119 オプション 解説 Files (ファイル) このオプションは格納されたファイルの表示または削除に使用されます。ファイルはす べて同時にまたは個別に削除可能です。 Setup (セットアッ このオプションはフィルタパラメータおよび最大深度機能の設定または設定変更に使用 プ) されます。 3. Set up (設定)—このオプションを選択して、一般システム設定と選択設定を変更します。 オプション 解説 Velocity センサを校正します。出荷時校正にフィールドオフセットを追加します。詳細はマニュ calibration (速度 アルの拡張版の付録を参照してください。 校正) Filter parameters データ収集フィルタ (メインフィルタまたは前フィルタ) を適用します。フィルタパラ (フィルタパラメー メータを選択できます。 タ) Main filter (メインメニュー) • 固定期間平均 (FPA)-固定期間平均はデータをユーザー選択の固定時間 (1~480 秒) の間、平均します。初期設定は 30 秒です。FPA の値が 5 である場合、ディスプレイ に表示される速度値は...
  • Page 120 オプション 解説 Beeper (ビーパー) オン (初期設定) またはオフオンに設定した場合、次の場合にメーターで音が鳴ります。 • センサが、適用可能なプロファイル法の正しい深度にある場合。 • 測定時間の 95% が完了した場合 (プロファイラーモード)。 • いずれかのメニューで非アクティブなボタンが押された場合。 この機能はオプションの深度センサの場合にのみ利用可能です。 Flow calculation 開放水面 (ストリームプロファイルのみ) のフロー計算法を選択します。オプションは (フロー計算) 平均セクションまたは中間セクションです。詳細はマニュアルの拡張版の付録を参照し てください。 Station entry (ス • Fixed (固定)—オペレータはストリームの幅と測定ステーションの数を入力します。 テーション入力) メーターは断面をステーション間で均等な間隔に分割します。 • Non-fixed (非固定) (初期設定)-オペレータはステーション間の間隔を選択します。こ れはオペレータが断面に障害物やその他の制限物を置くことができるため、 より広く 使用されるオプションです。 •...
  • Page 121 6.1 装置の自己試験 電源が入ると、メーターは診断の自己試験を行います。自己試験を完了すると、ディスプレイは自己 試験の結果を表示します、[OK]を押してメインメニューに移動します。 メーターが自己試験に失敗すると、ディスプレイには問題のパラメータの隣に [FAIL(故障)] が表示さ れます。センサが故障したら、利用可能なら他のセンサを取り付けます。 6.2 スリープモード メーターのバックライトは不使用後 30 秒で暗くなり、 不使用後 60 秒でスリープ モードになります。 メーターがリアルタイムモードまたはメーターが測定中はこのような動作は起こりません。スリー プモードで 30 分経過するとメーター電源がオフになります。 スリープモードをキャンセルするにはいずれかのキーを押します。すると、 ディスプレイの輝度は通 常レベルに戻りすべてのキーが通常の機能に戻ります。 章 7 メンテナンス 7.1 センサの清掃 警 告 化学物質に曝露する危険。検査室の安全手順に従い、取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべて装 着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート (MSDS/SDS) を参照してください。 フローまたはレベルトレンドの予期せぬ増加または減少が砂の多いまたは泥の多い水路で使用した 後に発生した場合は、センサを清掃してください。 汚れが酷い場合は、センサを清潔な水に数分間浸して、汚れを除去しやすくします。 表 3 清掃する前にはセンサをメーターから外してください。センサの清掃には、...
  • Page 122 7.3 バッテリーの交換 警 告 火災および爆発の危険。本装置には高エネルギーのリチウム電池が内蔵されており、この電池は電源 がオフの状態でも発火し、火災や爆発の原因となる可能性があります。装置の筐体に施されている安 全防護性能を保持するため、筐体のカバーは必ず設置し、付属のハードウェアと固定してください。 警 告 爆発および火災の危険。バッテリーの代用は許可されません。装置メーカーが提供するバッテリー のみを使用してください。 バッテリーが充電されたときに電力を保持しなくなったら、バッテリーを交換します。 注 : 装置を修理またはメンテナンスにために戻さなければならない場合、 バッテリーを取り外して輸送の前にバッテ リーを保護カバー内に入れます。 1. 電源をオフにします。 112 ページ を参照してください。 バッテリーを取り外します。電池の取り付け 3. バッテリーは、自治体や国の規則に従って廃棄してください。 112 ページ を参照し 新しいバッテリーを同じ場所に同じ向きで取り付けます。電池の取り付け てください。 装置メーカーが提供するバッテリーのみを使用してください。 5. バッテリーカバーを取り付けます。筐体保護等級に準拠するようにカバーが固定されていること を確認します。 113 ページ を参照してください。 必要に応じてバッテリーを充電します。バッテリーの充電 章 8 トラブルシューティング 8.1 診断...
  • Page 123 8.2 トラブルシュートエラー メーターとセンサにはユーザーにサービスする部品はありません。記載されたエラーとメッセージ に対して、修正アクションを行ってください。 問題が消えないか、またはリストにない問題が生じたら、メーカーにお問い合わせください。 メッセージまたは問題 対処方法 センサが接続されていません センサを接続してアクションを再試行してください。 値が域外です 測定パラメータを変更するか、または異なった値を入力してから、アクショ ンを再試行してください。 センサデータが正確でも高精度 センサを洗浄して試験してください。 でもないことが分かる センサが認識されない センサの接続をチェックしてください。接続ポートのロックナットが硬く締 まっているか確認します(指締めのみ)。 ディスプレイが暗いか、または表 キーパッドのキーを押します。 示されない データが得られないか、またはデ USB オプション(メインメニュー)がマスストレージに設定されていることを ータへのアクセスができない。 確認します。 最低 3 秒間電源ボタンを押したままにします。このことによってメーターの メーターが応答しない 電源がオフになります。メーターの電源を再びオンにします。 注 : 通常の操作時またはファイルアクセスのアイコンがディスプレイに表示されている間 はこの方法で電源をオフにしないでください。 日本語 123...
  • Page 126 Loveland, CO 80538 U.S.A. Tel. +49 (0)8 31 5617-0 Tel. (970 669-3050 Fax +49 (0)8 31 5617-209 (800 949-3766 (U.S.A. only info@ott.com Fax (970 461-3921 www.ott.com sales@otthydromet.com www.ott.com © OTT Hydromet, 2012, 2014–2015, 2018, 2020. All rights reserved. Printed in U.S.A.