Pilz PNOZ s3 Operating Instructions Manual

Pilz PNOZ s3 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for PNOZ s3:

Advertisement

Quick Links

21395-6NL-09
PNOZ s3
PNOZ s3
21395-6NL-09
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s3
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
582400011
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
114371211
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in An-
wendungen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Lichtschranken
Zu Ihrer Sicherheit
547263243
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Gerätemerkmale
Relaisausgänge zwangsgeführt:
463556747
– 2 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
1 Halbleiterausgang
Anschlussmöglichkeiten für:
– Not-Halt-Taster
– Schutztürgrenztaster
– Starttaster
– Lichtschranken
– PSEN
1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar
LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Kanal 1/2
– Startkreis
– Fehler
steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Sicherheitseigenschaften
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
117575307
forderungen:
Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
114378891
PNOZ s3 safety relay
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Light beam devices
For your safety
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Unit features
Positive-guided relay outputs:
– 2 safety contacts (N/O), instantaneous
1 semiconductor output
Connection options for:
– E-STOP pushbutton
– Safety gate limit switch
– Reset button
– Light barriers
– PSEN
A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
Operating modes can be set via rotary switch
LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status channel 1/2
– Reset circuit
– Error
Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
The unit has an electronic fuse.
- 1 -
Bloc logique de sécurité PNOZ s3
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
boutons-poussoirs de arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
barrières immatérielles
Pour votre sécurité
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Caractéristiques de l'appareil
Sorties de relais à contact lié :
– 2 contacts de sécurité (F) instantanés
1 sortie statique
Raccordements possibles pour :
– poussoir d'arrêt d'urgence
– interrupteur de position
– poussoir de réarmement
– barrières immatérielles
– PSEN
1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma
raccordable par connecteur
Modes de fonctionnement réglables par sé-
lecteur
LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– état de commutation des canaux 1/2
– circuit de réarmement
– Erreur
Borniers de raccordement débrochables (au
choix bornier à ressort ou bornier à vis)
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PNOZ s3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pilz PNOZ s3

  • Page 1 PNOZ s3 21395-6NL-09 PNOZ s3 Sicherheitsschaltgerät PNOZ s3 PNOZ s3 safety relay Bloc logique de sécurité PNOZ s3 582400011 Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher- The safety relay provides a safety-related inter- Le bloc logique de sécurité sert à interrompre heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher- ruption of a safety circuit.
  • Page 2 Blockschaltbild/Klemmenbelegung Block diagram/terminal configuration Schéma de principe/affectation des bornes *Isolation zum nicht markierten Bereich und der *Insulation between the non-marked area and *Isolation de la partie non sélectionnée par rap- 1354888075 Relaiskontakte zueinander: Basisisolierung the relay contacts: Basic insulation (overvolt- port aux contacts relais : isolation basique (ca- (Überspannungskategorie III), sichere Tren- age category III), safe separation (overvoltage...
  • Page 3    Kontaktvervielfältigung und –verstärkung der Increase in the number of available instanta- 457341963 Réarmement avec test des conditions unverzögerten Sicherheitskontakte durch neous safety contacts by connecting contact initiales : l'appareil contrôle, après l'ap- Verdrahtung von Kontakterweiterungs- expander modules or external contactors/re- plication de la tension d'alimentation, si blöcken oder externen Schützen möglich;...
  • Page 4 Betriebsarten einstellen Set operating modes Régler les modes de fonctionnement    Versorgungsspannung ausschalten. Switch off supply voltage. Couper la tension d'alimentation. 568192395    Betriebsart mit dem Betriebsartenwahlschal- Select operating mode via the operating Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide ter "mode"...
  • Page 5: Betrieb

       Startkreis/Rückführkreis Reset circuit/feedback loop Circuit de réarmement/boucle de retour Startkreis/Rückführkreis/ Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement Rückführkreis/feedback loop/ boucle de re- reset circuit/feedback loop/ tour circuit de réarmement/boucle de retour automatischer Start/ automatic reset/ réarmement automatique manueller/überwachter Start/ manual/monitored reset/ réarmement manuel/réarmement auto-con- trôlé...
  • Page 6: Faults - Malfunctions

    551778571 Power Power Power Diagnose: Versorgungsspannung zu gering Diagnostics: Supply voltage too low Diagnostic : tension d'alimentation trop fai-   Abhilfe: Versorgungsspannung überprü- Remedy: Check the supply voltage.  fen. Remède : vérifier la tension d'alimenta- tion 551780875 In1, In2 wechselweise In1, In2 alternately In1, In2 alternativement Fault...
  • Page 7 Elektrische Daten Electrical data Données électriques Konventioneller thermischer Strom Conventional thermal current Courant thermique conventionnel 6,0 A Kontaktmaterial Contact material Matériau des contacts AgCuNi + 0,2 µm Au Kontaktabsicherung, extern External contact fuse protection Protection des contacts en externe = 1 kA) nach EN 60947-5-1 = 1 kA) to EN 60947-5-1 = 1 kA) selon EN 60947-5-1 Schmelzsicherung flink...
  • Page 8 Zeiten Times Temporisations Min. Startimpulsdauer bei über- Min. start pulse duration with a Durée min. de l'impulsion de réar- wachtem Start monitored reset mement lors d'un réarmement auto-contrôlé mit steigender Flanke with rising edge avec front montant 30 ms mit fallender Flanke with falling edge avec front descendant 100 ms...
  • Page 9 1176133131 ACHTUNG! CAUTION! ATTENTION ! Beachten Sie unbedingt die Lebensdauer- It is essential to consider the relay's service Veuillez absolument tenir compte des cour- kurven der Relais. Die sicherheitstechni- life graphs. The relay outputs' safety-relat- bes de durée de vie des relais. Les caracté- schen Kennzahlen der Relaisausgänge ed characteristic data is only valid if the val- ristiques de sécurité...
  • Page 10: Caractéristiques

    Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH Authorised representative: Norbert Fröhlich, Représentant : Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfil- Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern,...
  • Page 11 21395-6NL-09 PNOZ s3 21395-6NL-09 PNOZ s3 Dispositivo de seguridad PNOZ s3 Modulo di sicurezza PNOZ s3 Veiligheidsrelais PNOZ s3 582400011 El dispositivo sirve para la interrupción orienta- Il modulo di sicurezza consente l'interruzione Het veiligheidsrelais dient om een veiligheids- da a la seguridad de un circuito de corriente de sicura di un circuito di sicurezza.
  • Page 12 Diagrama de bloques/Asignación de Schema a blocchi/schema di collega- Blokschema/klembezetting bornes mento dei morsetti *Aislamiento respecto del área no marcada y *Isolamento del settore non contrassegnato e *Isolatie tot het niet-gemarkeerde bereik en de 1354888075 de los contactos de relé entre sí: aislamiento dei contatti a relè...
  • Page 13: Montaje

       Posibilidad de multiplicidad y refuerzo de los Aumento del numero e della portata dei con- Contactvermeerdering en -versterking mo- 457341963 contactos de seguridad sin retardo mediante tatti di sicurezza istantanei tramite il cablag- gelijk door aansluiten van contactuitbrei- cableado de bloques de ampliación de con- gio di moduli di espansione contatti o relé...
  • Page 14 Ajuste de modos de funcionamiento Impostazione delle modalità operative Bedrijfsmodi instellen    Desconectar la tensión de alimentación. Disattivare la tensione di alimentazione. Voedingsspanning uitschakelen. 568192395    Seleccionar el modo de funcionamiento me- Selezionare la modalità operativa tramite il Bedrijfsmodus kiezen met de bedrijfsmodus- diante el selector "mode".
  • Page 15: Funzionamento

       Circuito de rearme/circuito de realimenta- Circuito di start/circuito di retroazione Startcircuit/terugkoppelcircuit ción circuito de rearme/circuito de realimentación/ circuito de rearme/ circuito de realimentación/ circuito di start/circuito di retroazione/ circuito di start/ circuito di retroazione/ startcircuit/terugkoppelcircuit startcircuit terugkoppelcircuit rearme automático/ start automatico/ automatische start...
  • Page 16 551778571 Power Power Power Diagnóstico: Tensión de alimentación de- Diagnosi: tensione di alimentazione troppo Diagnose: Voedingsspanning te klein  masiado baja bassa Oplossing: Voedingsspanning controle-   Solución: Verificar tensión de alimenta- Risoluzione: controllare la tensione di ali- ren. ción. mentazione.
  • Page 17 Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Categoría de uso según Categoria d'uso secondo Gebruikscategorie volgens EN EN 60947-4-1 EN 60947-4-1 60947-4-1 Contactos de seguridad: AC1 Contatti di sicurezza: AC1 con Veiligheidscontacten: AC1 bij 240 V I : 0,01 A , I : 6,0 A mín.
  • Page 18 Tiempos Tempi Tijden Recuperación para frecuencia de Tempo di ripristino con frequenza di Resettijd bij max. schakelfrequentie conmutación máx. 1/s commutazione max. 1/s después de una parada de emer- dopo arresto di emergenza Na noodstop 100 ms gencia tras una caída de tensión dopo mancanza di alimentazione Na uitvallen van de spanning 100 ms...
  • Page 19 1176133131 ATENCIÓN ATTENZIONE! LET OP! Respetar al pie de la letra las curvas de vida Rispettare le curve di durata dei relè. I dati Let altijd op de levensduurkrommen van de útil de los relés. Las cifras características tecnici di sicurezza delle uscite a relè sono relais.
  • Page 20 Internet bile in Internet all'indirizzo www.pilz.com Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & www.pilz.com. Mandatario: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Apoderado: Norbert Fröhlich, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, 73760 Ostfildern, Ger- Duitsland KG, Felix-Wankel-Str.

Table of Contents