Download Print this page
CALEFFI 677 Series Manual

CALEFFI 677 Series Manual

Zone valve
Hide thumbs Also See for 677 Series:

Advertisement

Quick Links

CALEFFI
www caleffi com
Valvole di zona
Zone valve
Zonenventil
Vanne de zone
Válvula de zona
Válvula de zona
Zoneventiel
Зонные клапаны
Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Werking
Функция
Product range
676
677
1/2"
676040
677040
3/4"
676050
677050
1"
676060
677060
Le valvole di zona permettono l'intercettazione automatica dei
circuiti idraulici negli impianti di climatizzazione.
Zone valves allow automatic on/off control of hydraulic circuits in
heating and air conditioning systems.
Zonenventile ermöglichen die Zweipunkt-Regelung von hydraulischen
Kreisläufen in Heizungs-und Klimaanlagen.
Les vannes de zone permettent d'assurer l'ârret automatique des
circuits hydrauliques dans les installations de climatisation.
Las válvulas de zona permiten el corte automático de los circuitos
hidráulicos en las instalaciones de climatización.
s válvulas de zona permitem a intercepçao automática dos
circuitos hidráulicos nas instalaçoes de climatização.
Zoneventielen maken een open/dicht regeling mogelijk in de
hydraulische kringen in verwarmings- en luchtbehandelingssystemen.
Зонные клапаны позволяют автоматически отсекать
гидравлические контуры в системах климатизации
678
1/2"
1/2"
678040
3/4"
3/4"
678050
1"
1"
678060
1
676 - 677 - 678 series
6561
6563
(optional)
Without microswitch:
Without microswitch:
230 V
656102
656302
24 V
656104
656304
With microswitch:
With microswitch:
230 V
656112
656312
24 V
656114
656314
68207.07
I
GB
D
F
E
P
NL
RU
.
(optional)
230 V
24 V
230 V
24 V

Advertisement

loading

Summary of Contents for CALEFFI 677 Series

  • Page 1 CALEFFI www caleffi com 68207.07 Valvole di zona Zone valve Zonenventil Vanne de zone Válvula de zona Válvula de zona Zoneventiel Зонные клапаны 676 - 677 - 678 series Funzione Le valvole di zona permettono l’intercettazione automatica dei Function circuiti idraulici negli impianti di climatizzazione.
  • Page 2 Valve technical Materials: - body: brass EN 12165 CW617N specification - obturator: brass EN 12165 CW617N - control spindle: stainless steel - hydraulic seals: EPDM - Medium: water, glycol solutions - Max. percentage of glycol: - Temperature range: 0÷95°C - Max. pressure: 10 bar - Max.
  • Page 3 - Für den Einbau der Ventile in eine nlage sind die Durchflussrichtungen, durch Pfeile auf dem rmaturenkörper gekennzeichnet, zu beachten. - Die Zweiwegeventile können sowohl im Vorlauf als auch im Rücklauf montiert werden. - Die Dreiwege- oder Vierwegeventile müssen im Vorlauf montiert werden. - Die Ventile können senkrecht mit Handrad oben oder waagerecht eingebaut werden;...
  • Page 4 - При монтаже клапанов в систему соблюдайте направление потока по стрелкам, выбитым на корпусе. - Двухходовой клапан может быть установлен как на трубопроводе подачи, так и на трубопроводе обратки. - Трех или четырехходовой клапан необходимо устанавливать на трубопровод подачи. - Клапан необходимо устанавливать с ручкой, обращенной вверх, или...
  • Page 5 Para eventuais operações preliminares de abertura /fecho, pode-se utilizar o manípulo fornecido com a válvula. sua remoção, para montagem do comando electrotérmico, faz-se desapertando o anel inferior. válvula, com o servocomando montado, está em posição “normalmente fechada”; para efectuar a abertura manual é necessário retirar o comando electrotérmico.
  • Page 6 Gire hacia la izquierda el pomo situado en la parte superior del mando, hasta que se oiga el sonido del tope y los símbolos flechas queden alineados. Para cerrar manualmente la válvula y restablecer el funcionamiento automático del dispositivo, gire el pomo hacia la derecha hasta la posición UTO.
  • Page 7 Sicurezza L’installazione delle valvole di zona deve essere eseguita da parte Safety di personale qualificato in accordo con la vigente normativa. Sicherheit Se le valvole di zona non sono installate, messe in servizio e Sécurité mantenute correttamente secondo le istruzioni contenute in questo Seguridad manuale, possono non funzionare correttamente e porre l’utente in Segurança...
  • Page 8 Die Installation muß von qualifizierten Personen, unter Beachtung der gültigen Normen, durchgeführt werden. Bei unsachgemäßem Einbau und unsachgemäßer Handhabung sowie nicht korrektem Vorgehen gemäß diesem Handbuch kann das Zonenventil nicht einwandfrei funktionieren und sogar Sachschäden und Personenschäden verursachen. Vergewissern Sie sich nach dem Einbau, ob alle nschlussteile auch dicht sind.
  • Page 9 La instalación de las válvulas de zona debe ser efectuada por parte de personal cualificado de acuerdo con la normativa vigente. Si el válvula de zona no es instalado, puesto en servicio y mantenido correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, puede no funcionar correctamente y causar daños a cosas y a personas.
  • Page 10 De installatie van het zoneventiel dient te gebeuren door gekwalificeerd personeel overeenkomstig de geldende normen. Indien het zoneventiel niet volgens de instructies in deze bijsluiter wordt geïnstalleerd of onderhouden, kan de werking verstoord worden. Dit kan letsel en/of schade tot gevolg hebben. Overtuig u ervan dat alle aansluitingen waterdicht zijn.