Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Valvola di zona
Zone valve
Zonenventil
Vanne de zone
Válvula de zona
Válvula de zona
Zoneventiel
©
opyright 2016
alef fi
Funzione
Le valvole di zona permettono l'intercettazione automatica dei circuiti
idraulici negli impianti di climatizzazione.
Function
Funktion
The zone valves allow for the automatic ON/OFF control of the hydraulic
Fonction
circuits in heating and air-conditioning systems.
Función
Função
Zonenventile ermöglichen die Zweipunkt-Regelung von hydraulischen
Kreisläufen in Heizungs-und Klimaanlagen.
Werking
Les vannes de zone permettent d'assurer l'ârret automatique des circuits
hydrauliques dans les installations de climatisation.
Las válvulas de zona permiten el corte automático de los circuitos
hidráulicos en las instalaciones de climatización.
hidráulicos nas instalaçoes de climatização.
Met zoneventielen kunnen hydraulische kringen van verwarmings- en
luchtbehandelingsinstallaties automatisch afgesloten worden.
630
Product range
630002
630004
632
632400
632500
632600
s válvulas de zona permitem a intercepçao automática dos circuitos
630012
230 V
(ac)
630014
24 V
(ac)
With auxiliary
microswitch
633
633400
1/2"
633500
3/4"
633600
1"
www.c leffi.com
630-632-633-635 series
630102
230 V
230 V
(ac)
630104
24 V
24 V
(ac)
With manual actuator
635
635440
1/2"
635460
1/2"
1/2"
635480
1/2"
3/4"
635540
3/4"
1"
635560
3/4"
1
68005.07
I
EN
DE
FR
ES
PT
NL
630112
230 V
(ac)
(ac)
630114
24 V
(ac)
(ac)
With auxiliary
microswitch
and manual actuator
635580
4
3/4"
8
635640
6
1"
4
635660
8
1"
6
635680
4
1"
8
6

Advertisement

loading

Summary of Contents for CALEFFI 630 Series

  • Page 1 68005.07 www.c leffi.com Valvola di zona Zone valve Zonenventil Vanne de zone Válvula de zona Válvula de zona Zoneventiel © opyright 2016 alef fi 630-632-633-635 series Funzione Le valvole di zona permettono l’intercettazione automatica dei circuiti idraulici negli impianti di climatizzazione. Function Funktion The zone valves allow for the automatic ON/OFF control of the hydraulic...
  • Page 2 Valve body Max. working pressure: 10 bar Medium peak temperature: 110°C specification Max. differential pressure: 100 kPa (10,2 m w.g.) Connections: Ø 1/2" , 3/4", 1", with union Bottom 3-way connection: 3/4” F ctuator Power supply: 230 V or 24 V (+10% -15%) - 50 Hz specification bsorbed power: max 11 W...
  • Page 3 Beim Einbau in Verteilerkästen muß ausreichend Platz zwischen Stellantrieb und Rahmen für eventuelle Wartungs- und ustauscharbeiten gelassen werden. Beim Einbau des Ventils in die nlage ist auf den Fließrichtungspfeil zu achten. Das Ventil darf nie mit nach unten gerichtetem Ventilschaft angeschlossen werden. Bei der Inbetriebnahme des Ventils ist es angebracht, die Regelungsfunktionen durch Verstellung des Raumthermostats zu simulieren.
  • Page 4 Montare il servocomando (con la leva rossa in posizione accessibile) sulla valvola già collegata alle tubazioni e serrare le due viti a corredo. Posizione: 0 = valvola chiusa 1 = valvola completamente aperta Fit the actuator (with the red lever in an accessible position) to the valve which has already been connected to the pipes and tighten the two equipment bolts.
  • Page 5 válvula de zona de duas vias deve ser instalada na ida, as três vias sempre no retorno do circuito. válvula de 3 vias não pode ser transformada em 2 vias e vice-versa. Het tweeweg zoneventiel dient in de aanvoer geïnstalleerd te worden en het drieweg zoneventiel altijd in de retour.
  • Page 6 Na instalação da válvula de zona em caixa, para impedir a formação de temperaturas elevadas é oportuno que haja uma constante circulação de ar. Nas instalações com válvulas de duas vias, para permitir a circulação da água no circuito também com as válvulas fechadas, é preciso contar com um by-pass entre ida e retorno.
  • Page 7 Schéma de branchement d’un compteur horaire en parallèle. L'installation électrique doit respecter les normes en vigueur et les schémas prévus. Dans ce schéma, le compteur horaire CO est branché en parallèle a la vanne de zone VZ et il fonctionne chaque fois que cette vanne est alimentée électriquement sur ordre du thermostat d'ambiance.
  • Page 8 Schema mit Stundenzähler und Mikro-Hilfsschalter. Das Schema stellt den vieradrigen Typ des Stellantriebs mit Hilfs-mikroschalter dar. Dieser ermöglicht es, den Stundenzähler so anzuschließen, daß jede Öffnung des Ventils (automatisch oder manuell mittels Schalter) ein Fortzählen erlaubt, da der Hilfs-mikroschalter durch das Öffnen des Zonenventils betätigt wird.
  • Page 9 Schema d’inserimento pompe quando nessuna zona risulta in funzione. Il microinterruttore ausiliario può essere utilizzato, come in questo schema, per il disinserimento della pompa quando nessuna zona risulta in funzione. In tal caso i contaore vanno collegati in parallelo con l'alimentazione elettrica della valvola di zona.
  • Page 10 Sicurezza L’installazione delle valvole di zona deve essere eseguita da parte di personale qualificato in accordo con la vigente normativa. Safety Se le valvole di zona non sono installate, messe in servizio e mantenute Sicherheit correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, Sécurité...
  • Page 11 CHTUNG: Stromschlaggefahr. Stellantrieb unter Spannung. Vor Eingriffen jeder rt immer die Stromversorgung unterbrechen und am eventuell vorhandenen Hilfskontakt angeschlossene Lasten trennen. Nichtbeachtung dieser Hinweise kann Schäden an Personen oder Sachen hervorrufen. Die Vorrichtung nicht öffnen, da der Garantieanspruch verfällt, wenn die Plombe beschädigt ist.
  • Page 12 montagem da válvulas de zona deve ser feita por pessoas qualificadas e de acordo com normas vigentes. Se a válvula de zona não é instalada, posta em funcionamento e mantida correctamente segundo as instruções contidas neste manual, pode não funcionar correctamente e causar danos a coisas e pessoas. ssegurar-se que todos os acessórios de ligação façam boa vedação hidráulica.