Download Print this page
CALEFFI 636 Series Manual

CALEFFI 636 Series Manual

Two- and three-way regulating valves, threaded connections
Hide thumbs Also See for 636 Series:

Advertisement

Quick Links

Valvole di regolazione a due e tre vie, attacchi filettati
Two- and three-way regulating valves, threaded connections
2- und 3-Wege-Regelventile, Gewindeanschlüsse
Vannes de régulation deux et trois voies, raccords filetés
Válvulas de regulación de dos y tres vías, conexiones roscadas
Válvulas de regulação de duas e três vias, ligações roscadas
Tweeweg- en driewegregelkleppen, schroefdraadaansluitingen
© Copyright 2024 Caleffi
Le valvole di regolazione possono essere utilizzate all'interno di circuiti chiusi degli
Funzione
impianti di riscaldamento e raffrescamento per il controllo della portata in base al carico
Function
termico (valvole a due vie) e per il controllo della temperatura attraverso la miscelazione
Funktion
del fluido del circuito primario con quello di ritorno dall'impianto (valvole a tre vie).
Fonction
Sono caratterizzate da una via di regolazione con caratteristica equipercentuale (valvole
Función
a due e tre vie) ed una via di bypass (valvole a tre vie) con caratteristica lineare. Questa
caratteristica di regolazione garantisce una miglior risposta del sistema alle varie
Função
condizioni di carico.
Functie
Possono essere abbinate a servomotori proporzionali con segnale di comando 0–10 V
oppure 2 o 3 punti, a seconda delle esigenze del carico termico da controllare.
The regulating valves may be used within closed circuits of heating and cooling
systems, to control the flow rate on the basis of the thermal load (two-way valves)
and to control the temperature by mixing the primary circuit medium with the system
return medium (three-way valves).
They have one regulation passage with an equal percentage characteristic (two-
and three-way valves) and one by-pass passage (three-way valves) with a linear
characteristic. This adjustment characteristic guarantees the best possible system
response to the various load conditions.
They may be used in conjunction with proportional actuators with a 0–10 V or 2- or
3-point command signal, depending on the requirements of the thermal load to be
controlled.
Die Regelventile können in geschlossenen Kreisläufen von Heiz- und Kühlanlagen
verwendet werden. Sie dienen zur Kontrolle des Volumenstroms abhängig von der
Wärmelast (2-Wege-Ventile) und zur Kontrolle der Temperatur durch Beimischung des
Mediums im Primärkreis mit dem des Anlagenrücklaufs (Dreiwegeventile).
Sie verfügen über einen Regelweg in gleichprozentiger Ausführung (Zwei- und
Dreiwegeventile) und einen Bypass-Weg (Dreiwegeventile) in linearer Ausführung.
Diese Regelungseigenschaft garantiert eine bessere Reaktion des Systems auf die
verschiedenen Lastbedingungen.
Sie können mit proportional regelnden Stellantrieben mit 1–10 V Steuersignal bzw.
2- oder 3-Punktreglern kombiniert werden, abhängig von den Anforderungen der zu
steuernden Wärmelast.
Les vannes de régulation peuvent être utilisées sur les circuits fermés des installations
de chauffage et de rafraîchissement pour contrôler le débit en fonction de la charge
thermique (vannes deux voies) et pour réguler la température de départ par le mélange
du fluide du circuit primaire avec celui du circuit de retour (vannes trois voies).
Elles présentent une voie de régulation à caractéristique équipourcentage (vannes
deux et trois voies) et une voie de by-pass (vannes trois voies) à caractéristique
linéaire. Ces caractéristiques de régulation garantissent une meilleure réponse du
système aux variations de charge.
Ces vannes peuvent être associées à des servomoteurs proportionnels avec signal de
commande 0–10 V ou à 2 ou 3 points, selon les exigences de la charge thermique
à contrôler.
www.caleffi.com
1
H0006511.02
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
636 series

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 636 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CALEFFI 636 Series

  • Page 1 Válvulas de regulação de duas e três vias, ligações roscadas Tweeweg- en driewegregelkleppen, schroefdraadaansluitingen 636 series © Copyright 2024 Caleffi Le valvole di regolazione possono essere utilizzate all’interno di circuiti chiusi degli Funzione impianti di riscaldamento e raffrescamento per il controllo della portata in base al carico...
  • Page 2: Product Range

    Las válvulas de regulación se pueden utilizar en los circuitos cerrados de las instalaciones de calefacción y refrigeración para controlar el caudal en función de la carga térmica (válvulas de dos vías) y para controlar la temperatura mezclando el fluido del circuito primario con el fluido de retorno de la instalación (válvulas de tres vías).
  • Page 3 24 V version 230 V version 24 V version 2/3 point 2/3 point 2/3 point 0÷10 V 0÷10 V 636004 636002 636014 24 V 250 N 230 V 500 N 24 V 500 N brass CC752S C R Valve technical Materials: - body: brass CC752S C R specification...
  • Page 4: Hydraulic Characteristics

    Hydraulic characteristics Max. ΔP with 636004 Max. ΔP with 636002 Max. ΔP with 636014 (250 N) (500 N) (500 N) Valve code 6364.0 4 bar 6 bar 6 bar 6365.0 4 bar 5 bar 5 bar 6366.0 4 bar 3 bar 4 bar 4 bar 6367.0...
  • Page 5 2 way Valve 636.00 3 way Valve 636.10 Montaggio consigliato per evitare forti rumori di flusso dovuti all’acqua negli impianti di riscaldamento e raffrescamento. min. 20 d min. 15 d Recommended installation to prevent noisy water flow in the heating and cooling systems. Empfohlene Montage zur Vermeidung von starken Fließgeräuschen des Wassers in...
  • Page 6 AVVISO Non deve essere isolato, verniciato e lubrificato! sw 27 WARNING It should not be insulated, painted or lubricated! ZUR BEACHTUNG Weder isolieren noch lackieren oder schmieren! AVERTISSEMENT Ne pas isoler, peindre ni lubrifier ! AVISO ¡No debe aislarse, pintarse ni lubricarse! AVISO Não deve ser isolado, pintado nem lubrificado! WAARSCHUWING Hoeft niet geïsoleerd, gelakt en gesmeerd te worden!
  • Page 7 Datos generales de montaje: Algemene gegevens voor de montage: • El montaje, la puesta en servicio y el • Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen mantenimiento deben ser realizados solo por uitsluitend door gekwalificeerd personeel parte de personal cualificado. worden uitgevoerd. •...
  • Page 8 Installazione servomotore Actuator installation Installation des Stellmotors Installation du servomoteur Instalación del servomotor Instalação do servomotor Installatie servomotor Impiego vietato in caso di cavo danneggiato Usage prohibited if cable damaged Die Inbetriebnahme mit beschädigtem Kabel ist untersagt. Ne pas utiliser si le câble est endommagé Uso prohibido en caso de cable dañado Utilização proibida em caso de danos no cabo Verboden te gebruiken indien de kabel beschadigd is...
  • Page 9 Allentare manualmente la ghiera senza rimuoverla completamente Manually loosen the locking nut without completely removing it Die Nutmutter von Hand lockern, ohne sie ganz abzuschrauben. Desserrer manuellement la bague sans la retirer. Aflojar manualmente la tuerca sin quitarla por completo Desapertar manualmente a virola sem a remover completamente De ringmoer met de hand losdraaien zonder hem volledig te verwijderen Posizionare il servomotore verticalmente sul corpo valvola e fare pressione...
  • Page 10 Tramite apposita chiavetta fornita in confezione (o chiave a brugola), ruotare in senso orario fino al suono del click Turn the key provided (or an Allen key) clockwise until you hear a click Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel (oder einem Inbusschlüssel) im Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klickgeräusch zu hören ist.
  • Page 11 Schemi elettrici Wiring diagrams Schaltpläne Schémas électriques Esquemas eléctricos Esquemas elétricos Schakelschema’s Code od. 636002) (cod. 636002) (cod. 636002) (cod. 636002) llegato 2 punti 636002 Collegato 3 punti Collegato 2 punti Collegato 3 punti (cod. 636002) (cod. 636002) (cod. 636002) (cod.
  • Page 12 Code 636004 Tempo di marcia Codifica di intervento Tempo di marcia per 8 mm di corsa per mm Trigger code Running time per 8 mm flow Running time Eingriffscodierung Laufzeit je 8 mm Hub per mm Codage d’intervention Temps de marche pour 8 Laufzeit pro mm Codificación de la intervención Temps de...
  • Page 13 Code 636014 Tempo di marcia Codifica di intervento Tempo di marcia per 8 mm per mm Trigger code di corsa Running time Eingriffscodierung Running time per 8 mm flow per mm Codage d’intervention Laufzeit je 8 mm Hub Laufzeit pro mm Codificación de la intervención Temps de marche pour 8 Temps de...
  • Page 14 Smontaggio servomotore / Actuator removal / Ausbau des Stellmotors / Démontage du servomoteur / Desmontaje del servomotor / Desmontagem do servomotor / Demontage servomotor Spingere verso il basso la clip trasparente per abilitare la movimentazione manuale del servomotore Push the transparent fixing clip downwards to enable manual movement of the actuator Die durchsichtige Klemme nach unten drücken, um die manuelle Betätigung des Stellmotors zu gestatten.
  • Page 15 Rimuovere il servomotore Remove the actuator Den Servomotor ausbauen. Retirer le servomoteur. Quitar el servomotor Remover o servomotor De servomotor verwijderen AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può...
  • Page 16 AVERTISSEMENTS POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT À la fin de sa vie utile, ce dispositif ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers. Le déposer dans un centre de tri sélectif agréé par les organismes locaux ou auprès d’un revendeur assurant ce service. La collecte sélective d’un appareil électrique ou électronique préserve d’une part l’environnement et la santé...