Page 2
Deutsch INHALTSVERZEICHNIS Teil 1. Sicherheitshinweise Teil 2. Installation Teil 3. Hinweise zum Betrieb Teil 4. Reinigung und Pflege...
Page 3
Deutsch Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde! Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Gerätes. Sie haben gut gewählt. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts alle Sicherheitshinweise sorgfältig durch, bewahren Sie dieses Handbuch auf und lesen Sie es, wenn Sie in Zukunft Fragen haben.
Page 4
Deutsch ; Eine falsche Installation des Geräts kann zum Erlöschen der Garantie oder zum Erlöschen der Haftung des Herstellers führen. BETRIEB UND WARTUNG Gefahr durch Stromschlag! ; Kochen Sie nicht auf einem beschädigten oder rissigen Kochfeld. Wenn das Kochfeld beschädigt oder rissig ist, trennen Sie das Gerät sofort von der Strom- versorgung (Wandschalter) und wenden Sie sich an einen qualifizierten Tech- niker.
Page 5
Deutsch ; Nachlässigkeit kann zu Schnitten und anderen Verletzungen führen. Wichtige Sicherheitshinweise ; Lassen Sie ein funktionierendes Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsich- tigt. Das Wegkochen Spitzen von Flüssigkeiten und Tröpfchen fettiger Produkte auf der Oberfläche des Geräts kann Rauch und Feuer verursachen. ;...
Page 6
Deutsch ; Beschädigte Stromkabel dürfen nur von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden. ; Dieses Gerät ist für den häuslichen oder ähnlichen Gebrauch bestimmt: an Orten, an denen Angestellte von Geschäften, Büros und ähnlichen Einrichtungen essen; in Wohngebäuden auf Bauernhöfen; Kunden in Hotels, Motels, Hostels und ähnlichen Wohnstätten.
Page 7
Deutsch Details sind unten angegeben: Modell 30cm ceramic hob 265+5 495+5 50 min 30cm induction hob 265+5 495+5 50 min 45cm ceramic hob 430+5 495+5 50 min 45cm induction hob 430+5 495+5 50 min 60cm ceramic hob 555+5 495+5 50 min 60cm induction hob 555+5 495+5...
Page 8
Deutsch A(mm) B(mm) C(mm) 760mm Nicht weniger als 50 mm Nicht weniger als 20 mm Lufteinlass Lufteinlass 5 mm Wie die Schaumdichtung installieren Bevor Sie das Kochfeld in die Öffnung der Küchenarbeitsplatte einsetzen, müssen Sie die mitgelieferte Schaumdichtung (in einer Plastiktüte) an der Unterseite des Keramikglases anbringen.
Page 9
Deutsch Befestigen Sie dann die Dichtung an der Unterseite des Glases nahe der Kante. Die Dichtung muss über die gesamte Länge der Glaskante angebracht sein und darf sich in den Ecken nicht überlappen. Achten Sie beim Einbau der Dichtung darauf, dass das Glas nicht mit scharfen Gegenständen in Berührung kommt.
Page 10
Deutsch FUSSMONTAGE - NUR MHE 33 MODELLE Das von Ihnen erworbene Kochfeld mit 4 Beinen (geliefert als Zubehör). Wenn Sie möchten, können Sie diese Füße selbst installieren. Diese Füße sollten in 4 Löcher an den 4 Ecken der Metallbasis des Kochfeldes eingeschraubt werden. Warnungen Das Kochfeld muss von qualifizierten Technikern installiert werden.
Page 11
Deutsch Anschluss des Kochpanels ans Stromnetz Der Anschluss des Gerätes ans Stromnetz muss in Übereinstimmung mit geltenden Normen und Regeln erfolgen, z. B. mit der Verwendung eines automatischen Einzelschalters. Das Kochpanel ist ein Gerät mit erhöhter Leistung, deswegen muss dessen Anschluss ans Stromnetz nur von einem ualifi zierten Elektriker erfolgen.
Page 12
Deutsch können Sie die Information über den Gesantwiderstand der Anlage bei Ihrer Stromversorgungsorganisation erfahren. Anmerkung. Einige Modelle können mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet sein. Stecken Sie in diesen Fällen den Stecker direkt in die Steckdose, um das Gerät mit dem Stromnetz zu verbinden. Nach Ziehen Sie das Netzkabel ab (bei Modellen, die nicht mit einem Stecker ausgestattet sind).
Page 13
Deutsch TEIL 3. GEBRAUCHSANLEITUNG Gerätebeschreibung. (1) Modell: MHE 33 1. Kochzone 1800 W 2. Kochzone 1200 W 3. Glasplatte 4. Bedienfeld Bedienfeld 1. Stop & Go-Steuertaste 2. Timer-Taste 3. Taste zur Auswahl der Kochzone 4. Taste zur Auswahl der Leistungsstufe der Heizungs-/Timersteuerung (“-“ um den Wert zu verringern) 5.
Page 15
Leistung von 2300 W / 1500 W / 700 W. 3. Kochzone max. 2000/1100 Watt 4. Kochzone max. 1200 Watt 5. Glasplatte 6. Bedienfeld 编码: 客户:HZ-KP,商标Monsher 590x520mm 4-R5, 丝印油墨 客户型号:MHE 6019 ⼯⼚型号:JDL-CF6715 onsher 1. Auswahltaste für die Kochzone 590x520mm 4-R5, 丝印油墨...
Page 16
Deutsch Modell: MHE 6006 1. Kochzone mit einer Leistung von 1500 W / 2000 W (im Boost- Modus) 2. Kochzone mit einer Leistung von 2000 W / 2600 W (im Boost- Modus) 3. Kochzone mit einer Leistung von 2000 W / 3000 W (im Boost- Modus) 4.
Page 17
Deutsch Modell: MHI 4505 1. Kochzone mit einer Leistung von 1300 W / 1500 W (im Boost- Modus) 2. Kochzone mit einer Leistung von 2000 W / 2200 W(im Boost- Modus) 3. Kochzone mit einer Leistung von 1300 W / 1500 W (im Boost- Modus) 4.
Page 18
Deutsch Modell: MHE 6181 1. Kochzone mit einer Leistung von 1200 W 2. Kochzone mit drei Heizkreisen mit einer Leistung von 2300 W / 1500 W / 700 W 3. Kochzone mit einer Leistung von 1800 W 4. Kochzone mit einer Leistung von 1200 W 5.
Page 19
Deutsch Modell: MHI 6181 1. Kochzone mit einer Leistung von 1500 W / 2000 W (im Boost-Modus) 2. Kochzone mit einer Leistung von 2000 W / 3000 W (im Boost-Modus) 3. Kochzone mit einer Leistung von 2000 W / 3000 W (im Boost-Modus) 4.
Page 20
Deutsch Vor dem Gebrauch eines neuen Kochfeldes ; Lesen Sie dieses Handbuch und beachten Sie insbesondere den Abschnitt„ Sicherheitshinweise“. ; Entfernen Sie alle Schutzfolien vom Elektrokochfeld. Bedienung durch Sensortasten ; Die Bedienelemente reagieren auf Berührungen, so dass zum Drücken keine Anstrengung erforderlich ist. ;...
Page 21
Deutsch Induktionskochfeld möglicherweise nicht erkannt. Verwenden Sie kein Kochgeschirr mit gezackten Kanten oder einem gekrümmten Boden. Der Boden des verwendeten Kochgeschirrs sollte eine glatte Oberfläche haben und eng am Glas anliegen, und sein Durchmesser sollte dem Durchmesser der Kochzone entsprechen. Die Verwendung von Kochgeschirr, dessen Durchmesser kleiner als der Durchmesser der ausgewählten Heizzone ist, führt zu einer Abnahme der Effizienz der Kochzone.
Page 22
Deutsch Empfohlene Kochgeschirrgrößen für Induktionskochfeld Die Kochzonen zum Kochen passen sich automatisch dem Durchmesser des Kochgeschirrs bis zur maximalen Größe dieser Zone an. Darüber hinaus gibt es Anforderungen für die kleinste Größe des Bodens des Kochgeschirrs - der Durchmesser des Bodens des Kochgeschirrs muss mindestens dem Mindestdurchmesser entsprechen, der von der verwendeten Kochzone abhängt.
Page 23
Deutsch Oberfläche der Kochzone sauber und trocken sind. 3. Stellen Sie die Heizleistung für die Kochzone ein. 1) Im Falle des Modells (MHI 4505): ; Dieses Modell verfügt über separate Tasten für jede Kochzone zur Einstellung der Heizleistung «-» und «+». Stellen Sie die Leistungsstufe mit der «-»...
Page 24
Deutsch Anmerkungen: 1. Nach dem Anschließen an die Stromversorgung und dem Einschalten der Stromversorgung ertönt ein einzelner Piepton. Alle Anzeigen leuchten 1 Sekunde lang auf und erlöschen dann. 2. Wenn sich das Kochfeld im Standby-Modus befindet und 1 Minute lang keine Aktion auf dem Bedienfeld ausgeführt wird, schaltet sich das elektrische Kochfeld automatisch aus und piept einmal.
Page 25
Deutsch Nutzung der erweiterten Kochzonen (Keramikkochfeld) Einige Modelle von Keramikkochfeldern können eine oder mehrere erweiterte Kochzonen (ovale / doppelte / dreifache Zone) haben, die es Ihnen ermöglichen, einen größeren Kochbereich und eine zusätzliche Wärmeabgabe bereitzustellen, die an die Größe des Kochgeschirrs angepasst ist. Gehen Sie wie folgt vor, um die erweiterte Zone zu verwenden, während das Kochfeld in Betrieb ist: 1.
Page 26
Deutsch Verwendung der Booster-Funktion (Induktionskochfeld) Einige Induktionskochfeldmodelle verfügen möglicherweise über eine oder mehrere Kochzonen mit Booster-Funktion. Mit der Booster-Funktion können Sie die Leistung der entsprechenden Kochzone 5 Minuten lang auf das maximale Niveau erhöhen. Diese Funktion hilft, die Gesamtkochzeit zu verkürzen, und kann beispielsweise nützlich sein, wenn Sie in Eile sind.
Page 27
Deutsch KINDERSICHERE SCHLOSSSTEUERUNG ; Sie können das Bedienfeld sperren, um eine versehentliche Benutzung des Kochfeldes (z. B. durch versehentliches Einschalten der Kochzonen durch Kinder) durch Aktivieren der Kinderschutzfunktion zu verhindern. ; Wenn das Bedienfeld gesperrt ist, sind alle Touch-Steuertasten außer der EIN/ AUS-Taste und der Steuertaste der Kinderschutzfunktion deaktiviert.
Page 28
Deutsch 1. Die Aktivierung des Stop & Go-Funktion Um die Stop & Go-Funktion zu aktivieren, müssen Sie die Stop & Go-Funktionstaste einmal drücken. In diesem Fall werden alle Einstellungen des Programmiergeräts gespeichert, das Kochfeld stoppt den Heizvorgang und auf allen Anzeigen zur Einstellung der Leistungsstufe wird das Symbol „P“...
Page 29
Deutsch 2. Touch-timer-steuertaste , eine zahl in der timer-anzeige blinkt. Berührungssteuerungsmodelle: * Stellen Sie die Heizstufe durch Berühren der Taste oder ein. • Wenn Sie eine der beiden Tasten gedrückt halten, wird der Wert passt sich im Kreis schnell nach unten oder oben an. Hinweis: Wenn die Zeitanzeige blinkt, berühren Sie die Timersteu- erung taste eine andere zeit, können schnell bestätigen die timer einstellung.
Page 30
Deutsch Einstellen des Timers zum Ausschalten der Kochzone 1. Tippen Sie auf die Schaltfläche zur Auswahl der Heizzone, um die Kochzone auszuwählen, für die Sie den Timer einstellen möchten. Anmerkung. Im Falle des Modells MHI 4505: Berühren Sie die Tasten «+» oder «-» der jeweiligen Kochzone zu aktivieren es. 2.
Page 31
Deutsch 4. Nach dem Einstellen des Timers startet der Countdown sofort und die verbleibende Zeit wird angezeigt. HINWEIS: Rote Punkte neben der Leistungsstufenanzeige zeigen an, dass für diese Zonen ein Timer eingestellt wurde. Sie können die Timer-Einstellungen für jede Kochzone, für die sie eingestellt sind, überprüfen, indem Sie die entsprechende Kochzonen-Auswahltaste drücken.
Page 32
Deutsch Warnung vor Restwärme Wenn das Kochfeld längere Zeit in Betrieb war, wird nach dem Ausschalten die Restwärme gespeichert. Zu diesem Zeitpunkt wird das Symbol „H“ angezeigt, das darauf hinweist, dass die Oberfläche heiß ist und daher Vorsicht geboten ist. Automatische Abschaltung Die automatische Abschaltung ist eine der Funktionen, die die Sicherheit beim Betrieb dieses Kochfelds gewährleisten.
Page 33
Deutsch Kochen Reis ; Das Braten erfolgt bei einer Temperatur unterhalb des Siedepunkts von Wasser von ungefähr 85° C, während die Blasen nur gelegentlich die Oberfläche der Flüssigkeit erreichen. Mit dieser Methode können Sie köstliche Suppen und zarte Eintöpfe zubereiten, da in diesem Fall der Geschmack entsteht, ohne die Produkte zu zerkochen.
Page 34
Deutsch Leistungspegeleinstellung Die genaue Einstellung hängt von mehreren Faktoren ab, einschließlich der verwendeten Gerichte und der Menge der zubereiteten Speisen. Experimentieren Sie mit einem Induktionskochfeld, um festzustellen, welche Einstellungen für Sie geeignet sind. Leistungspegelein- Festsetzung stellung ; schonendes Aufwärmen kleiner Mengen von Lebens- mitteln ;...
Page 35
Deutsch Reinigen der Kochfeldoberfläche Verschüttetes Essen so schnell wie möglich von den Kochfeldoberflächen ent- fernen. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche vor dem Reinigen ausreichend abgekühlt ist. Verwenden Sie ein weiches Tuch oder Küchenpapier, um die Oberfläche zu reini- gen. Um getrocknete Speisereste von Oberflächen zu entfernen, müssen Sie mög- licherweise einen speziellen Keramikglasreiniger verwenden, der in den meisten Supermärkten erhältlich ist.
Page 36
Deutsch Kochen Sie das Entfernen Sie Speisereste so ; Entfernen Sie Flecken so schnell wie Essen über den schnell wie möglich mit einem möglich vom Schmelzen oder Be- Rand der Schüs- Spachtel, Spachtel oder Schaber streuen von süßen Lebensmitteln. sel, schmelzen für Induktionsherde.
Page 37
Deutsch Wartung des Kochfelds Wenn Sie Störungen im Betrieb Ihres Kochfelds feststellen, bevor Sie sich an das Servicecenter oder an das Geschäft wenden, in dem Sie es gekauft haben, führen Sie bitte die folgenden Überprüfungen durch: Keine Stromzufuhr zum Gerät: ;...
Page 38
Deutsch 7. Wenn ein Cerankochfeld in Betrieb ist, schaltet sich das Heizelement stoßweise ein und aus: ; Dies ist ein Merkmal und der normale Betrieb des Cerankochfelds. Das programmierbare Steuersystem des Cerankochfeldes, zusammen mit dem Thermostat oder dem Thermoelement, das in der Küche installiert ist ;...
Page 39
Deutsch Beachten Sie! Produktstörungen sind auch nicht: Induktionskochgeräusch bei Aktivierung mit erhöhter Leistung Induktions- und Dunkles, optisch unbeleuchtetes Segment des Thermostats auf dem Elektroherde Glaskeramikkochfeld Ändern der Farbe der Oberfläche des Desktops während des Betriebs des Produkts Dieses Gerät ist gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96 für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Page 40
Deutsch BESTIMMUNG DES DATUMS DER ERZEUGUNG VON WAREN NACH SERIENNUMMER: Monat ХХХ - ХХХХ-0001 Modell Jahr Hersteller: M&G HAUSGERATE GMBH Potsdamer Str. 92 10785 Berlin Tel: (030) 544 37 834 Fax: (030) 544 37 856 Fabriken-Niederlassungen des Herstellers: GETROM Kitchen Appliances Co., Ltd. 74 Dong fu North Road, Nantou Town, Zhongshan, Guangdong, China Importeur: LLC «MG Rusland», 141400...
Page 41
English CONTENTS Part 1. Safety Warnings Part 2. Installation Part 3. Operation Instructions Part 4. Cleaning and Maintenance...
Page 42
English Congratulations on the purchase of your new hob and thank you for choosing us! Please read all the safety instructions carefully before use and keep this Manual for future reference. PART 1. SAFETY WARNINGS Safety Warnings Your safety is important to us. Please read below information carefully before installing or using your Hob.
Page 43
English Operation and maintenance Electrical Shock Hazard ; Do not cook on a broken or cracked hob. If the hob surface should break or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall switch) and contact a qualified technician. ;...
Page 44
English Important safety instructions ; Never leave the appliance unattended when in use. Boil over causes smoking and greasy spillovers that may ignite. ; Never use your appliance as a work or storage surface. ; Never leave any objects or utensils on the appliance. ;...
Page 45
English ; This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; -farm houses; -by clients in hotels, motels and other residential type environments; -bed and breakfast type environments. ;...
Page 46
English Modell 30cm ceramic hob 265+5 495+5 50 min 30cm induction hob 265+5 495+5 50 min 45cm ceramic hob 430+5 495+5 50 min 45cm induction hob 430+5 495+5 50 min 60cm ceramic hob 555+5 495+5 50 min 60cm induction hob 555+5 495+5 50 min...
Page 47
English NOTE: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm. Installing the foam gasket Before inserting the hob into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket (in a plastic bag) must be attached to the lower side of the ceramic glass.
Page 48
English A(mm) B(mm) C(mm) 760mm 50mm minimal 20mm minimal Air intake Air exit 5mm Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Easy Fit kits There is one easy fit kits package for each hob, include fixing clips and screws (for ceramic hob there are total 2pcs clip and 2pcs screw, for induction hob there...
Page 49
English ASSEMBLE THE FEET – Only in model MHE 33 Your hob has 4pc feet, be packed as accessories, please assemble the feet to the hob by yourselves if need it. Find the 4pcs feet first, then screw up the feet into the 4 holes reserve in 4 corners of metal base.
Page 50
English Notes: 1. If the cable is damaged or needs replacing, this should be done by an aftersales technician using the proper tools, so as to avoid any accidents. 2. If the appliance is being connected directly to the mains supply, an omni polar circuit breaker must be installed with a minimum gap of 3mm between the contacts.
Page 51
English PART 3. OPERATION INSTRUCTIONS Product Overview (1) Model: MHE 33 1. 1800W Cooking Zone 2. 1200W Cooking Zone 3. Glass plate 4. Control panel Control Panel 1. Stop & Go control button 2. Timer control button 3. Cooking Zone selection button 4.
Page 52
1. 1200W Cooking Zone 2. 2200/1100W Cooking Zone 3. 1800W Cooking Zone 4. 1200W Cooking Zone 5. Glass plate 6. Control panel 编码: 客户:HZ-KP,商标Monsher 590x520mm 4-R5, 丝印油墨 客户型号:MHE 6012 ⼯⼚型号:JDL-CF6403 Control Panel 0x520mm 4-R5, 丝印油墨 1. Cooking Zone selection button 2.
Page 53
2. 2300W/1500W/700W Triple Cooking Zone 3. 2000W/1100W Oval Cooking Zone 4. 1200W Cooking Zone 5. Glass plate 6. Control panel 编码: 客户:HZ-KP,商标Monsher 590x520mm 4-R5, 丝印油墨 客户型号:MHE 6019 ⼯⼚型号:JDL-CF6715 Control panel onsher 1. Cooking Zone selection button 590x520mm 4-R5, 丝印油墨 2. Heating level/Timer slider control 3.
Page 54
English Model: MHE 6006 1. 1500W boost 2000W Cooking Zone 2. 2000W boost 2600W Cooking Zone 3. 2000W boost 3000W Cooking Zone 4. 1500W boost 2000W Cooking Zone 5. Glass plate 6. Control panel Control panel 1. Booster function control button 2.
Page 55
English Model: MHI 4505 1. 1300W boost 1500W Cooking Zone 2. 2000W boost 2200W Cooking Zone 3. 1300W boost 1500W Cooking Zone 4. Glass plate 5. Control panel Control panel 1. Cooking Zone selection button 2. Child Lock control button 3.
Page 56
English Model: MHE 6181 1. 1200W Cooking Zone 2. 2300W/1500W/700W Triple Cooking Zone 3. 1800W Cooking Zone 4. 1200W Cooking Zone 5. Glass plate 6. Control panel Control panel 1. Extended zone control button 2. Cooking Zone selection button 3. Child Lock control button 4.
Page 57
English Model: MHI 6181 1. 1500W boost 2000W Cooking Zone 2. 2000W boost 3000W Cooking Zone 3. 2000W boost 3000W Cooking Zone 4. 1500W boost 2000W Cooking Zone 5. Glass plate 6. Control panel Control panel 1. Booster function control button 2.
Page 58
English Before using your New Hob • Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. • Remove any protective film that may still be on your new electric hob. Using the Touch Controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. •...
Page 59
English Do not use cookware with jagged edges or a curved base. Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. If you use smaller pot efficiency could be less than expected.
Page 60
English Suggested Pan dimensions for induction hob The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan. However, the bottom of this pan is suggested to have a minimum of diameter according to the corresponding cooking zone. To obtain the best efficiency of your hob, please place the pan in the centre of the cooking zone.
Page 61
English 2) For other models, before adjusting heating level touch the heating zone selection control button to select and activate the cooking zone you wish to use. The heat setting indicator of the selected zone flashes when it is active. You can adjust the heat level as below: Before adjust heating level, need to touching the heating zone selection control button to select and active the cooking zone you wish to use.
Page 62
English 1. You can turn the cooking zone off by adjust heat setting to level 0, which indicator shows“-“. 2. You can also turn the whole hob off by touching the ON/OFF control button. Note: If there is power cut off during cooking, all programmer setting will be cancelled, you need to reset the programmer again.
Page 63
English 2. When Oval Zone or Dual Zone active, the LED indicator of it will show heat setting and “ “ alternately ; When Triple Zone active, the LED indicator of it will show power setting and “ ” alternately. Using Booster Function-Induction Hob Some of induction hob models might have one or several cooking zones which has Booster function.
Page 64
English ; Touch the Child Lock control button once . The timer indicator will show “ Lo“, and Child Lock function be active. To unlock the controls 1. Make sure the electric hob is turned on. 2. Touch and hold the Child Lock control button for 3 seconds, the buzzer beeps once and “Lo”...
Page 65
English Minute display shows the number of minutes Timer control Using the Timer as a Minute Minder If you have not selected any cooking zones 1. Touch the timer control button , the number in timer indicator flashing. 2. Then adjust Minute Minder setting 1) Touch control models: •...
Page 66
English 3. When the minute minder is set, it will begin to count down immediately, the display will show the remaining time. 4. Buzzer will beep for 30 seconds and timer indicator shows “- - “when the setting time finished. Any efficient touching of control buttons during it, would end up the buzzer beeps.
Page 67
English 4. When the timer is set, it will begin to count down immediately, the display will show the remaining time. NOTE: The red dot next to power level indicator will illuminate for those zones be set with timer. You can check timer setting of different cooking zone which set with timer, by press corresponding cooking zone select button.
Page 68
English Residual Heat Warning When the hob has been operating for some time, there will be some residual heat. The letter “ H ”appears in power setting indicator to warn you to keep away from it. It can also be used as an energy saving function: if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Page 69
English Simmering, cooking rice ; Simmering occurs below boiling point, at around 85°C, when bubbles are just rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious soups and tender stews because flavors develop without overcooking the food.
Page 70
English Heat Settings The settings below for induction hob are guidelines only. The exact setting will depend on factors including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you. Heat setting Suitability ;...
Page 71
English Damage from Sugary Spills and Melted Plastic Special care should be taken when removing hot substances to avoid permanent damage of the glass surface. Sugary spillovers (such as jellies, fudge, candy, syrups) or melted plastics can cause pitting of the surface of your cooktop (not covered by the warranty) unless the spill is removed while still hot.
Page 72
English Spillovers on 1. Switch off the power supply. ; The hob may beep and turn itself off, and 2. Soak up the spill the touch controls may not function while touch controls 3. Wipe the touch control area there is liquid on them. Make sure you with a clean damp sponge or wipe the touch control area dry before cloth.
Page 73
English control the hob work at set power level and avoid overheat by heating element work on/off alternately. ; If working at highest power level, heating element will continue turn on for a certain time then on/off alternately. ; If working at other lower power level, heating element will on/off alternately at certain frequency since beginning based on power setting of the cooking zone.
Page 74
English Please note! The following shall not be considered as defects of the Product Sound of working of induction cooking zones at activation of increased power Induction and Dark, visually non-luminous segment of the thermostat on a glass electric cooktops ceramic cooking zone Discoloration of desktop surface when using the product Important Note:...
Page 75
English DETERMINATION OF THE PRODUCTION DATE BY SERIAL NUMBER Month ХХХ - ХХХХ-0001 Model Year Manufacturers: M&G HAUSGERATE GMBH Potsdamer Str. 92 10785 Berlin Tel: (030) 544 37 834 Fax: (030) 544 37 856 Factories-branches of the manufacturer: GETROM Kitchen Appliances Co., Ltd. 74 Dong fu North Road, Nantou Town, Zhongshan, Guangdong, China Importers: LLC «MG Rusland», 141400...
Page 76
Русский СОДЕРЖАНИЕ Часть 1. Предупреждения по технике безопасности Часть 2. Установка Часть 3. Указания по эксплуатации Часть 4. Чистка и техническое обслуживание...
Page 77
Русский Поздравляем вас с приобретением новой варочной панели и благодарим вас за то, что выбрали продукцию нашей компании! Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь со всеми пред- упреждениями по технике безопасности, сохраните данное руководство и об- ращайтесь к нему по мере возникновения вопросов в будущем. ЧАСТЬ...
Page 78
Русский ; Данный прибор должен быть подключен к электрической цепи, оснащенной выключателем-разъединителем, обеспечивающим полное отсоединение от источника питания. ; Неправильная установка прибора может приводить к аннулированию гаран- тийных обязательств или снятию ответственности с компании-изготовителя. ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Опасность поражения электрическим током! ;...
Page 79
Русский ченными конфорками. Следите за тем, чтобы к ручкам не могли прикоснуться дети. ; Несоблюдение этого требования может приводить к ожогам и ошпариванию. Опасность порезов ; После снятия защитной крышки открывается доступ к острому лезвию скребка для варочной панели. Используйте скребок с максимальной осто- рожностью...
Page 80
Русский ческому обслуживанию и ремонту должны выполняться квалифицированны- ми техническими специалистами. ; Не используйте для очистки варочной панели паровые моечные установки. ; Не помещайте и не бросайте на варочную панель тяжелые предметы. ; Не вставайте на варочную панель. ; Не используйте посуду с зазубренными краями и не двигайте ее по стекло- керамической...
Page 81
Русский ЗУЙТЕ его. Немедленно свяжитесь с представителем организации, в которой вы его приобрели. Выбор монтажного оборудования ; Вырежьте в рабочей поверхности отверстие в соответствии с размерами, указанными на рисунке. ; Для установки и эксплуатации вокруг отверстия должно быть оставлено сво- бодное...
Page 82
Русский В любом случае должна быть обеспечена надлежащая вентиляция при- бора. Ни при каких обстоятельствах не допускается перекрывать вентиля- ционные отверстия прибора, предназначенные для входа и выхода воздуха. Следите за тем, чтобы для варочной панели обеспечивались нормальные ра- бочие условия. См. рисунок ниже: Примечание.
Page 83
Русский Установка уплотнителя из пеноматериала Перед тем, как вставить варочную панель в проем на кухонной столешнице, необходимо прикрепить прилагаемый уплотнитель из пенопласта (в полиэтиле- новом пакете) к нижней стороне керамического стекла. Не устанавливайте варочную панель без уплотнителя из пеноматериала! Уплотнитель следует прикрепить к варочной панели следующим образом: Снимите...
Page 84
Русский УСТАНОВКА НОЖЕК — только для моделей MHE 33 Приобретенная вами варочная панель комплектуется 4 ножками (поставляют- ся в виде дополнительных принадлежностей). Если вам необходимо, вы можете установить эти ножки самостоятельно. Эти ножки следует вкрутить в 4 отверстия, расположенные по 4 углам металлического основания варочной панели. Подключение...
Page 85
Русский Предупреждения 1. Установка варочной панели должна быть выполнена квалифицированны- ми техническими специалистами. Не проводите работы по установке прибора самостоятельно. Если прибор подключается напрямую к сети электропитания, то необходимо установить многополюсный автоматический выключатель с за- зором между контактами не менее 3 мм. 2.
Page 86
Русский 4. Стена и подвергаемая нагреву область над поверхностью столешницы должны быть стойкими к воздействию тепла. 5. Во избежание повреждений материалы многослойной столешницы и клей должны обладать достаточной теплостойкостью. 6. Для очистки не допускается использовать паровую моечную установку. 7. Данная электрическая варочная панель может быть подключена только к источнику...
Page 87
Русский ЧАСТЬ 3. УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Описание прибора. (1) Модель: MHE 33 1. Варочная зона мощностью 1800 Вт 2. Варочная зона мощностью 1200 Вт 3. Стеклянная поверхность 4. Панель управления Панель управления 1. Кнопка управления функцией Stop & Go 2. Кнопка управления таймером 3.
Page 88
3. Варочная зона мощностью 1800 Вт 4. Варочная зона мощностью 1200 Вт 5. Стеклянная пластина 6. Панель управления 编码: 客户:HZ-KP,商标Monsher 590x520mm 4-R5, 丝印油墨 客户型号:MHE 6012 ⼯⼚型号:JDL-CF6403 Панель управления 1. Кнопка выбора варочной зоны 0x520mm 4-R5, 丝印油墨 2. Кнопка управления расширением зоны нагрева...
Page 89
3. Овальная варочная зона мощностью 2000 Вт / 1100 Вт 4. Варочная зона мощностью 1200 Вт 5. Стеклянная пластина 6. Панель управления 编码: 客户:HZ-KP,商标Monsher 590x520mm 4-R5, 丝印油墨 客户型号:MHE 6019 ⼯⼚型号:JDL-CF6715 Панель управления nsher 1. Кнопка выбора варочной зоны 590x520mm 4-R5, 丝印油墨...
Page 90
Русский Модель: MHI 6006 1. Варочная зона мощностью 1500 Вт / 2000 Вт (в режиме Boost) 2. Варочная зона мощностью 2000 Вт / 2600 Вт (в режиме Boost) 3. Варочная зона мощностью 2000 Вт / 3000 Вт (в режиме Boost) 4.
Page 91
Русский Модель: MHI 4505 1. Варочная зона мощностью 1300 Вт / 1500 Вт (в режиме Booster) 2. Варочная зона мощностью 2000 Вт / 2200 Вт (в режиме Booster) 3. Варочная зона мощностью 1300 Вт / 1500 Вт (в режиме Booster) 4.
Page 92
Русский Модель: MHE 6181 1. Варочная зона мощностью 1200 Вт 2. Варочная зона с тремя контурами нагрева мощностью 2300 Вт / 1500 Вт / 700 Вт 3. Варочная зона мощностью 1800 Вт 4. Варочная зона мощностью 1200 Вт 5. Стеклянная поверхность...
Page 93
Русский Модель: MHI 6181 1. Варочная зона мощностью 1500 Вт / 2000 Вт (в режиме Booster) 2. Варочная зона мощностью 2000 Вт / 3000 Вт (в режиме Booster) 3. Варочная зона мощностью 2000 Вт / 3000 Вт (в режиме Booster) 4.
Page 94
Русский Перед использованием новой варочной панели ; Прочтите данное руководство, обращая особое внимание на раздел «Предупреждения по технике безопасности». ; Удалите с электрической варочной панели всю имеющуюся на ней защит- ную пленку. Использование сенсорной панели управления ; Элементы управления реагируют на прикосновения, поэтому никаких уси- лий...
Page 95
Русский ВЫБОР ПОДХОДЯЩЕЙ ПОСУДЫ Не используйте посуду с неровными краями или изогнутым дном. Дно используемой посуды должно иметь гладкую поверхность и плотно прилегать к стеклу, а его диаметр должен соответствовать диаметру варочной зоны. Использование посуды, диаметр которой меньше диаметра выбранной зоны...
Page 96
Русский Рекомендуемые размеры посуды для индукционной варочной панели Варочные зоны приготовления пищи автоматически адаптируются к диаметру посуды, вплоть до максимального размера этой зоны. Кроме того, предъявля- ются требования к наименьшему размеру дна посуды — диаметр дна посуды должен быть не менее минимального диаметра, который зависит от использу- емой...
Page 97
Русский ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ Чтобы приступить к приготовлению пищи 1. После подключения варочной панели к сети электро- питания и включения питания: Нажмите кнопку ВКЛ/ОТК и удерживайте ее в тече- ние примерно 3 секунд, пока не раздастся однократный звуковой сигнал, означающий, что варочная поверхность включена.
Page 98
Русский Примечания: 1. После подключения к сети электропитания и включения питания раздается однократный звуковой сигнал, все индикаторы загораются на 1 секунду и затем гаснут. 2. Если варочная панель находится в режиме ожидания, и если в течение 1 минуты с панелью управления не будут производиться никакие действия, то про- изойдет...
Page 99
Русский Использование расширенных зон нагрева (керамическая варочная панель) Некоторые модели керамических варочных панелей могут иметь одну или не- сколько расширенных варочных зон (овальная / двойная / тройная зона), которые позволяют обеспечить большую пло- щадь для приготовления пищи и дополнительную тепловую мощность, подбирая...
Page 100
Русский Использование функции Booster (индукционная варочная панель) В некоторых моделях индукционных варочных панелей могут иметься одна или несколько варочных зон с функцией Booster. Вы можете использовать функцию Booster для повышения мощности соответствующей варочной зоны до максимального уровня на 5 минут. Эта функция помогает уменьшить общее время...
Page 101
Русский УПРАВЛЕНИЕ ФУНКЦИЕЙ ЗАЩИТЫ ОТ ДОСТУПА ДЕТЕЙ ; Вы можете заблокировать панель управления с целью предотвращения не- преднамеренного использования варочной панели (например, случайного включения варочных зон детьми) путем активации функции защиты от до- ступа детей. ; При блокировке панели управления деактивируются все кнопки сенсорного управления, за...
Page 102
Русский ФУНКЦИЯ STOP & GO ; Готовьте проще! Вы готовите на кухне, и в это время кто-то позвонил в двер- ной звонок, зазвонил телефон или вас срочно позвал ребенок из другой комнаты. И вам обязательно нужно выйти из кухни. Если вы выключите все и...
Page 103
Русский ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА Если варочная панель находится во включенном состоянии, вы можете использовать таймер одним из двух способов: ; В функции напоминания. В этом случае по истечении заданного с по- мощью таймера времени отключение варочных зон производиться не будет. ; В функции непосредственно таймера. В этом случае он может исполь- зоваться...
Page 104
Русский Модели с сенсорным элементом управления — слай- дером: ; Дотроньтесь один раз до кнопки управления таймером на индикаторе таймера начнет мигать число, соответ- ствующее единицам минут функции напоминания, за- тем с помощью слайдера задайте ; количество единиц минут для функции напоминания. ;...
Page 105
Русский 1) Модели с сенсорными кнопками управления: ; Настройте уровень мощности, используя кнопку или ; Если нажать и удерживать одну из этих двух кнопок, значение будет быстро уменьшаться или увеличиваться в циклическом режиме. Примечание. Если индикатор таймера мигает, то для бы- строго...
Page 106
Русский ПРИМЕЧАНИЕ. При длительном прикосновении к кноп- ке управления таймером режим работы слайдера будет переключаться в указанной ниже последовательности: Настройка единиц минут — Настройка десятков минут — Подтверждение настройки — Настройка единиц минут —…” 4. После того как настройка таймера будет задана, сра- зу...
Page 107
Русский Обнаружение посуды и мелких предметов Если вы используете индукционную варочную панель и на дисплее попере- менно мигает символ « » и настойка уровня мощности нагрева, это означает, что: • вы не поместили посуду на подходящую для нее варочную зону или •...
Page 108
Русский Защита от перегрева Температура внутри варочной панели контролируется встроенным датчиком температуры. Если обнаруживается чрезмерная температура, происходит авто- матическое отключение варочной панели. Защита от перелива По соображениям безопасности устройство программного управления про- изводит автоматическое отключение питания, если на сенсорную панель управ- ления...
Page 109
Русский Запечатывание (обжаривание) стейка Для приготовления сочного стейка с насыщенным вкусом: 1. Выдержите мясо при комнатной температуре в течение примерно 20 минут до начала процесса приготовления. 2. Разогрейте сковороду с толстым дном. 3. Смажьте обе стороны стейка растительным маслом. Добавьте не- большое...
Page 110
Русский висеть от нескольких факторов, в том числе от используемой вами посуды и количества пищи, которую вы готовите. Поэкспериментируйте с индук- ционной варочной панелью для определения подходящих вам настроек. Настройка уровня Назначение мощности • деликатный разогрев небольшого количества пищи • растапливание шоколада, сливочного масла и продуктов, которые 1–2 быстро...
Page 111
Русский Не используйте для этой цели другие абразивные чистящие средства и/или металлические мочалки, так как это может привести к образованию царапин на стеклокерамической поверхности варочной панели. Повреждения из-за просыпания сахара или расплавления пластика При удалении горячих веществ следует соблюдать особую осторожность, что- бы...
Page 112
Русский Как можно быстрее удалите остатки пищи • Как можно быстрее удаляйте с помощью лопатки, шпателя или скребка пятна, оставшиеся от плавления для индукционных варочных панелей. Од- или разбрызгивания сладких блюд. Выкипание нако будьте крайне осторожны с горячими После остывания они очень сложно блюда...
Page 113
Русский ; Возможно, из-за наличия жидкости или влажной ткани на сенсорной панели управления сработало устройство защиты от перелива. 3. После окончания процесса приготовления пищи на индикатор выводится символ «H»: ; Это нормальное явление. Варочная панель предупреждает о наличии оста- точного тепла. Данная индикация сохраняется до тех пор, пока поверхность не...
Page 114
Русский При возникновении каких-либо нарушений или сбоев в работе индукционной варочной панели срабатывает функция автоматической защиты и на дисплей выводится соответствующий код неисправности: Неисправность Возможные причины Способы устранения Проверьте параметры сети электропитания; E1/E2 Недопустимо высокое напряжение если параметры в норме снова включите питания...
Page 115
Русский Важные указания: На данный прибор нанесена маркировка в соот- ветствии с европейской директивой 2002/96/EC по утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Помогая утилизировать дан- ный прибор в соответствии с нормами и правилами, вы способствуете предотвращению загрязнения окружающей среды отходами и опасного воздей- ствия...
Page 116
Русский ОПРЕДЕЛЕНИЕ ДАТЫ ПРОИЗВОДСТВА ТОВАРА ПО СЕРИЙНОМУ НОМЕРУ: Месяц ХХХ -ХХХХ-0001 Модель Год Изготовитель: Эм энд Джи Хаусгерате ГмбХ Потсдамер стр, 92 10785 Берлин Заводы-филиалы изготовителя: ГЕТРОМ Китчен Апплианцес Cо., Лтд. 74 Донг фу Норс Роад, Нантоу Тоwн, Жонгшан, Гуангдонг, Китай Импортер: ООО...
Page 126
Bedienungsanweisung User manual Руководство пользователя ВНИМАНИЕ! ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН НАХОДИТСЯ ВНУТРИ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НАСТОЯТЕЛЬНО РЕКОМЕНДУЕТ СОХРАНЯТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО В ТЕЧЕНИЕ ВСЕГО СРОКА ПОЛЬЗОВАНИЯ ИЗДЕЛИЕМ...
Need help?
Do you have a question about the MHE 6181 and is the answer not in the manual?
Questions and answers