INDICE DEI CONTENUTI TABLE OF CONTENTS 1. AVVERTENZE 1. wARNINGS 1.1 Alimentazione e messa a terra 1.1 Power supply and earthing 1.2 Note di sicurezza 1.2 Safety notes 1.3 Installazione 1.3 Installation 2. DESCRIZIONE GENERALE 2. GENERAL DESCRIpTION 2.1 Pannello frontale 2.1 Front panel 2.2 Pannello posteriore 2.2 Rear panel 3. DESCRIZIONE FUNZIONALITà 3. DESCRIpTION OF FUNCTIONS 3.1 Gestione delle priorità 3.1 Priority management 3.2 Ammutolimento degli ingressi 3.2 Muting of inputs...
Nel caso di accidentale caduta di liquidi has been disconnected. In the event that liquid is accidentally spilt sull’apparecchio, staccare immediatamente la spina di rete ed onto the apparatus, disconnect the mains plug immediately and interpellare il centro di assistenza FBT più vicino. La connessione contact the nearest FBT Service Centre. The chassis connection di telaio (12) consente di collegare altre apparecchiature per la (12) may be used to connect other equipment only for the purpose...
DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Gli amplificatori MXA 3120 e MXA 3240 sono dotati di una CPU Amplifiers MXA 3120 and MXA 3240 have an internal CPU interna in grado di gestire selezioni, funzioni Chime/VOX e postazioni capable of managing the selections, the Chime/VOX functions and microfoniche. microphone stations. 2.1 pANNELLO FRONTALE 2.1 FRONT pANEL Level control for microphone inputs. Controlli di livello ingressi microfonici. Microphone input/unit level control. Controllo di livello ingresso microfonico/unità. Controlli di livello ingressi microfonici/linea. Microphone input/line level control. Level control and selection of auxiliary inputs. Controllo di livello e selezione ingressi ausiliari. Controlli di tono. Tone controls. General volume control. Controllo di volume generale. Interruttore di rete. Mains switch.
DESCRIZIONE FUNZIONALITà DESCRIPTION OF FUNCTIONS La caratteristica principale di questi apparecchi è la possibilità di The main feature of these pieces of equipment is the possibility of selezionare nel dettaglio la modalità operativa dell’apparecchio making a detailed choice of operating mode of the equipment by tramite dip-switches, che consentono di verificare e/o modificare le means of DIP switches that enable the settings of all the operating impostazioni di tutti i parametri di funzionamento. Nello specifico, è parameters to be checked and/or changed. Specifically, it is possible possibile impostare quanto riportato nei paragrafi successivi. to set the functions illustrated in the following sections. 3.1 GESTIONE DELLE pRIORITà 3.1 pRIORITy MANAGEMENT Le postazioni microfoniche MbT 1106 ed il VOX dell’ingresso MbT 1106 microphone stations and the VOX function of the...
CONNESSIONI CONNECTIONS 4.1 CRITERI GENERALI 4.1 GENERAL CRITERIA Per un corretto funzionamento dell’apparecchio è opportuno osservare For proper unit operation, use the following instructions when making alcuni criteri di massima nell’esecuzione dei collegamenti: the connections: • non posizionare cavi e microfoni sul mobile dell’apparecchio. • Do not place cables or microphones on the unit cabinet; • evitare di stendere le linee di segnale parallele a quelle di rete; • Do not lay signal lines parallel to power lines; ensure a minimum osservare una distanza minima di 30/40 cm. distance of 30/40 cm between them; • posizionare le linee di ingresso e le linee di uscita distanti tra loro. • Keep input lines and the output lines far apart; • posizionare i microfoni al di fuori dell’angolo di radiazione dei • Keep the microphones outside the operating span of the speakers diffusori sonori per evitare il fenomeno di reazione acustica (effetto to avoid acoustic feedback (Larsen effect).
CONNESSIONI CONNECTIONS La selezione della modalità è ottenuta tramite i relativi deviatori a The operating mode can be selected by means of the specific three- tre posizioni posti a lato delle prese: position switches next to the sockets: • in posizione MIC, si seleziona la sensibilità microfonica con • in the MIC position the sensitivity of the microphone with the alimentazione phantom disattivata; phantom power supply de-activated is selected; • in posizione pH, si seleziona la sensibilità microfonica attivando • in the pH position the sensitivity of the microphone with l’alimentazione phantom (per microfoni elettrete 12/24V);...
CONNESSIONI CONNECTIONS È possibile regolare il livello di uscita agendo sul controllo LEV. It is possible to adjust the output level by means of the LEV. control (24). (24). TEL./EMERG. ingresso (lato caldo) 1W/8W uscita altoparlante input (warm side) loudspeaker output massa altoparlante COM ingresso (lato freddo) loudspeaker GND input (cold side) 1V/600W uscita (lato caldo) GND massa e schermo output (warm side) GND and shield massa e schermo GND and shield...
(a bassa impedenza e a tensione costante). In tab. 4.12.3 sono and constant voltage) are to be set up. Table 4.12.3 shows voltage riportati i valori nominali di tensione ed impedenza per le diverse and impedance rated values for the various outputs. uscite. Uscita • Output MXA 3120 MXA 3240 È inoltre disponibile la presa XLR bAL. There is also a bAL. LINE OUT XLR LINE OUT (30) che fornisce un’uscita socket (30) providing a balanced line 31 V 43,8 V di linea bilanciata per la connessione...
IMPOSTAZIONI SETTINGS Sul pannello posteriore sono disponibili i controlli SETTINGS (16) The SETTINGS controls (16) are on the rear panel (DIP switches, (dip-switches, led e pulsante SET) che consentono di verificare LEDs and a SET push-button). These can be used to check and/or change the operational settings. Each parameter is characterised e/o modificare le impostazioni di funzionamento. Ogni parametro è by an address and a value (ON/HIGH or OFF/LOW). The address is contraddistinto da un indirizzo e dal suo valore (ON/HIGH o OFF/ selected by means of the ADDRESS DIP switches (2 to 8), where 8 LOW). L’indirizzo è selezionato sui dip-switches ADDRESS (2÷8), dove 8 è il bit più significativo (MSB) e 2 è il bit meno significativo is the most significant bit (MSB) and 2 the least significant bit (LSB). The value (or datum) is selected by means of DIP switch D (1). (LSB). Il valore (o dato) è selezionato dal dip-switch D (1). procedura per la verifica del parametro impostato: procedure for checking the parameter: 1) Use the ‘ADDRESS’ dip switches (2 to 8) to select the address; 1) selezionare l’indirizzo tramite i dip-switches ‘ADDRESS’ (2÷8); 2) Press the SET push-button briefly; 2) Premere brevemente il pulsante SET;...
6.1 MESSA IN FUNZIONE 6.1 START-Up Prima di mettere in funzione l’apparecchio, accertarsi di avere Before starting up the equipment, make sure that all the connections realizzato tutte le connessioni necessarie al completamento required for completing the system have been made and that all dell’impianto e di aver effettuato le impostazioni di funzionamento. the settings for correct operation have been made. Portare l’interruttore di rete pOwER (7) in posizione ON. Set the mains switch pOwER (7) to the ON position. Se necessario, regolare il livello di ascolto tramite il controllo If necessary, adjust the listening level by means of the control (6) (6) e ritoccare i livelli delle sorgenti sonore per una corretta and adjust the levels of the sound sources for correct equalisation of...
Page 13
6.4.1 Installazione 6.4.1 Installation Si ricorda che tale operazione deve essere effettuata It must be remembered that this operation should be ESCLUSIVAMENTE da personale specializzato. carried out by specialised personnel ONLy. Per installare il modulo all’interno dell’amplificatore occorre: To install the module inside the amplifier: 1) rimuovere il coperchio dell’amplificatore; 1) remove the lid of the amplifier; 2) svitare le quattro viti di fissaggio del coperchio e rimuovere il 2) unscrew the four fixing screws on the lid and remove the small pannellino;...
Page 14
6.4.4 Descrizione delle funzioni 6.4.4 Description of the functions • Riproduzione normale • Normal playing Questa è la modalità di funzionamento standard, che corrisponde This is the standard operating mode, that is to say, playing the cioè all’esecuzione delle tracce nell’ordine predefinito. Premere il tracks in the pre-defined order. Press the pLAy/pAUSE key to start tasto pLAy/pAUSE per avviare la riproduzione della prima traccia; playing the first track; press it again to stop playing momentarily. premerlo nuovamente per interrompere momentaneamente la riproduzione. • Funzione RANDOM • RANDOM function Questa modalità consente di riprodurre secondo un’ordine casuale This mode can be used to play out the tracks on the device in the le tracce presenti sul dispositivo inserito nel lettore. Premendo il...
NOTE DI SERVIZIO SERVICE NOTES 7.1 SOVRACCARICO E pROTEZIONE 7.1 OVERLOAD AND pROTECTION Applicare un valore di impedenza di carico inferiore a quella Applying a load impedance value lower than the rated loan means nominale significa richiedere all’apparecchio una potenza superiore that the equipment is required to supply power in excess of the a quella erogabile con continuità. Questo potrebbe portare al capacity that can be delivered with continuity. This could lead to danneggiamento degli stadi finali di potenza e dei trasformatori di damage to the final power stages and of the power supply and alimentazione e di uscita. Per non incorrere in questi inconvenienti output transformers. gli amplificatori della Serie MXA 3000 sono abbondantemente In order not to incur these upsets, the amplifiers of the MXA 3000 dotati di circuiti e dispositivi di protezione contro i sovraccarichi Series are equipped with a large number of circuits and devices...
DATI TECNICI TECHNICAL DATA MODELLO MXA 3120 MXA 3240 MODEL Potenza di uscita nominale 120 W 240 W Rated power output Uscite a tensione costante 50 - 70 - 100 V Constant voltage outputs Uscite a bassa impedenza Low impedance outputs Distorsione alla potenza nominale <1% Distorsion at rated power Controllo toni Tones control Toni gravi ±10 dB (100 Hz) Bass tones Toni acuti ±10 dB (10 kHz) Treble tones Ingressi microfonici MIC.1 e MIC.2 Microphone inputs MIC.1 and MIC.2 Sensibilità/impedenza...
Page 17
Le informazioni contenute in questo manuale sono state scrupolosamente controllate; tuttavia FBT non si assume nessuna responsabilità per eventuali inesattezze. La FBT Elettronica S.p.A. si riserva il diritto di modificare le caratteristiche tecniche ed estetiche dei prodotti in qualsiasi momento e senza preavviso. All information included in this operating manual have been scrupolously controlled; however FBT is not responsible for eventual mistakes. FBT Elettronica S.p.A. has the right to amend products and specifications without notice. Les information contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées; toutefois le constructeur n’est pas responsable d’éventuelles inexactitudes. La FBT Elettronica S.p.A. s’octroie le droit de modifier les données techniques et l’aspect esthètique de ses produits sans avis préalable.
Need help?
Do you have a question about the MXA 3240 and is the answer not in the manual?
Questions and answers