Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 77

Quick Links

swingo 1650/1850
AR . 2
BG 15
CS . 31
DA . 45
DE . 60
EN . 75
V009 / 12089-52 1623
ES . 90
HU .180
ET . 105
IT ...195
FI ... 119
LT ..210
FR . 134
LV .225
GR 149
NL .240
HR . 165
NO 255
PL ..269
TR .358
PT .285
ZH .373
RO .300
SK .315
SL ..329
SV .343
*12089-52*
AR
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
SK
SL
SV
TR
ZH

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Diversey Swingo 1650 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Taski Diversey Swingo 1650

  • Page 1 swingo 1650/1850 AR . 2 ES . 90 HU .180 PL ..269 TR .358 BG 15 ET . 105 IT ...195 PT .285 ZH .373 CS . 31 FI ... 119 LT ..210 RO .300 DA . 45 FR . 134 LV .225 SK .315 DE .
  • Page 4 :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫ارﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﻪ‬ ‫ﻫﺬة اﻹﺷﺎرة ﺗﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت ﻫﺎﻣﺔ ﺣﻮل‬ ‫ﺗﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﺼﺤﺔ واﻟﺴﻼﻣﺔ‬ TASKI ‫ﻧﻈﺮا ﻟﺘﺼﻤﻴﻤﻬﺎ واﻟﺒﻨﺎء، آﻻت‬ ‫اﻹﺳﺘﺨﺪام اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ إﺗﺒﺎع ﻫﺬة‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ذات اﻟﺼﻠﺔ ﻟﺘﻮﺟﻴﻬﺎت اﻟﻤﻔﻮﺿﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ. وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻟﺪﻳﻬﻢ ﻋﻼﻣﺔ‬ ‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻪ أﺧﻄﺎء‬...
  • Page 5 ( ‫أدوات ﻓﻘﻂ ) ﻓﺮش ، وﻟﺒﺎدات أو ﻣﺎ ﺷﺎﺑﻪ ذﻟﻚ‬ .‫ﻻ ﺗﻨﻘﻞ اﻷﺷﺨﺎص واﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﺑﻬﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﻫﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻓﻲ ﻇﻞ‬ ، TASKI ‫اﻻﻛﺴﺴﻮارات، أو اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﺴﺘﺸﺎر‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ. أي ﻓﺮش أﺧﺮى ﻗﺪ ﺗﻀﻌﻒ ﻣﻦ‬ .‫ﺳﻼﻣﺔ و ﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬...
  • Page 6 ‫اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ اﻟﻬﻴﻜﻠﻲ‬ 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start ‫اﻟﻤﻔﺘﺎح اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻘﻴﺎدة‬ (‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻌﺪاد )اﻟﺨﻴﺎر‬ ( ‫ﺧﺮﻃﻮم ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ ) ﻏﻄﺎء أﺣﻤﺮ‬ ( ‫ﺧﺮﻃﻮم ﺻﺮف ﻣﻴﺎه اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ) ﻏﻄﺎء أزرق‬ ‫أداة...
  • Page 7 ‫اﻟﺸﺤﻦ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﺆدي اﻟﻰ اﻟﻔﺸﻞ اﻟﻤﺒﻜﺮ أو‬ .‫ﺗﺪﻣﻴﺮ ﺳﺮﻳﻊ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ‫اﺧﺘﻴﺎرﻳﺎ اﻟﺸﺤﻦ ﻳﺘﻢ ﺗﻜﻴﻴﻔﻬﺎ ﻧﺴﺒﺔ ﻟﺤﺠﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ وﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ‬ TASKI ‫اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﺪﻳﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺼﻨﻊ أو ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻓﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ‬ ( ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺤﺮوق ﻣﻦ اﻷﺳﻴﺪ ) اﻟﺤﻤﺾ‬...
  • Page 8 ‫إﺟﺮاءات اﻟﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ‬ ‫اﻓﺘﺢ ﻧﻘﺼﻮرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻟﻠﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻣﻊ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻤﻌﺰول ﻣﻦ‬ • ‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ • ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ :‫ﺧﻄﺮ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ .‫ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻛﻞ اﻟﺨﺰاﻧﺎت ﻓﺎرﻏﺔ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ إدﺧﺎل اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻟﻴﺼﻞ إﻟﻰ اﻟﻤﺤﻄﺔ‬ .‫ﻣﻦ...
  • Page 9 ‫اﻟﺘﺤﻤﻞ ﻳﺸﺎر إﻟﻰ ﺣﺪ اﻗﺪرة اﻟﺘﺤﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬ ‫اﻟﺸﻌﺮ اﻷﺣﻤﺮ اﻟﺨﺸﻦ . ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﻔﻮط اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ أو‬ (‫ﻋﻠﻴﻚ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز )اﻟﻘﺎﻃﻊ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‬ • ‫اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ. ان‬ TASKI ‫اﻟﻤﻠﻮﺛﺔ. اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮش‬ ‫ﺿﻊ ﻳﺪك ﻓﻲ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﻴﻦ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﺨﺰان‬ • ‫واﻟﺨﺰان‬...
  • Page 10 :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫إذا ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺧﻄﺮ ﻣﻦ اﻷﺟﺴﺎم اﻟﺴﺎﻗﻄﺔ ﺧﻼل‬ ‫ﻟﺠﺮﻋﺔ دﻗﻴﻘﺔ، اﺳﺘﺨﺪم ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎق وﻓﻲ ﻛﻮب‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﻬﺎز، ﻳﺠﺐ اﺗﺨﺎذ اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫اﻟﺪواء‬ .‫اﻟﻀﺮورﻳﺔ أو اﻻﻟﺘﺰام ﺑﻬﺎ وﻓﻘﺎ ﻟﻠﻮاﺋﺢ وﻃﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﻋﻠﻰ ﺧﺰان ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬ ‫ﻋﻼﻣﺔ ﻓﻲ ﻛﻮب اﻟﺪواء. ﻳﻼﺣﻆ ﻧﻮع ﻣﻦ آﻟﺔ أﻳﻀﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺑﺪء...
  • Page 11 • .‫ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ‬ ‫ﻗﺼﻴﺮ ﻟﺘﺠﻨﺐ اﻟﺘﺴﺮب‬ .‫ﻣﻦ أﺟﻞ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻞ، ﻳﺠﺐ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ • ‫اﺗﺼﺎل اﻟﻔﻮط‬ TASKI ‫ﻣﻦ اﻟﻤﻬﻢ ﺟﺪا ل‬ ‫ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻟﺮﻓﻊ اﻵﻟﺔ، ادﻓﻊ دواﺳﺔ اﻟﻘﺪم إﻟﻰ أﺳﻔﻞ‬ • :‫أﺳﻠﻮب اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮ‬ .‫ﺣﺘﻰ ﻳﺸﺎرك‬...
  • Page 12 ‫أﻓﺮغ و ﻧﻈﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ و اﻟﻤﺘﺴﺨﺔ‬ ‫اﻣﻸ اﻟﺨﺰان ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺈزاﻟﺔ ﺧﺮﻃﻮم ﻣﻴﺎه اﻟﺼﺮف )أﺣﻤﺮ( ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺴﻚ‬ • ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺮﺷﺤﺎت اﻟﻤﺴﺪودة ان ﺗﻤﻨﻊ ﺗﻮرﻳﺪ اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت وﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ ﻳﺆدي إﻟﻰ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﻮﺿﻊ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ ﻓﻲ اﻟﺼﺮف‬ •...
  • Page 13 ‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺷﻔﺮة‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻫﻮ ﺷﺮط أﺳﺎﺳﻲ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﻻ ﺗﺸﻮﺑﻬﺎ ﺷﺎﺋﺒﺔ، واﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ‬ .‫ﻓﻲ اﻟﺤﻴﺎة‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ. وإﻻ ﻓﺈن أي‬ TASKI ‫اﺳﺘﺨﺪام أﺟﺰاء‬ ‫ﺿﻤﺎﻧﺎت، واﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﻨﺘﻬﻲ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻣﻦ أﺟﻞ اﺳﺘﺒﻌﺎد وﻇﺎﺋﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﻏﻴﺮ ﻣﻘﺼﻮدة، ﻗﺒﻞ‬ ‫اﻟﺒﺪء ﻓﻲ أﻋﻤﺎل اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﻣﺎ ﻳﻠﻲ داﺋﻤﺎ‬...
  • Page 14 ‫اﻷﻋﻄﺎل‬ ‫ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﺳﻨﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎء واﺻﻼﺣﻬﺎ‬ ‫اﻷﺳﺒﺎب اﻟﻤﺤﺘﻤﻠﺔ‬ ‫اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫أدر اﻟﻤﻔﺘﺎح‬ • ‫إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻵﻟﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﻄﻊ ﻣﻊ‬ • ‫ﻣﻘﺒﺲ ال ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ / اﺳﺘﺒﺪال اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت‬ • ‫اﻟﺼﻤﺎﻣﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻠﻞ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﺑﺪون وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫اﻻﺗﺼﺎل ﺷﺮﻳﻚ اﻟﺨﺪﻣﺔ‬ •...
  • Page 15 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ 1850 1650 ‫آﻟﺔ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻋﺮض اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺳﻢ‬ ‫ﻋﺮض ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫ﺳﻢ‬ 164x88x118 154x69x118 ( ‫اﻻرﺗﻔﺎع‬ ‫اﻟﻌﺮض‬ ‫أﺑﻌﺎد)اﻟﻄﻮل‬ ‫ﻛﻴﻠﻮ ﺟﺮام‬ ‫اﻟﻮزن اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻶﻟﺔ اﻟﺘﺸﻐﻴﻠﻴﺔ‬ ‫دي ﺳﻲ‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﻲ‬ 1200 ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﻟﻘﻮة، رﻣﺰي‬ ٪ -/+ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻌﺬﺑﺔ، رﻣﺰي‬ 1850 1650 IEC 60335-2-72...
  • Page 16 ‫اﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﺣﺠﻢ اﻟﺠﻬﺎز‬ !‫اﻟﻤﺴﺎﺣﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﺴﻢ‬ :‫ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز رﻓﻊ ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﺪات رﻓﻊ‬ swingo 1650 ‫)ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل، رﻓﻊ، ﺗﺤﻤﻴﻞ اﻟﻤﻨﺤﺪر، وﻣﺎ إﻟﻰ‬ .(‫ذﻟﻚ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ .‫ﻧﻘﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ وﺿﻊ أﻓﻘﻲ‬ :‫ﺗﻠﻤﻴﺢ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﻳﺘﻢ اﻧﺘﻘﺎل اﻵﻟﺔ وﺗﺄﻣﻴﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرة‬ .‫اﻟﻨﻘﻞ‬...
  • Page 17: Table Of Contents

    формация, свързана с ефективното из- ползване на продукта. Неспазването на Указания за безопасност тези указания може да доведе до неиз- Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и правности! конструкцията си на действащите основни изисквания за безопасни и здравословни условия на труд на директиви- те...
  • Page 18 това ръководството за употреба като Машината не трябва да се спира, по- аксесоари или са препоръчани от съ- ставя или съхранява върху наклонена ветник от TASKI. Други работни инстру- повърхност. менти могат да нарушат безопасността и функциите на машината. Опасност: Внимание:...
  • Page 19: Почистващи Продукти

    Машината да се експлоатира изключи- телно с подходящи батерии и изпитани зарядни устройства. Внимание: Машините и уредите на TASKI са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации.
  • Page 20: Преглед На Структурата

    Преглед на структурата 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Превключвател за движение Ръкохватка за управление Брояч на работните часове (опция) Маркуч за източване на мръсната вода (черве- но) Маркуч за източване на почистващия разтвор (синьо) Крачен...
  • Page 21: Батерии

    Батериите да се поддържат чисти и су- ко криви на зареждане, които са настроени от сервизните хи. Изпусната киселина или вода (мокри техници на TASKI за препоръчваните батерии. Това изис- батерии) веднага да се избърше. кване е в сила и при използването на стационарни (външ- ни) зарядни...
  • Page 22 Техническо обслужване и поддръжка на отворени (мокри) Внимание: батерии За достигане на максимален експлоата- Указание: ционен живот тяговите батерии трябва Поддръжката на батерии без обслужва- да преминават пълен цикъл на зареж- не се ограничава до спазването на пра- дане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично. вилните...
  • Page 23: Преди Пускане В Експлоатация

    използват подложки, които са износени блокирайте. или замърсени. Да се използват изклю- чително оригинални работни инстру- Указание: менти на TASKI. Несъблюдаването Повдигнете отново смукателната дюза. може да предизвика от лоши почиства- щи резултати до повреди. • Поставете работния инструмент под блока на работни- Указание:...
  • Page 24 • С леко натискане върху предната част на капака на ре- зервоара блокирайте резервоара. Указание: • Напълнете вода в резервоара за прясна вода. TASKI предлага опционално устройство Максимално допустима височина на напълване (стр. за автоматично дозиране. То може да 18).
  • Page 25: Започване На Работа

    възможно нарушаване управлението на доволителни резултати от почистване- машината. то. С помощта на колела, които се закупу- ват по желание, приплъзването на ма- шината по пода може да се подобри. Моля, обърнете се към Вашия консул- тант за работа с клиенти в TASKI.
  • Page 26: Край На Работа

    вестно време работните инструменти, и по този начин Вибриращият звук от помпата показва, избегнете "последващо капане". че резервоарът за прясна вода е пра- Особено важно при контактни подложки TASKI! зен. • За повдигане на работния инстру- мент натиснете крачния лост на- Внимание:...
  • Page 27 Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и прясна Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода вода (Flextank) Винаги след края на работата почиствайте филтъра на • Извадете маркуча за източване на мръсната вода (чер- резервоара за прясна вода. вено) от рамката. Запушените...
  • Page 28: Сервиз, Поддръжка И Грижа

    безотказна работа и дълъг живот на експлоатация. Машината трябва да е изключена и с Внимание: изваден контактен ключ. Да се използват само оригинални части на TASKI, в противен случай отпадат всички гаранции и претенции за отго- Указание: ворност. Съхранявайте машината с повдигната...
  • Page 29 Интервали на техническо обслужване Смяна на ламели swingo 1850 Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължителна експлоатация електрическите и механичните части подлежат на износ- ване и стареене. • За запазване на експлоатационна- та...
  • Page 30: Неизправности

    Неизправности Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца • Завъртете ключа Машината е изключена Щекерът на батерията не е свър- • Свържете щекера на батерията зан с машината • Контролирайте/сменете предпа- зителя Главният предпазител е дефектен • Свържете се със сервизния партньор...
  • Page 31: Техническа Информация

    Страни- Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността ца Резервоарът за почистващ раз- • Да се контролира резервоарът твор е празен за почистващ разтвор Недостатъчно изпускане на по- Настройката за почистващ раз- • Настройте количеството почист- чистващ разтвор твор е за много малко количество ващ...
  • Page 32: Транспорт

    Транспорт Размери на машината Размерите са в сантиметри! Внимание: Тази машина не трябва да се повдига с swingo 1650 помощни средства (напр. платформа, рампа за изкачване и др.)! Указание: Транспортирайте машината в изправе- на позиция. Указание: Уверете се, че машината е здраво за- вързана...
  • Page 33: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Tento symbol upozorňuje na důležité infor- mace v souvislosti s efektivním používá- Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk- ním produktu. Nerespektování těchto ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod- le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
  • Page 34 Nebezpečí: Stroj nesmí být používán v prostorách se Pozor: silným elektromagnetickým polem (elekt- Stroje a zařízení společnosti TASKI jsou rosmog). navrženy tak, aby v souladu se součas- ným stavem znalostí mohlo být vyloučeno Nebezpečí: zdravotní...
  • Page 35: Čisticí Prostředky

    Čisticí prostředky Upozornění: Stroje TASKI jsou navrženy tak, aby se s čisticími prostředky TASKI dosáhlo opti- málních výsledků čištění. Jiné čisticí prostředky mohou způsobit provozní poruchy a poškození stroje nebo pracovního prostředí. Z tohoto důvodu doporučujeme používat výhradně čisticí prostředky značky TASKI.
  • Page 36: Přehled Stroje

    Přehled stroje 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Spínač jízdy Řídicí páka Hodinové počitadlo (volitelné) Odváděcí hadice sběrné nádrže (červená) Odváděcí hadice čisticího prostředku (modrá) Pedál nástroje Pedál sací lišty Sací lišta Konektor externí nabíječky 10 Zámek schránky na baterie (volitelně) 11 Nástroj (kartáče, pady atd.) 12 Kartáčovací...
  • Page 37: Baterie

    Palubní nabíječky, které jsou volitelně k dispozici, jsou přizpů- sobeny velikosti baterií a mají několik nabíjecích křivek, jež jsou nastaveny z výroby nebo mohou být pracovníky servisu TASKI nastaveny pro doporučené baterie. Tento předpis platí rovněž při používání stacionárních (externích) nabíječek. • Pozor! Póly baterií jsou neustále pod napětím, na baterie proto nepoklá-...
  • Page 38: Před Uvedením Do Provozu

    Postup nabíjení pomocí externí nabíječky Varianta: stroj se sadou mokrých baterií • Dole vlevo na přední straně stroje • Připojte externí nabíječku baterií do odpojovací zástrčky naleznete odblokování schránky na baterií stroje. baterie. Pozor: • Vtlačte odblokování (např. pomocí šroubováku) do příslušného otvoru a Pro zajištění...
  • Page 39 Mez opotřebení je in- dikována délkou červeného svazku štětin. Nepoužívejte žádné opotřebované nebo znečištěné pady. Používejte pouze origi- nální nástroje TASKI. Nerespektování • Naplňte nádrž na čistou vodu vodou. těchto pokynů může mít za následek ne- Maximální přípustná hladina naplnění (strana 34).
  • Page 40: Začínáme S Prací

    • Stisknutím tlačítek +/ − zvolte poža- dovaný stupeň dávkování 1–6. Upozornění: TASKI nabízí volitelně možnost automatic- kého dávkování. Toto automatické dávko- vání je možné nainstalovat i dodatečně. Obraťte se prosím na vašeho zástupce zá- Upozornění: kaznického servisu.
  • Page 41: Ukončení Práce

    • Ujeďte několik dalších metrů, aby se mohly nástroje ještě Upozornění: krátkou dobu otáčet, tím zabráníte „dokapávání“. Je to obzvlášť důležité u kontaktních padů TASKI! Za určitých okolností a při zvláštní kombi- naci podlahové krytiny / znečištění a čisti- • Pro zvednutí nástroje stiskněte pedál cího prostředku může být nepříznivě...
  • Page 42 Vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na čistou Čištění filtru nádrže na čistou vodu vodu Po skončení práce vždy vyčistěte filtr nádrže na čistou vodu. • Sejměte z držáku odváděcí hadici sběrné nádrže (červe- Ucpané filtry mohou zabránit přívodu čisticího prostředku a ná).
  • Page 43: Servis, Údržba A Péče

    Provedení programu údržby a servisu servisním technikem společnosti Diver- ● Intervaly údržby Stroje TASKI jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po delší době používání opotřebení a procesu stárnutí.
  • Page 44: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná příčina Odstranění poruchy Strana • Otočte klíčem. Stroj je vypnutý. Odpojovací zásuvka baterie není při- • Připojte odpojovací zásuvku bate- pojena. rie ke stroji. • Zkontrolujte/vyměňte pojistku. Vadná hlavní pojistka • Kontaktujte svého servisního part- nera. Stroj nefunguje, nelze ho zapnout Je aktivován imobilizér nebo došlo •...
  • Page 45: Technické Údaje

    Technické údaje Stroj 1650 1850 Pracovní šířka Šířka sací lišty Rozměry (D x Š x V) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Maximální hmotnost stroje připraveného k provozu Jmenovité napětí 24 V Jmenovitý výkon, nominální 1 200 Nádrž...
  • Page 46: Přeprava

    Přeprava Rozměry stroje Rozměry jsou uvedeny v centimetrech! Pozor: Tento stroj smí být zvedán pouze swingo 1650 s pomocnými prostředky (např. zvedací plošina, najížděcí rampa atd.)! Upozornění: Stroj přepravujte ve svislé poloze. Upozornění: Zajistěte, aby byl stroj v přepravním vozid- le pevně...
  • Page 47: Indhold Sikkerhedsanvisninger

    Bemærk! Sikkerhedsanvisninger Dette symbol gør opmærksom på vigtige TASKI-maskiner er konstrueret i overensstemmelse med de oplysninger i sammenhæng med effektiv gældende sikkerheds- og sundhedskrav i de relevante EU-di- brug af produktet. Hvis du ikke overholder rektiver og er derfor forsynet med et CE-mærke.
  • Page 48 Fare: Tilbehør i denne betjeningsvejledning, el- Ved skader på sikkerhedsrelevante dele ler som anbefales af TASKI-konsulenten. som skureemne, hovedledning eller cover Hvis der anvendes andre børster eller an- til de strømførende dele skal maskinen det værktøj, kan det begrænse maskinens...
  • Page 49: Rengøringsmidler

    Rengøringsmidler Bemærk! TASKI-maskiner er konstrueret til at opnå optimale rengøringsresultater med TASKI- rengøringsmidler. Brug af andre rengøringsmidler kan med- føre driftsfejl og skader på maskinen eller omgivelserne. Af samme årsag anbefaler vi, at der ude- lukkende anvendes TASKI-rengørings- midler ved brug af denne maskine.
  • Page 50: Oversigt Over Maskinens Opbygning

    Oversigt over maskinens opbygning 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Kørekontakt Kørehåndtag Timetæller (tilbehør) Afløbsslange snavset vand (rød) Afløbsslange rengøringsslange (blå) Fodpedal børste Fodpedal to skviser Skviser/sugefod Opladningsstik til ekstern batterioplader 10 Lås til batterikammer (tilbehør) 11 Værktøj (børster, rondeller osv.) 12 Børsteenhed 13 Skviserholder...
  • Page 51: Batterier

    Batterier Vigtigt: Tilladte batterier Vær altid opmærksom på batteriproducen- Ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier tens driftsanvisninger. (ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa- ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op- Vigtigt: timal driftstid. Sørg altid for tilstrækkelig ventilation ved Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier) eller vedligeholdelsesfrie VRLA-batterier, (Gel og AGM).
  • Page 52 Åbning af batterirummet ved vedligeholdelse Vigtigt: • Maskinen skal være slået fra. Før længere tids stilstand skal batterierne gennemgå en komplet opladningscyklus. Fare: Opladeren skal herefter kobles fra maski- Inden batterikammeret åbnes, skal man nen og strømnettet. Batterier aflades med sørge for, at begge tankområder er tom- tiden.
  • Page 53: Før Idrifttagning

    Undlad at bruge ron- deller, som er slidt helt ned eller er beskid- • Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder). te. Brug udelukkende originale TASKI- • Tag fat i åbningen mellem tankdæks- let og tanken. børster. Hvis ovenstående anvisninger Håndfladen opad.
  • Page 54: Arbejdsstart

    • Sænk børsten: se varianten på side 51. Bemærk! • Tryk på tasten Sugeaggregat TIL/ FRA. TASKI tilbyder automatisk dosering som Indikatoren lyser, sugermotoren star tilbehør. Den kan også eftermonteres. Du ter. kan få flere oplysninger hos kundeservice. Forrengøring •...
  • Page 55 I visse tilfælde med en særlig kombination af gulvbelægning, snavs og rengørings- produkt kan det være svært at styre maski- nen ordentligt. Ved at bruge de valgfri hjul, kan maski- nens greb på gulvet forbedres. Du kan få flere oplysninger hos en TASKI-kunderåd- giver.
  • Page 56: Afslutning Af Arbejdet

    • Fortsæt med at køre et par meter, så børsterne drejer vide- re i kort tid. Derved undgår du, at der efterfølgende drypper rengøringsopløsning ud af maskinen. Det er især vigtigt ved TASKI contact pads! • For løfte børsten skal du trykke fod- stangen nedad indtil den falder i hak.
  • Page 57: Service, Vedligeholdelse Og Pleje

    Tilstoppede filtre kan hindre tilførslen af rengøringsmiddel den vedligeholdes. og medføre skader på gulvet. Vigtigt: • Maskinen skal være slået fra (hovedafbryder). Der må kun anvendes originale TASKI-re- • Skru rentvandstankens filter op og servedele, ellers bortfalder garantien og tag det ud. eventuelle erstatningskrav.
  • Page 58 Vedligeholdelsesintervaller Udskiftning af blade på swingo 1850 TASKI-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- rer. Elektriske og mekaniske komponenter slides og ældes, efterhånden som de anvendes. • For at opretholde en høj driftssikker- hed og funktionsdygtighed skal der gennemføres et serviceeftersyn på...
  • Page 59: Funktionsfejl

    Funktionsfejl Funktionsfejl Mulig årsag Afhjælpning af fejl Side • Drej nøglen om. Maskinen er slået fra. Hovedafbryder for batteri ikke for- • Slut hovedafbryderen for batteriet bundet til maskinen. • Kontrollér/udskift sikringen. Hovedsikringen er defekt. Maskine fungerer ikke og kan ikke •...
  • Page 60: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Maskine 1650 1850 Arbejdsbredde Skviserens bredde Mål (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Maksimal vægt, driftsklar maskine Mærkespænding 24 V Nominel ydelse 1200 Rentvandstank nominel +/- 5% Beregnede værdier i henhold til IEC 60335-2-72 1650 1850 Maskinens vægt med batterier (transportvægt) Støjniveau LpA dB (A) Usikkerhed KpA...
  • Page 61: Transport

    Transport Maskinens mål Målene er alle angivet i centimeter! Vigtigt: Maskinen må kun løftes med hjælpemidler swingo 1650 (f.eks. løfteplatform, rampe osv.)! Bemærk! Maskinen skal transporteres i stående til- stand. Bemærk! Sørg for, at maskinen er surret godt fast og sikret tilstrækkeligt på...
  • Page 62: Sicherheitshinweise

    Zusammenhang mit der effizien- ten Nutzung des Produktes hin. Das Sicherheitshinweise Nichtbefolgen dieser Hinweise kann zu TASKI-Maschinen entsprechen aufgrund ihrer Bauart und Störungen führen! Konstruktion den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien und tra- gen daher das CE-Zeichen.
  • Page 63 Gefahr: werden, die in dieser Bedienungsanleitung Die Maschine darf nicht auf Neigungen an- unter Zubehör festgelegt oder durch den gehalten, abgestellt oder gelagert werden. TASKI-Berater empfohlen werden. Ande- re Werkzeuge können Sicherheit und Funktionen der Maschine beeinträchtigen. Gefahr: Achtung: Bei allen Arbeiten an der Maschine muss...
  • Page 64: Reinigungsprodukte

    Achtung: Diese Maschine darf ausschliesslich mit geeigneten Batterien und geprüften Lade- geräten betrieben werden. Achtung: TASKI-Maschinen und -Geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen Stand der Wissenschaft eine Gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden Lärmemissionen oder Vibrationen ausge- schlossen werden kann.
  • Page 65: Aufbauübersicht

    Aufbauübersicht 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Fahrschalter Fahrgriff Betriebsstundenzähler (Option) Entleerschlauch Schmutzwasser (rot) Entleerschlauch Reinigungslösung (blau) Fusspedal Werkzeug Fusspedal Saugdüse Saugdüse Ladestecker für externes Batterieladegerät 10 Schloss Batterieraum (optional) 11 Werkzeug (Bürsten, Pads, etc.) 12 Werkzeugaggregat 13 Düsenhalter 14 Taste Saugaggregat (EIN / AUS)
  • Page 66: Batterien

    Optional erhältliche Onboard Ladegeräte sind auf die Batte- • Verätzungsgefahr! riegrösse angepasst und enthalten mehrere Ladekurven, die ab Werk oder durch den TASKI-Servicetechniker für empfoh- lene Batterien eingestellt werden. Diese Vorschrift gilt ebefalls bei der Verwendung von stationären (externen) Ladegeräten.
  • Page 67 Batterieraum öffnen für die Wartung Achtung: • Die Maschine muss ausgeschaltet sein. Vor einer längeren Stilllegung der Maschi- ne müssen die Batterien einen kompletten Gefahr: Ladezyklus durchlaufen. Das Ladegerät Vor dem Öffnen des Batterieraums muss wird anschliessend von der Maschine sichergestellt sein, dass beide Tankberei- bzw.
  • Page 68: Vor Inbetriebnahme

    Tankdeckel und Tank. schel angezeigt. Keine Pads verwenden, Handfläche nach oben. die abgenutzt oder verschmutzt sind. Aus- schliesslich original TASKI-Werkzeuge verwenden. Die Nichtbeachtung kann zu mangelhaften Reinigungsergebnissen bis • Öffnen Sie den Tankdeckel bis die Stütze bei der Tank- hin zu Belagsschäden führen.
  • Page 69: Arbeitsbeginn

    • Drücken Sie die Taste Reinigungslö- Hinweis: sung Zufuhr EIN/AUS. Die Anzeige leuchtet auf. TASKI bietet optional eine automatische Die Reinigungslösung Zufuhr wird Dosierung an. Diese kann auch nachträg- gestartet wenn die Werkzeuge rotie lich montiert werden. Bitte wenden Sie ren.
  • Page 70 Arbeitsgängen. Hinweis: Unter Umständen kann bei spezieller Kombination von Bodenbelag/Verschmut- zung und Reinigungsprodukt die Maschi- nenführung beeinträchtigt werden. Durch optional erhältliche Räder kann die Traktion der Maschine auf dem Boden ver- bessert werden. Bitte wenden Sie sich an den TASKI-Kundenberater.
  • Page 71: Arbeitsende

    Sie den kurze Zeit weiterdrehen, dadurch vermeiden Sie ein Schmutzwassertank. „Nachtropfen“. Besonders wichtig bei TASKI contact pads! • Zum Anheben des Werkzeuges drü- cken Sie den Fusshebel nach unten bis er einrastet. • Den gleichen Vorgang machen Sie für die Entleerung des Frischwassertanks.
  • Page 72: Service, Wartung Und Pflege

    Betrieb und eine lange Lebensdauer. • Spülen Sie diesen gründlich mit sau- berem Wasser aus. Achtung: Es dürfen nur TASKI-Originalteile verwen- det werden, andernfalls erlöschen alle Ga- Hinweis: rantie- und Haftungsansprüche. Der Filter liegt tiefer als der Auslauf des Tanks.
  • Page 73 Wartungsintervalle Lamellenwechsel swingo 1850 TASKI Maschinen sind hochwertige Maschinen, welche im Werk und durch autorisierte Prüfer auf Ihre Sicherheit geprüft worden sind. Elektrische und mechanische Bauteile unterlie- gen nach längerer Einsatzdauer einem Verschleiss und einer Alterung. • Zur Erhaltung der Betriebssicherheit...
  • Page 74: Störungen

    Störungen Störung Mögliche Ursache Behebung der Störung Seite • Schlüssel drehen Maschine ausgeschaltet Batterietrennstecker nicht verbun- • Verbinden Sie den Batterietrenn- stecker mit der Maschine • Sicherung Kontrollieren/ersetzen Hauptsicherung defekt Maschine ohne Funktion lässt sich • Service-Partner kontaktieren nicht einschalten Wegfahrsperre aktiviert oder Fehler •...
  • Page 75: Technische Informationen

    Technische Informationen Maschine 1650 1850 Arbeitsbreite Breite der Saugdüse Masse (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Maschinengewicht betriebsbereit maximal Nennspannung Nennleistung nominal 1200 Frischwassertank nominal +/- 5% Ermittelte Werte gemäss IEC 60335-2-72 1650 1850 Maschinengewicht mit Batterien (Transportgewicht) Schalldruckpegel LpA dB(A) Unsicherheit KpA dB(A)
  • Page 76: Transport

    Transport Abmessungen der Maschine Masse sind in Zentimeter! Achtung: Diese Maschine darf nur mit Hilfsmitteln swingo 1650 angehoben werden (z.B. Hebebühne, Auf- fahrrampe usw.). Hinweis: Transportieren Sie die Maschine stehend. Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Maschine im Transportfahrzeug verzurrt und gesichert ist.
  • Page 77: Safety Instructions

    Safety instructions Failure to follow these instructions may re- sult in faults! Due to their design and construction, TASKI machines comply with the relevant essential health and safety requirements of the EC directives; they therefore have the CE sign. It includes instructions for the work steps that Caution: you must carry out in order.
  • Page 78 Do not use the machine in rooms with high electromagnetic interference (electric smog). Attention: TASKI machines and devices are de- Caution: signed such that health risks caused by The machine must not be used on slopes noise emissions or vibrations can be ruled >2%.
  • Page 79: Cleaning Products

    Cleaning products Notice: TASKI machines are designed in such a way that optimal cleaning results can be achieved if TASKI cleaning products are used. Other cleaning products may cause mal- functions and damage to the machine or the environment. Therefore, we recommend the exclusive use of TASKI cleaning products.
  • Page 80: Structural Layout

    Structural layout 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Driving switch Driving handle Operating hour counter (option) Drain hose recovery tank (red) Drain hose cleaning solution (blue) Foot pedal tool Foot pedal suction nozzle Suction nozzle Charging plug for external battery charger 10 Lock battery compartment (optional)
  • Page 81: Batteries

    Optionally available on-board chargers are adapted to the bat- tery size and contain several charging characteristics which • Attention! The battery poles are al- are adjusted ex works or by a TASKI service technician for recommended batteries. This regulation shall also apply for ways energized. Therefore do not deposit any objects on the batteries! the use of stationary (external) chargers.
  • Page 82 Open battery compartment for maintenance Attention: • The machine must be switched off. Before decommissioning the machine for a longer period, the batteries must under- Caution: go a complete charging cycle. After com- Before opening the battery compartment pletion, the charger is disconnected from make sure that both tank areas are empty.
  • Page 83: Prior To Commissioning

    • The machine must be switched off (main switch). worn or contaminated pads. Use original • Put your hand into the opening be- TASKI brushes only. Failure to observe tween tank cover and tank. these instructions may result in inade- Palms upwards.
  • Page 84: Beginning Work With The Machine

    • Lower the tool: see variant on page 81. Notice: • Press the Suction unit ON/OFF but- ton. TASKI offers an automatic dosage feature as an option. It is possible to mount it addi- The display lights up; the suction en gine starts.
  • Page 85 Notice: The machine guiding might be impaired in case of special combinations of flooring/ contamination and cleaning product. Optionally available wheels can improve the traction of the machine on the floor. Please contact your TASKI customer con- sultant.
  • Page 86: End Of Operation

    • Drive on for a few meters so that the brushes keep on ro- tating for a short time to avoid dripping. Very important for TASKI contact pads! • To lift the tool, push the foot pedal downwards until it engages.
  • Page 87: Service, Maintenance And Care

    Cleaning the fresh water tank filter Attention: Clean the fresh water tank filter after the end of operation. Use original TASKI parts only; otherwise, Clogged filters can inhibit the supply of detergents and thus any warranty and liability claims will ex- lead to surface damage.
  • Page 88 The required data are provided on the nameplate of your ma- chine. The address of your closest TASKI service partner is provided on the last page of these instructions of use. Blade change swingo 1650 •...
  • Page 89: Malfunctions

    Malfunctions Malfunction Possible causes Troubleshooting Page • Turn the key Machine is switched off Battery disconnection socket not • Connect the battery disconnection connected socket with the machine • Check/replace fuse Main fuse is defective • Contact your service partner Machine without function Immobilizer activated or fault in the •...
  • Page 90: Technical Data

    Technical data Machine 1650 1850 Working width Suction nozzle width Dimensions (LxWxH) 154x69x118 164x88x118 Maximum weight of operational machine Rated voltage Rated power, nominal 1200 Fresh water tank, nominal +/- 5% Values according to IEC 60335-2-72 1650 1850 Machine weight with batteries (transport weight) Sound pressure level LpA dB(A) Uncertainty KpA...
  • Page 91: Transport

    Transport Machine dimensions The dimensions are in centimeters! Attention: This machine may only be lifted using lift- swingo 1650 ing gear (e.g. hoist, loading ramp, etc.). Notice: Transport the machine in an upright posi- tion. Notice: Make sure that the machine is lashed and secured in the transport vehicle.
  • Page 92: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad ducto. El incumplimiento de estas Las máquinas TASKI cumplen por su diseño y estructura los indicaciones puede ocasionar averías. requisitos de salud y seguridad básicos de la directiva CE y llevan por eso el símbolo CE.
  • Page 93 TASKI. Otras herramientas pueden Peligro: afectar negativamente a la seguridad y las funciones de la máquina. La máquina no debe ajustarse, estacio- narse o almacenarse en lugares inclina- Atención:...
  • Page 94: Productos De Limpieza

    Atención: Las máquinas y los dispositivos TASKI es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte los datos técnicos en la página 103.
  • Page 95: Vista General De La Estructura

    Vista general de la estructura. 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Controlador Timón Contador de horas (opcional) Manguera de drenaje de agua de recuperación (ro- Manguera de drenaje de la solución de limpieza (azul) Pedal de herramienta Pedal de labios...
  • Page 96: Baterías

    TASKI para las ba- terías recomendadas. Esta norma es válida incluso para el •...
  • Page 97 Abrir compartimento de batería para mantenimiento Atención: • La máquina debe estar desconectada. Antes de una parada larga de la máquina, las baterías deben someterse a un ciclo Peligro: de carga completo. A continuación se des- Antes de abrir el compartimento de la ba- conecta el cargador de la máquina o de la tería, debe estar seguro de que las áreas red.
  • Page 98: Antes De La Puesta En Marcha

    • Agarre la abertura entre la tapa del cios. Utilice solo herramientas originales depósito y el tanque. de TASKI. El incumplimiento puede produ- Con la palma de la mano hacia arri cir resultados de limpieza insatisfactorios e incluso daños en el piso.
  • Page 99: Inicio Del Trabajo

    La pantalla se ilumina. Nota: El suministro de las soluciones de limpieza comenzará cuando la herra TASKI le ofrece opcionalmente una dosifi- mienta ruede. cación automática. Ésta puede montarse • Seleccione la dosificación deseada también a posteriori. Póngase en contacto pulsando la llave +/- de los niveles 1 con su asesor de atención al cliente.
  • Page 100 Con las ruedas opcionales, la tracción al suelo de la máquina puede mejorarse. Póngase en contacto con su asesor de atención al cliente de TASKI.
  • Page 101: Fin De Trabajo

    «goteo». Especialmente importante con los discos de contacto de TASKI. • Para elevar la herramienta, apriete el control de pie hacia abajo hasta que encaje. • El mismo procedimiento que para el vaciado del tanque de agua limpia.
  • Page 102: Servicio, Mantenimiento Y Cuidado

    útil. agua limpia y extráigalo. • Enjuáguelo a fondo con agua limpia. Atención: Deben usarse sólo piezas originales de TASKI, si no se pierde cualquier derecho de garantía y responsabilidad. Nota: El filtro se encuentra más profundo que la Atención: salida del tanque.
  • Page 103 Intervalos de mantenimiento Cambio de cuchillas swingo 1850 Las máquinas TASKI son máquinas de alta calidad, cuya se- guridad ha sido verificada por inspectores autorizados en fá- brica. Los componentes eléctricos y mecánicos se ven sometidos tras un uso prolongado al desgaste y al envejeci- miento.
  • Page 104: Averías

    Averías Avería Posible causa Solución de la avería Página • Gire la llave Máquina desconectada • Conecte el enchufe de desco- Enchufe de desconexión de la bate- nexión de la batería con la máqui- ría no conectado • Controle/cambie el fusible Fusible principal defectuoso Las máquinas sin función no pueden •...
  • Page 105: Datos Técnicos

    Datos técnicos Máquina 1650 1850 Ancho de trabajo Ancho de los labios Dimensiones (L x An x Al) 154x69x118 164x88x118 Peso de la máquina máximo para el funcionamiento Tensión nominal 24 V Potencia nominal 1200 Tanque de agua limpia nominal +/- 5 % Valor calculado de acuerdo con IEC 60335-2-72 1650 1850...
  • Page 106: Transporte

    Transporte Dimensiones de la máquina ¡Las dimensiones se realizan en centímetros! Atención: Esta máquina solo se eleva con materia- swingo 1650 les auxiliares (p. ej. plataforma elevadora, rampas, etc.) Nota: Transporte la máquina de pie. Nota: Asegúrese de que la máquina esté correc- tamente sujeta y asegurada al vehículo de transporte.
  • Page 107: Ohutusjuhised

    Sellistel juhtudel kao- oleks võimalik igal ajal lugeda. tavad kõik garantiinõuded kehtivuse. Sümbolite tähendused Ohutusjuhised TASKI masinad vastavad oma ehitusviisilt ja ehituselt kohal- Oht! duvate EL-i direktiivide ohutus- ja tervisekaitsenõuetele, mis- Sümbol viitab olulisele teabele. Juhiste ei- tõttu on masinatel CE-märgis.
  • Page 108: Puhastustooted

    Oht! Tähelepanu! Kõigi masinal tehtavate tööde ajaks tuleb TASKI masinad ja seadmed on konstruee- masin välja lülitada ning võti eemaldada. ritud selliselt, et praeguste teaduslike and- mete järgi ei ole masina tekitatud müra või vibratsioon tervisele kahjulik.
  • Page 109: Ehitus

    Ehitus 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Sõidulülitid Sõidukäepide Töötunniloendur (valikuline) Heitvee tühjendusvoolik (punane) Puhastuslahuse tühjendusvoolik (sinine) Tööriista jalgpedaal Imidüüsi jalgpedaal Imidüüs Laadimispistik välisele akulaadijale 10 Akupesa lukk (valikuline ) 11 Tööriist (harjad, kettad jne) 12 Tööriistaagregaat 13 Düüsihoidik 14 Nupp "Imemisagregaat (SISSE/VÄLJA)"...
  • Page 110: Akud

    • Mitte suitsetada! Lisavarustusena saadaval pardalaadijad on kohandatud aku suurusele ja sisaldavad mitut laadimiskõverat, mis seadista- takse tehases või TASKi hooldustehniku poolt soovituslikele akudele. Need juhised kehtivad ka siis, kui kasutate statsio- • Söövitusoht! naarset (välist) laadijat.
  • Page 111 Akupesa avamine hoolduseks Märkus • Masin peab olema välja lülitatud. Laadimise ajal on kõik masina funktsioo- nid välja lülitatud. Oht! Veenduge enne akupesa avamist, et mõ- lemad paagid on tühjad. Laadimine (lisavarustusse kuuluva) pardalaadijaga • Masin peab olema välja lülitatud. •...
  • Page 112: Enne Kasutuselevõttu

    • Masin peab olema välja lülitatud (pealüliti). taldu, mis on kulunud või määrdunud. Ka- • Pange käsi paagi kaane ja paagi va- helisse avasse. sutage üksnes TASKI originaaltööriistu. Peopesa peab olema üleval. Eiramine võib kaasa tuua puudulikud pu- hastustulemused või koguni põrandakatte kahjustumise.
  • Page 113: Töö Alustamine

    • Vajutades kergelt paagi kaane esiosale lukustate paagi. • Lülitage masin sisse (võtmega lüliti). Märkus Näidikud süttivad korraks. • Langetage tööriist: vt varianti leheküljel 110. TASKI pakub lisavarustusena automaat- • Vajutage nuppu "Imemisagregaat set doseerimist. Selle saab tellida ka hil- SISSE/VÄLJA". jem. Pöörduge oma müüginõustaja poole Näidik süttib, imuri mootor käivitub.
  • Page 114 Puhastuslahuse lisamine, küürimine ja sisseimu mitme etapi- Märkus Teatud olukorras võib põrandakatte/mus- tuse ja puhastustoote kindla kombinat- siooni korral masina juhtimine olla raskendatud. Lisavarustusena on saadaval ratas, mille abil parandada masina veojõudu ja põran- dal liikumise võimet. Pöörduge palun oma TASKI müüginõustaja poole.
  • Page 115: Töö Lõpetamine

    • Liikuge veel mõni meeter, et tööriistad pöörleksid veel veidi aega. Nii vähendate järeltilkumist. Eriti tähtis TASKI kontakttaldade puhul! • Tööriista tõstmiseks vajutage jalg- hoob alla, kuni see fikseerub. • Tehke sama toiming puhta vee paagi tühjendamiseks. Võt- ke selleks hoidikust puhastuslahuse tühjendusvoolik (sini-...
  • Page 116: Teenindus, Hooldus Ja Korrashoid

    Puhta vee paagi filtri puhastamine Tähelepanu! Puhastage pärast iga töö lõppu puhta vee paagi filter. Kasutada tohib ainult TASKI originaalvaru- Ummistunud filtrid võivad takistada puhastusvahendi juur osi, vastasel juhul kaotab garantii kehtivu- devoolu ja tuua kaasa põrandapinna kahjustused. se ja tootja ei vastuta tekkivate kahjude •...
  • Page 117 Hooldusintervallid Lamellide vahetamine swingo 1850 TASKI masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. • Selleks et tagada masina ohutu ka- sutamine ja töökorras olek, tuleb seda viia hooldusesse siis, kui süttib hooldusnäidik (tehaseseade 550 töö-...
  • Page 118: Tõrked

    Tõrked Tõrge Võimalik põhjus Tõrke kõrvaldamine • Keerake võtit Masin on välja lülitatud Akupistik ei ole ühendatud • Ühendage akupistik masinaga • Kontrollige/vahetage kaitse Peakaitse on vigane • Pöörduge hoolduspartneri poole Funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada. Seisupidur aktiveeritud või juhtimis- •...
  • Page 119: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed Masin 1650 1850 Töölaius Imidüüsi laius Mõõtmed (p x l x k) 154x69x118 164x88x118 Masina maksimumkaal töövalmis olekus Nimipinge 24 V Nimivõimsuse nominaalväärtus 1200 Puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% Kindlaks tehtud väärtused vastavalt standardile IEC 60335-2-72 1650 1850 Masina kaal koos akudega (transpordikaal) Helirõhutase LpA...
  • Page 120: Transport

    Transport Masina mõõtmed Mõõtmed on sentimeetrites! Tähelepanu! Seda masinat võib tõsta ainult abivahen- swingo 1650 deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi) kasutades. Märkus Transportige masinat püstiasendis. Märkus Veenduge, et masin oleks transpordiva- hendis kindlalt kinnitatud. Kõrvaldamine Märkus Masin ja selle tarvikud tuleb pärast nende kasutamise lõpetamist kõrvaldada vasta- valt riigis kehtivatele eeskirjadele.
  • Page 121: Turvallisuusohjeet

    Tämä symboli ilmaisee, että kyseessä on Turvallisuusohjeet tärkeä tieto, jotta tuotetta voidaan käyttää tehokkaasti. Näiden ohjeiden noudatta- TASKI-koneet on suunniteltu ja valmistettu siten, että ne täyt- matta jättäminen voi johtaa toimintahäiriöi- tävät EU-direktiivien asiaankuuluvat, voimassa olevat turvalli- suus- ja terveysvaatimukset, mistä niillä on osoituksena CE- hin! merkki.
  • Page 122 Huomioitavaa: suojus, verkkojohto tai koneen kansiosat, Käytä koneessa vain näissä käyttöohjeis- joiden alla on sähköisiä osia! sa mainittuja tai TASKI yhteistyökumppa- nisi suosittelemia varusteita (harja, Vaara: vetoalusta, jne.), muiden varusteiden käyt- Konetta ei saa pysäyttää, pysäköidä tai tö...
  • Page 123: Puhdistusaineet

    äänten ja värinöiden aiheuttamat terveysriskit. Katso Tekniset tiedot sivulta 132. Puhdistusaineet Huomioitavaa: TASKI-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä TASKI-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin.
  • Page 124: Koneen Rakennekuva

    Koneen rakennekuva 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Ajokytkin Ajokahva Tuntimittari (valinnainen) Likaveden tyhjennysletku (punainen) Käyttöliuoksen tyhjennysletku (sininen) Välineen jalkapoljin Imusuulakkeen jalkapoljin Imusuulake Ulkoisen latauslaitteen latauspistoke 10 Akkukotelon lukko (valinnainen) 11 Väline (harjat, laikat jne.) 12 Harjayksikkö...
  • Page 125: Akut

    Lisävarusteena saatavat sisäänrakennetut latauslaitteet (BMS) on säädetty akun kokoon ja ne sisältävät enemmän la- tauskäyriä, jotka on asennettu tehtaalla tai TASKI-huoltotek- nikko on asentanut ne suositusten mukaan. Tämä määräys • Huomio! Akkujen navoissa on aina pätee myös käytettäessä kiinteitä (ulkoisia) latauslaitteita.
  • Page 126 Akkutilan avaaminen huoltoa varten Huomioitavaa: • Koneen on oltava sammutettuna. Ennen koneen pidempää käytöstäpoistoa on akut ladattava täyteen. Latauslaite irro- Vaara: tetaan sen jälkeen koneesta tai verkosta. Ennen akkukotelon avaamista on varmis- Akkujen varaus purkautuu ajan myötä. Ne tettava, että molemmat säiliötilat ovat tyh- täytyy tyypistä...
  • Page 127: Ennen Käyttöönottoa

    • Koneen on oltava sammutettuna (pääkytkin). osoittaa rajan. Älä käytä laikkoja, jotka on • Tartu säiliön kannen ja säiliön väli- käytetty loppuun tai jotka ovat likaisia. seen aukkoon. Käytä ainoastaan alkuperäisiä TASKI-va- Kämmenet ylöspäin. rusteita. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa puutteellisiin puhdistustuloksiin ja jopa lattiavaurioihin.
  • Page 128: Työskentelyn Aloittaminen

    Merkkivalot syttyvät palamaan lyhyeksi aikaa. • Lukitse säiliö painamalla kevyesti säiliön kannen etuosaa. • Laske harja alas: katso muunnos sivulta 125. Huomioitavaa: • Paina imuyksikön painiketta. TASKI tarjoaa valinnaisena automaattisen Merkkivalo syttyy, imumoottori käyn nistyy. annostelun. Se voidaan myös asentaa jäl- kikäteen. Käänny asiakaspalveluneuvoja- si puoleen •...
  • Page 129 Levitä pesuliuos lattialle harjaamalla (ilman imua), pese ja kui- vaa pinta toisella ajolla. Huomioitavaa: Tietyissä olosuhteissa koneen ohjaus (oh- ja-us) voi heikentyä lattianpäällysteen/li- kaantumisen ja puhdistusaineen tai niiden yhdistelmän aiheuttamasta liukkaudesta johtuen. Lisävarusteena saatavilla pyörillä koneen lattiaan kohdistuvaa pitoa voidaan paran- taa. Käänny TASKI-asiakasneuvonnan puoleen.
  • Page 130: Työskentelyn Lopettaminen

    • Avaa tyhjennysletkun korkki ja tyh- jennä likavesisäiliö. • Aja vielä muutama metri, jotta harjat pyörivät vielä hetken aikaa, jolloin vältetään "jälkitiputtelu". Erityisen tärkeää TASKI-kontaktilaikkojen yhteydessä! • Nosta työkalu painamalla jalkavipua alas, kunnes se loksahtaa paikoil- leen. • Tyhjennä myös puhdasvesisäiliö edellä kuvatulla tavalla.
  • Page 131: Palvelu, Huolto Ja Ylläpito

    Koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- ran jälkeen. källe käyttöiälle. Tukkeutuneet suodattimet voivat estää puhdistusaineen Huomioitavaa: syötön ja aiheuttaa siten lattiavaurioita. Ainoastaan TASKI-alkuperäisosia saa • Koneen on oltava sammutettuna (pääkytkin). käyttää, muussa tapauksessa kaikki ta- • Käännä puhdasvesisuodatinta ja kuu- ja vastuuvaatimukset mitätöityvät! poista se.
  • Page 132 Jos otat meihin yhteyttä toimintahäiriön tai tilauksen vuoksi, mainitse aina meille tyyppimerkintä ja koneen numero. Kyseiset tiedot löytyvät koneen tyyppikilvestä. Tämän käyttö- ohjeen viimeiseltä sivulta löytyvät lähellä sijaitsevien TASKI- huoltokumppaneiden osoitteet. swingo 1650:n suulakekumin vaihto • Ruuvaa neljä tähtiruuvia (1) irti imusuulakkeesta.
  • Page 133: Toimintahäiriöt

    Toimintahäiriöt Toimintahäiriö Mahdollinen syy Toimintahäiriön korjaus Sivu • Käännä avainta Kone on sammutettu Akkujen irtikytkennän pistoke ei ole • Liitä akkujen irtikytkennän pistoke liitettynä koneeseen • Tarkista/vaihda sulake Pääsulake vioittunut • Ota yhteyttä huoltokumppaniin Kone ei toimi Ajamisenesto on aktivoitu tai ohjaus- •...
  • Page 134: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Kone 1650 1850 Työleveys Imusuulakkeen leveys Mitat (p x l x k) 154x69x118 164x88x118 Koneen paino käyttövalmiina Nimellisjännite 24 V Nimellisteho 1200 Puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % Mitatut arvot normin IEC 60335-2-72 mukaan 1650 1850 Koneen paino ml. akut (kuljetuspaino) Äänipainetaso LpA dB(A) Mahdollinen ero KpA...
  • Page 135: Kuljetus

    Kuljetus Koneen mitat Mitat ovat senttimetreinä! Huomioitavaa: Tätä konetta saa nostaa vain apuvälineitä swingo 1650 käyttämällä (esim. nostokorokkeet, ajo- rampit jne.)! Huomioitavaa: Kuljeta kone aina pystyasennossa. Huomioitavaa: Varmista, että kone on kiinnitetty hyvin kul- jetusajoneuvoon ja että se ei pääse kaatu- maan.
  • Page 136: Instructions De Sécurité

    Le non-respect de ces re- marques peut entraîner des défauts ! Par leur conception et construction, les machines TASKI sont conformes aux exigences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des directives CE et sont donc pourvues du Comporte des remarques sur les opérations de...
  • Page 137 ! autres) définis dans les présentes instruc- tions d'utilisation parmi les accessoires ou Prudence: recommandés par le conseiller TASKI. La machine ne doit pas être stationnée, Les autres brosses sont susceptibles de garée ou stockée en pente. gêner la sécurité et les fonctions de la ma- chine.
  • Page 138: Produits De Nettoyage

    Nous vous recommandons ainsi de n'utili- ser que des produits de nettoyage TASKI. Les défauts résultants de l'utilisation de mauvais produits de nettoyage ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 139: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Interrupteur de conduite Timon Compteur d'heures (option) Tuyau de vidange de l'eau de récupération (rouge) Tuyau de vidange de la solution de nettoyage (bleu) Pédale d'outil Pédale de raclette Raclette Prise jack chargeur pour chargeur externe...
  • Page 140: Batteries

    • Danger de brûlure par acide ! à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de chargement réglées en usine ou par le technicien de service TASKI pour les batteries recommandées. Cette consigne s'applique également à l'utilisation de chargeurs stationnaires (externes).
  • Page 141 Ouvrir le compartiment à batterie pour maintenance Attention: • La machine doit être coupée. Avant un arrêt de longue durée de la ma- chine, les batteries doivent parcourir un Prudence: cycle de charge complet. Le chargeur est Avant l'ouverture du compartiment à batte- ensuite séparé...
  • Page 142: Avant La Mise En Service

    Utilisez • La machine doit être coupée (interrupteur principal). • Saisissez l'ouverture entre le cou- uniquement des brosses TASKI origi- vercle du réservoir et le réservoir. nales. Le non respect peut entraîner des Paume vers le haut.
  • Page 143: Démarrer Les Opérations

    • Appuyez sur la clé d'alimentation en Remarque: solution de nettoyage MARCHE / ARRÊT. En option, TASKI offre un dosage automa- L'indicateur s'allume. tique. Celui-ci peut être monté ultérieure- L'alimentation en solution de net ment. Veuillez vous adresser à votre toyage se met en route quand les conseiller clientèle...
  • Page 144 Remplissage de la solution de nettoyage Remarque: Attention: En option, TASKI offre un dosage automa- Le travail sans solution de nettoyage peut tique. Celui-ci peut être monté ultérieure- entraîner des dommages du revêtement. ment. Veuillez vous adresser à votre conseiller clientèle •...
  • Page 145: Fin Des Opérations

    évitez ainsi un « égouttage résiduel ». Particulièrement important pour les pads de contact TASKI ! • Pour lever les brosses, appuyez la pédale vers le bas jusqu'à l'enclen- chement. • Procédez de la même manière pour la vidange du réservoir d'eau propre.
  • Page 146: Service, Maintenance Et Entretien

    La maintenance de la machine est la condition pour un fonc- • Rincez-le bien avec de l'eau propre. tionnement parfait et une longue durée de vie. Attention: N'utilisez que des pièces TASKI origi- nales, sans quoi la garantie et les droits de réclamation sont annulés ! Remarque: Le filtre est plus bas que l'écoulement du...
  • Page 147 Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser- vice TASKI le plus proche de chez vous à la dernière page des présentes instructions d'utilisation. Changement des lames swingo 1650 •...
  • Page 148: Défauts

    Défauts Défaut Cause possible Résolution du défaut Page • Tourner la clé La machine est coupée Prise de déconnexion de batterie • Raccordez la prise de décon- non raccordée nexion de batterie à la machine • Contrôler / remplacer le fusible Fusible principal défectueux •...
  • Page 149: Données Techniques

    Données techniques Machine 1650 1850 Largeur de travail Largeur de la raclette Dimensions (L x P x H) 154x69x118 164x88x118 Poids maximal de la machine prête au fonctionnement Tension nominale Puissance nominale 1200 Réservoir d'eau propre nominal +/- 5% Valeurs déterminées selon la CEI 60335-2-72 1650 1850 Poids de la machine avec batteries (poids de transport)
  • Page 150: Transport

    Transport Dimensions de la machine Les dimensions sont indiquées en centimètres ! Attention: Cette machine ne doit être soulevée swingo 1650 qu'avec un outil approprié (par exemple une plateforme de levage, rampe d'accès, etc.) ! Remarque: Transportez la machine debout. Remarque: Assurez-vous que la machine soit bien at- tachée et sécurisée dans le véhicule de...
  • Page 151: Οδηγίες Ασφάλειας

    Οδηγίες ασφάλειας τήρησης αυτών των σημειώσεων υπάρχει κίνδυνος βλαβών! Ο σχεδιασμός και η κατασκευή των μηχανών TASKI συμμορ- φώνονται με τις ισχύουσες θεμελιώδεις απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία των οδηγιών ΕΚ και, ως εκ τούτου, φέ- Περιέχει σημειώσεις σχετικά με τα βήματα εργα- ρουν...
  • Page 152 ή φύλαξη της μηχανής σε κεκλιμένα επίπε- νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, στην δα. ενότητα "Εξαρτήματα" ή προτείνονται από τους ειδικούς συμβούλους της TASKI. Η Προσοχή: χρήση άλλων εργαλείων ενδεχομένως να έχει αρνητικές επιπτώσεις για την ασφά- Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, απε- λεια...
  • Page 153: Προϊόντα Καθαρισμού

    Υπόδειξη: Η μηχανή αυτή λειτουργεί σωστά μόνο με τις ενδεδειγμένες μπαταρίες και φορτιστές. Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές TASKI έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών.
  • Page 154: Επισκόπηση Εξαρτημάτων

    Επισκόπηση εξαρτημάτων 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Διακόπτης οδήγησης Τιμόνι Μετρητής ωρών λειτουργίας (προαιρετικά) Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης ακάθαρτου νερού (κόκκινος) Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης διαλύματος καθαρισμού (μπλε) Πεντάλ βούρτσας Πεντάλ squeegee Squeegee (ελαστικό μάκτρο) Φις...
  • Page 155: Μπαταρίες

    Μπαταρίες Υπόδειξη: Ενδεδειγμένες μπαταρίες Η εγκατάσταση των μπαταριών πρέπει να Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως γίνεται αποκλειστικά από τα εξουσιοδοτη- (και όχι με μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). Συνιστάται μένα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών της η χρήση αμιγών συσσωρευτών έλξεως. Μόνο αυτοί εξασφαλί- Diversey ή...
  • Page 156 είναι σε λειτουργία, ενδεχομένως να προ φίλ φόρτισης, τα οποία πρέπει να ρυθμιστούν από τον κληθεί έκρηξη στο χώρο τοποθέτησης κατασκευαστή ή από κάποιον τεχνικό σέρβις της TASKI. Αυτή μπαταριών. η οδηγία ισχύει και για τη χρήση σταθερών (εξωτερικών) φορ- τιστών.
  • Page 157: Πριν Από Τη Λειτουργία

    του θέση και ασφαλίστε τον. που έχουν φθορές ή ακαθαρσίες. Χρησι- Σημείωση: μοποιείτε αποκλειστικά αυθεντικά εργαλεία TASKI. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται Ανασηκώστε και πάλι το squeegee. ο καθαρισμός να είναι ελλιπής ή να προκα- λέσετε ζημιές στο δάπεδο. • Τοποθετήστε τη βούρτσα στη μονάδα βουρτσών.
  • Page 158 • Ασφαλίστε τον κάδο πιέζοντας ελαφρώς το μπροστινό μέ- ρος του καλύμματος κάδου. Σημείωση: Η TASKI παρέχει προαιρετικά έναν αυτό- • Γεμίστε τον κάδο καθαρού νερού με καθαρό νερό. ματο μετρητή δοσολογίας. Μπορείτε να Μέγιστη επιτρεπόμενη στάθμη πλήρωσης (σελίδα 152).
  • Page 159: Έναρξη Εργασιών

    Έναρξη εργασιών Σημείωση: Υπόδειξη: Η TASKI παρέχει προαιρετικά έναν αυτό- ματο μετρητή δοσολογίας. Μπορείτε να Να φοράτε πάντοτε αντιολισθητικά παπού- εγκαταστήσετε αυτό τον μετρητή και εκ των τσια και κατάλληλα ενδύματα κατά τη χρή- υστέρων. Απευθυνθείτε στον αρμόδιο ση της μηχανής! υπάλληλο...
  • Page 160: Τέλος Λειτουργίας

    στάξουν υγρά από τη μηχανή. προέρχεται από την αντλία υποδεικνύει ότι Ιδιαίτερα σημαντικό όταν χρησιμοποιείτε τσόχες επαφής ο κάδος καθαρού νερού είναι άδειος. TASKI! • Για να ανασηκωθεί η βούρτσα πιέστε Υπόδειξη: το πεντάλ ποδιού προς τα κάτω μέχρι Η αντλία δεν πρέπει να λειτουργεί για με- να...
  • Page 161 Άδειασμα και καθάρισμα του κάδου ακάθαρτου και καθαρού Καθαρισμός φίλτρου κάδου καθαρού νερού νερού Μετά από κάθε τέλος λειτουργίας καθαρίζετε το φίλτρο κάδου • Τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αποστράγγισης (κόκκινο) καθαρού νερού. του ακάθαρτου νερού από το στήριγμα. Τα φίλτρα που έχουν φράξει μπορεί να εμποδίσουν την τρο •...
  • Page 162: Σέρβις, Συντήρηση Και Φροντίδα

    Διαστήματα συντήρησης Υπόδειξη: Οι μηχανές TASKI είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- Μην αποθηκεύετε ποτέ τη μηχανή με απο- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από φορτισμένες μπαταρίες. Σε αυτήν την περί- εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μακρόχρονη χρήση, τα...
  • Page 163 Αντικατάσταση λεπίδων swingo 1850 • Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες (1) από το squeegee. • Αφαιρέστε το σώμα του squeegee (2) από το εσωτερικό του squeegee (3). • Αφαιρέστε τις λεπίδες (4). • Ξεπλύνετε το σώμα του squeegee και τα δύο εσωτερικά εξαρτήματα...
  • Page 164: Βλάβες

    Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα • Περιστρέψτε το κλειδί Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας Το φις αποσυνδέσεως μπαταρίας • Συνδέστε το φις αποσυνδέσεως δεν είναι συνδεδεμένο μπαταρίας με τη μηχανή • Ελέγξτε/Αντικαταστήστε την ασφά- λεια Ελαττωματική κύρια ασφάλεια •...
  • Page 165: Τεχνικές Πληροφορίες

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Ο κάδος διαλύματος καθαρισμού εί- • Ελέγξτε τη στάθμη του κάδου δια- ναι άδειος λύματος καθαρισμού • Ρυθμίστε την ποσότητα του διαλύ- Ανεπαρκής τροφοδότηση με διάλυμα Έχετε επιλέξει πολύ μικρή δόση δια- ματος καθαρισμού με τα πλήκτρα καθαρισμού...
  • Page 166: Μεταφορά

    Μεταφορά Διαστάσεις μηχανής Οι διαστάσεις αναφέρονται σε εκατοστά! Υπόδειξη: Η ανύψωση αυτής της μηχανής επιτρέπε- swingo 1650 ται μόνο με τη χρήση βοηθητικών μέσων (π.χ. ανυψωτική πλατφόρμα, ράμπα φόρ- τωσης κλπ.)! Σημείωση: Δεν επιτρέπεται η μεταφορά της μηχανής, όταν αυτή βρίσκεται σε κίνηση. Σημείωση: Ελέγξτε...
  • Page 167: Sigurnosna Upozorenja

    Ovaj simbol ukazuje na važne informacije Sigurnosna upozorenja vezane uz učinkovito korištenje proizvoda. Neuvažavanje ovih napomena može Strojevi TASKI na temelju svoje koncepcije i konstrukcije dovesti do kvarova! odgovaraju relevantnim, temeljnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima smjernica EZ i stoga nose oznaku Sadrži napomene vezane uz radne korake koje...
  • Page 168 Stroj se ne smije koristiti u prostorijama s punjača. elektromagnetskim opterećenjem (elektronički smog). Pažnja: Uređaji i strojevi iz programa TASKI Oprez: konstruiraju se tako da se, prema Stroj se ne smije >2 % koristiti pod trenutnom stanju znanosti, može isključiti nagibom.
  • Page 169: Sredstva Za Čišćenje

    Sredstva za čišćenje Upozorenje: Strojevi TASKI su konstruirani tako da postižu optimalne rezultate pri čišćenju proizvodima za čišćenje iz programa TASKI. Ostali proizvodi za čišćenje mogu dovesti do smetnji u radu i oštećenja stroja ili ugrožavanja radne okoline. Iz tog razloga preporučujemo korištenje isključivo proizvoda za čišćenje TASKI.
  • Page 170: Pregled Konstrukcije

    Pregled konstrukcije 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Glavna sklopka za pokretanje stroja Ručka za vožnju Brojač radnih sati (opcionalno) Crijevo za pražnjenje prljave vode (crveno) Crijevo za pražnjenje otopine za čišćenje (plavo) Nožna papučica za alat Nožna papučica za usisnu mlaznicu Usisna mlaznica...
  • Page 171: Baterije

    • Zabranjeno pušenje! Opcionalni onboard punjači prilagođeni su veličini baterije i sadrže veći broj krivulja punjenja koje se podešavaju tvornički ili ih podešava TASKI-jev servisni tehničar za preporučene baterije. Ovaj propis također se primjenjuje i na korištenje • Opasnost od ozljeda kiselinom! stacionarnih (vanjskih) punjača baterija.
  • Page 172 Postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija Otvorite pretinac za baterije radi održavanja • Povežite vanjski punjač baterija s rastavnim utikačem • Stroj mora biti isključen. stroja za bateriju. Oprez: Pažnja: Prije otvaranja pretinca za baterije Pazite na to da je utikač ukopčan do kraja potrebno je uvjeriti se da su oba područja kako bi se zajamčio dobar električni spremnika prazna.
  • Page 173: Prije Stavljanja U Pogon

    • Stroj mora biti isključen (glavni prekidač). • Posegnite u otvor između poklopca koristite jastučiće koji su istrošeni li prljavi. spremnika i spremnika. Koristite isključivo originalne TASKI alate. Dlanom prema gore. Neuvažavanje tih pravila može dovesti do manjkavih rezultata čišćenja ili oštećenja obloga.
  • Page 174: Početak Rada

    • Spustite alat: vidi varijantu na stranici 171. • Pritisnite tipku za uključivanje/ Upozorenje: isključivanje usisnog agregata. TASKI nudi i opciju automatskog Indikator zatreperi, motor usisavača se pokreće. doziranja. Ona se može i naknadno montirati. Molimo da se obratite svojem servisnom savjetniku •...
  • Page 175 Upozorenje: U određenim slučajevima, specijalna kombinacija podne obloge/onečišćenja i proizvoda za čišćenje može imati negativan utjecaj na rukovanje strojem. Pomoću opcionalnih kotača moguće je poboljšati vučnu izvedbu stroja na podu. Molimo da se obratite svojem TASKI- jevom savjetniku za klijente.
  • Page 176: Završetak Rada

    • Vozite još nekoliko metara, kako bi se alati nakratko dalje prljavu vodu. okretali, tako ćete izbjeći „naknadno kapanje“. Osobito važno kod TASKI kontaktnih jastučića! • Za podizanje alata pritišćite nožnu polugu prema dolje dok se ne uglavi. • Za pražnjenje spremnika za čistu vodu, ponovite postupak.
  • Page 177: Servis, Održavanje I Njega

    Začepljeni filtri mogu spriječiti dovod sredstva za čišćenje i Pažnja: time uzrokovati oštećenje podnih obloga. Smiju se koristiti samo TASKI originalni • Stroj mora biti isključen (glavni prekidač). dijelovi, inače korisnik gubi sva prava po • Odvrnite filtar spremnika za čistu garanciji i jamstvu.
  • Page 178 Intervali održavanja Zamjena lamela swingo 1850 Strojevi TASKI visokokvalitetni su strojevi, koje su radi Vaše sigurnosti tvornički ispitali ovlašteni kontrolori. Nakon duljeg korištenja, električni i mehanički elementi podliježu trošenju i starenju. • Radi očuvanja radne sigurnosti i pogonske pripravnosti, servis je potrebno provesti kada zasvijetli indikator održavanja (tvornička...
  • Page 179: Kvarovi

    Kvarovi Kvar Mogući uzrok Otklanjanje kvara Stranica • Okrenite ključ Stroj isključen Rastavni utikač za bateriju nije • Povežite rastavni utikač za bateriju povezan sa strojem • Prekontrolirajte/zamijenite osigurač Glavni osigurač neispravan Neispravan stroj nije moguće • Kontaktirajte servisnog partnera uključiti Aktiviran mehanizam za imobilizaciju •...
  • Page 180: Tehničke Informacije

    Tehničke informacije Stroj 1650 1850 Radna širina Širina usisne mlaznice Mjere (d x š x v) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Težina stroja u pogonskoj pripravnosti najviše Nazivni napon 24 V Nominalna snaga 1200 Nominalni kapacitet spremnika za čistu vodu +/- 5 % Utvrđene vrijednosti sukladno standardu IEC 60335-2-72 1650 1850...
  • Page 181: Transport

    Transport Dimenzije stroja Mjere su izražene u centimetrima! Pažnja: Ovaj stroj smije se podizati samo swingo 1650 pomoćnim sredstvima (npr. podizno postolje, rampa itd.)! Upozorenje: Transportirajte stroj u uspravnom položaju. Upozorenje: Pazite na to da stroj u transportnom vozilu bude čvrsto svezan i osiguran. Zbrinjavanje Upozorenje: Stroj i opremu, nakon što ih izdvojite, treba...
  • Page 182: Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások val kapcsolatban. Az utasítások be nem tartása üzemzavarokat okozhat! A TASKI gépek felépítésükben és szerkezetükben megfelel- nek az EK-irányelvek vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek, így CE-jelöléssel vannak el- Olyan műveletekre vonatkozó utasításokat tar- látva.
  • Page 183 útmutatóban üzemeltetését azonnal meg kell szakítani! a tartozékok alatt fel vannak sorolva, vagy amelyeket a TASKI tanácsadója javasolt. Vigyázat: Más szerszámok hátrányosan befolyásol- A gépet nem szabad lejtős területen leállí- hatják a gép biztonságát és működését.
  • Page 184: Tisztítószerek

    Figyelem: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a tu- domány jelenlegi állása szerint a fellépő zajkibocsátás és vibráció egészségkárosí- tó hatása kizárható. Lásd a Technikai adatokat a 193. oldalon. Tisztítószerek Megjegyzés: A TASKI gépeket úgy tervezték, hogy a TASKI tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el.
  • Page 185: Szerkezeti Áttekintés

    Szerkezeti áttekintés 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Menetkapcsoló Vezetőkar Üzemóra-számláló (opcionális) Szennyvíz leeresztő tömlője (vörös) Tisztítóoldat leeresztőtömlője (kék) Szerszám lábpedálja A vízlehúzó lábpedálja vízlehúzó Külső akkumulátortöltő töltőcsatlakozója 10 Akkumulátoregység zárja (opcionális) 11 Eszközök (kefék, lehúzók stb.) 12 Szerszámegység 13 Fúvókatartó...
  • Page 186: Akkumulátorok

    Az opcionálisan kapható, gépen lévő akkumulátortöltők az ak- • Marás veszélye! kumulátorok méretéhez igazodnak, és több töltési görbét tar- talmaznak, amelyeket gyárilag vagy a TASKI szerviztechnikusa által a javasolt akkumulátorokhoz állítanak be. Ez az előírás úgyszintén érvényes a helyhez kötött (külső) akkumulátortöltők használata esetén is.
  • Page 187 Az akkumulátortér kinyitása karbantartás céljából Figyelem: • A gépnek kikapcsolt állapotban kell lennie. A gép hosszabb idejű leállítása előtt az ak- kumulátorokon a teljes töltési ciklust végre Vigyázat: kell hajtani. Majd az akkumulátortöltőt le Az akkumulátoregység kinyitása előtt győ- kell választani a gépről, ill. a hálózatról. Az ződjön meg arról, hogy mindkét tartály akkumulátorok idővel lemerülnek.
  • Page 188: Üzembe Helyezés Előtt

    Ne használjon • A gépnek (a főkapcsolónál) kikapcsolt állapotban kell len- olyan lehúzókat, amelyek elhasználódtak nie. vagy koszosak. Kizárólag TASKI keféket • Nyúljon be a tartályfedél és a tartály használjon. Ennek be nem tartása hiányos közötti nyílásba.
  • Page 189: A Munka Megkezdése

    Megjegyzés: • Nyomja meg a Tisztítóoldat ellátás BE/KI gombot. A TASKI opcionálisan automatikus adago- A kijelző felvillan. lót kínál. Ezt utólag be lehet szerelni. Kér- A kefe forgásakor elindul a tisztítóol jük, forduljon ügyfélszolgálati dat-ellátás.
  • Page 190 Közvetett munkamódszer: Tisztítóoldat kijuttatása, dörzsölés és elszívás több lépésben. Megjegyzés: Adott esetben a padlóburkolat/szennyező- dés és tisztítószer speciális kombinációja befolyásolhatja a gép irányítását. Az opcionálisan kapható kerekek haszná- lata javíthatja a gép vonóerejét a talajon. Kérjük, forduljon a TASKI ügyfélszolgálati tanácsadójához.
  • Page 191: A Munka Befejezése

    és ürítse ki a gyűjtőtartályt. • Hajtson még pár métert, hogy a kefék kis ideig még forog- janak, így kerüli el az „utólagos csepegést”. Ez különösen fontos a TASKI kontaktkeféknél! • A kefe felemeléséhez nyomja le a pedált, amíg be nem kattan.
  • Page 192: Szerviz, Karbantartás És Ápolás

    Az eldugult szűrő megakadályozhatja a tisztítószer beada Figyelem: golását, ezáltal padlósérülést okozhat. Csak eredeti TASKI alkatrészeket szabad • A gépnek (a főkapcsolónál) kikapcsolt állapotban kell len- használni, különben érvényét veszti min- nie. den garancia és jótállás. • Csavarozza ki a frissvíz-tartályban található...
  • Page 193 Karbantartási időközök Pengecsere - swingo 1850 A TASKI gépek olyan kiváló minőségű gépek, amelyeknek biztonságát a gyárban ellenőr ellenőrizte. Az elektromos és mechanikus alkatrészek hosszabb használati idő után elkop- nak és elöregednek. • Az üzembiztonság és üzemkészség megőrzéséhez a karbantartást jelző...
  • Page 194: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavar Lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése Oldal • Fordítsa el a kulcsot A gép ki van kapcsolva Az akkumulátor leválasztó csatlako- • Csatlakoztassa a akkumulátor le- zója nincs csatlakoztatva választó csatlakozóját a géphez • Biztosíték ellenőrzése/cserélje A főbiztosíték meghibásodott • Lépjen kapcsolatba a szervizpart- nerrel A gép nem működik, nem lehet be- kapcsolni...
  • Page 195: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Gép 1650 1850 Munkaszélesség Vízlehúzó gumi szélessége Méretek (ho x szé x ma) 154x69x118 164x88x118 Gép max. súlya üzemkész állapotban Névleges feszültség 24 V Névleges teljesítmény 1200 A frissvíz-tartály névleges űrtartalma +/- 5% Az IEC 60335-2-72 alapján meghatározott értékek 1650 1850 A gép súlya akkumulátorokkal együtt (szállítási súly)
  • Page 196: Szállítás

    Szállítás A gép méretei A méretek centiméterben vannak megadva! Figyelem: A gépet kizárólag segédeszközökkel sza- swingo 1650 bad felemelni (pl. emelőállvány, felhaj- tórámpa stb.)! Megjegyzés: A gépet állva szállítsa. Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a gép a szállítójármű- ben szorosan le legyen szíjazva, és rögzít- ve legyen.
  • Page 197: Istruzioni Di Sicurezza

    Il mancato rispetto di queste note può por- tare a malfunzionamenti! Le macchine TASKI sono conformi, per progettazione e co- struzione, ai requisiti rilevanti essenziali di sicurezza e di sa- lute delle direttive CE e recano pertanto la marcatura CE.
  • Page 198 Devono essere utilizzati solo gli accessori (spazzole, pad, ecc.) definiti nelle presenti istruzioni d'uso come "Accessori" o consi- gliati da un consulente TASKI. Altri acces- Attenzione: sori possono pregiudicare la sicurezza e le Quando si lavora sulla macchina, quest'ul- funzioni della macchina.
  • Page 199: Prodotti Per La Pulizia

    Nota: Le macchine TASKI sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia TASKI. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente di lavoro.
  • Page 200: Struttura

    Struttura 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Combinatore di comando Impugnatura di guida Contaore (opzionale) Tubo di svuotamento acqua sporca (rosso) Tubo di svuotamento soluzione di pulizia (blu) Pedale gruppo spazzole accessorio Pedale gruppo spazzole succhiatore Succhiatore Spina di carica per caricabatterie esterno 10 Blocco vano batterie (opzionale)
  • Page 201: Batterie

    • Pericolo di incendio! camento impostate in fabbrica o dal tecnico di assistenza TASKI per le batterie consigliate. Tale requisito vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni). Tale requisito vale anche in caso di utilizzo di caricabatterie fissi (esterni).
  • Page 202 Aprire il vano batterie per la manutenzione Attenzione: • La macchina deve essere spenta. Prima di un lungo arresto della macchina, le batterie devono essere sottoposte a un Attenzione: ciclo di ricarica completo. Il caricabatterie Prima di aprire il vano batterie è necessa- viene poi rimosso dalla macchina o dalla rio accertarsi che entrambe le aree dei ser- rete.
  • Page 203: Prima Della Messa In Servizio

    • La macchina deve essere spenta (interruttore principale). re pad usurati o sporchi. Utilizzare solo ac- • Afferrare nell'apertura tra coperchio cessori originali TASKI. Il mancato rispetto serbatoio e serbatoio. può portare a risultati scadenti della pulizia Palmo della mano verso l'alto.
  • Page 204: Inizio Lavoro

    • Premere il pulsante immissione solu- Nota: zione di pulizia ON/OFF. La spia si accende. TASKI offre facoltativamente un dosaggio L'erogazione della soluzione di puli automatico. Questo può essere montato in zia viene avviata quando gli accesso un secondo momento. Rivolgersi al servi- ri ruotano.
  • Page 205 Con le ruote opzionali disponibili, la trazio- ne della macchina sul pavimento può es- sere migliorata. Si prega di contattare il servizio clienti TASKI.
  • Page 206: Fine Lavoro

    "goccio- pero. lamento". Questo è particolarmente importante per i contact pad TASKI. • Per sollevare l'accessorio, premere la leva a pedale verso il basso finché scatta. • Adottare la stessa procedura per lo svuotamento del ser- batoio acqua pulita.
  • Page 207: Assistenza, Cura E Manutenzione

    Attenzione: Possono essere utilizzate solo parti origi- Nota: nali TASKI, altrimenti decadono tutte le ri- Il filtro si trova più in basso rispetto allo vendicazioni di garanzia e responsabilità! scarico del serbatoio. Una quantità resi- dua della soluzione di pulizia uscirà...
  • Page 208 Intervalli di manutenzione Sostituzione lamelle swingo 1850 Le macchine TASKI sono di alta qualità, sono state testate in fabbrica e dal revisore autorizzato per la vostra sicurezza. I componenti elettrici e meccanici sono soggetti ad usura e ob- solescenza dopo un uso prolungato.
  • Page 209: Guasti

    Guasti Guasto Possibile causa Rimuovere il guasto Pagina • Girare la chiave Macchina spenta Dispositivo scollegamento batterie • Collegare il dispositivo scollega- non collegato mento batterie alla macchina • Controllare/sostituire il fusibile Fusibile principale difettoso • Contattare un centro di assistenza La macchina non si accende Immobilizer attivo o difetto nel con- •...
  • Page 210: Dati Tecnici

    Dati tecnici Macchina 1650 1850 Fronte lavoro Larghezza del succhiatore Dimensioni (Lunghezza x Larghezza x Altezza) 154x69x118 164x88x118 Peso massimo macchina pronta Voltaggio Potenza assorbita nominale 1200 Serbatoio acqua pulita nominale +/- 5% Valori calcolati in conformità alla norma IEC 60335-2-72 1650 1850 Peso macchina con batterie (peso di trasporto)
  • Page 211: Trasporto

    Trasporto Dimensioni della macchina Le dimensioni sono espresse in centimetri! Attenzione: Questa macchina può essere sollevata swingo 1650 soltanto con apparecchiature (ad esempio ponte elevatore, rampa, ecc.). Nota: Trasportare la macchina in posizione ver- ticale. Nota: Assicurarsi che la macchina sia fissata e protetta nel veicolo di trasporto.
  • Page 212: Saugumo Nurodymai

    Saugumo nurodymai Šiuo ženklu žymima svarbi informacija, su- sijusi su veiksmingu produkto naudojimu. Pagal sandarą ir konstrukciją TASKI mašinos atitinka taiko- Nesilaikant šių nuorodų, gali kilti gedimų! mus pagrindinius EB direktyvų saugos bei sveikatos reikalavi- mus ir yra pažymėtos CE ženklu.
  • Page 213 Mašiną draudžiama naudoti patalpose, ku- riose yra elektromagnetinė apkrova (elek- Dėmesio! trosmogas). TASKI mašinos ir prietaisai yra sukons- truoti taip, kad, atsižvelgiant į dabartinę Pavojus! būseną, atmetama sveikatos pažeidimų Mašina negali būti naudojama ant nuoly- dėl triukšmo emisijos arba vibracijos gali- džių...
  • Page 214: Valymo Produktai

    Valymo produktai Pastaba. Atsižvelgiant į TASKI mašinų konstrukciją, geriausių valymo rezultatų pasiekiama naudojant TASKI valymo produktus. Kiti valymo produktai gali turėti įtakos ma- šinos veikimui, ją apgadinti arba pažeisti darbo aplinką. Todėl rekomenduojame naudoti tik TASKI valymo produktus. Gedimams, atsiradusiems naudojant ne- tinkamus valymo produktus, garantija ne- taikoma.
  • Page 215: Konstrukcijos Apžvalga

    Konstrukcijos apžvalga 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Važiavimo jungiklis Vairavimo rankena Darbo valandų skaitiklis (parinktis) Purvino vandens išleidimo žarna (raudona) Plovimo tirpalo išleidimo žarna (mėlyna) Įrankių pedalas Siurbimo antgalio pedalas Siurbimo antgalis Įkrovimo kištukas išoriniam baterijos įkrovikliui 10 Baterijų...
  • Page 216: Baterijos

    • Cheminio nudegimo pavojus! Galimi įsigyti, bet nebūtini mašinoje įrengiami įkrovikliai yra pritaikyti prie baterijų dydžio ir juose yra kelios įkrovimo krei- vės, kurias gamintojas arba TASKI techninės priežiūros spe- cialistas nustato atsižvelgdamas į rekomenduojamas baterijas. Ši nuostata galioja ir naudojant stacionarius (išori- •...
  • Page 217 Baterijų skyriaus atidarymas techninei priežiūrai Dėmesio! • Mašina turi būti išjungta. Prieš pastatant mašiną ilgesniam laikui, reikia atlikti visą baterijų įkrovimo ciklą. Pavojus! Tada įkroviklį reikia atjungti nuo mašinos ir Prieš atidarydami baterijos skyrių įsitikinki- (arba) tinklo. Baterijos laikui bėgant išsi- te, jog abu rezervuarai yra tušti.
  • Page 218: Prieš Pradedant Naudoti

    • Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis). susidėvėję arba nešvarūs. Naudokite tik • Įkiškite ranką į ertmę tarp rezervuaro ir rezervuaro dangčio. originalius TASKI įrankius. Nesilaikant šių Delnu aukštyn nurodymų, valymo rezultatai gali būti ne- pakankami ir net gali būti pažeista danga.
  • Page 219: Darbo Pradžia

    • Nuleiskite įrankį: žiūrėti variantą 216p. Pastaba. • Nuspauskite siurbimo agregato ĮJUNGTI / IŠJUNGTI mygtuką. TASKI siūlo naudoti nebūtiną automatinio Indikatorius užsidega, įsijungia siur dozavimo prietaisą. Jį galima įrengti ir vė- bimo variklis. liau. Kreipkitės į klientų centro konsultantą.
  • Page 220 Pastaba. Tam tikromis aplinkybėmis, esant tam ti- kram grindų dangos / nešvarumų ir valy- mo produkto deriniui, gali būti sunkiau valdyti mašiną. Jeigu naudosite pasirinktinai gaunamus ratukus, galite pagerinti mašinos judėjimą ant grindų. Kreipkitės į TASKI klientų kon- sultantą.
  • Page 221: Darbo Pabaiga

    • Pavažiuokite dar kelis metrus, kad įrankiai dar trumpai pa- telį ir ištuštinkite purvino vandens re- zervuarą. sisuktų; kartu išvengsite nuvarvėjimo. Ypač svarbu naudojant „TASKI contact pads“! • Norėdami pakelti įrankį, nuspauskite kojos svirtį žemyn, kol ši užsifiksuos. • Švaraus vandens rezervuarą ištuštinkite lygiai taip pat. Iš...
  • Page 222: Techninė Ir Kita Priežiūra

    Užsikimšę filtrai apsunkina plovimo priemonės padavimą ir Dėmesio! gali sąlygoti dangos pažeidimus. Galima naudoti tik originalias TASKI dalis, • Mašina turi būti išjungta (pagrindinis jungiklis). nes kitaip nustoja galioti visi garantijos ir • Atsukite švaraus vandens rezervua- atsakomybės reikalavimai!
  • Page 223 Techninės priežiūros dažnumas Plokštelių keitimas swingo 1850 TASKI mašinos yra vertingos mašinos; jų saugą tikrina gamy- klos darbuotojai ir įgaliotieji vertintojai. Ilgiau naudojami elek- triniai ir mechaniniai komponentai dėvisi ir sensta. • Siekiant užtikrinti saugų eksploatavi- mą ir tinkamą naudojimą, įsižiebus techninės priežiūros rodmeniui, (ga-...
  • Page 224: Triktys

    Triktys Triktis Galima priežastis Trikties šalinimas Puslapis • Pasukite raktą. Mašina yra išjungta. Neįjungtas baterijos kištukas • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną • Patikrinkite ir, prireikus, pakeiskite saugiklį. Sugedęs pagrindinis saugiklis. • Susisiekite su techninės priežiūros partneriu. Nepavyksta įjungti mašinos be funk- cijos.
  • Page 225: Techninė Informacija

    Techninė informacija Mašina 1650 1850 Darbinis plotis Siurbimo antgalio plotis Matmenys (ilgis x plotis x aukštis) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Didžiausias parengtos veikimui mašinos svoris Vardinė įtampa 24 V Vardinė galia 1200 Švaraus vandens rezervuaro vardinė talpa + / – 5 % Vertės nustatytos pagal IEC 60335-2-72 1650 1850...
  • Page 226: Vežimas

    Vežimas Mašinos matmenys Matmenys nurodyti centimetrais! Dėmesio! Šią mašiną galima pakelti tik naudojant swingo 1650 pagalbines priemones (pavyzdžiui, pakylą, užvažiavimo rampą ir t. t.)! Pastaba. Mašiną vežkite stačią. Pastaba. Atkreipkite dėmesį, kad mašina transporto priemonėje būtų pritvirtinta ir užfiksuota. Šalinimas Pastaba.
  • Page 227: Drošības Norādes

    Norāde! Drošības norādes Šis simbols ir norāde uz svarīgu informāci- ju saistībā ar izstrādājuma efektīvu izman- "TASKI" mašīnu koncepcija un uzbūve atbilst attiecīgo EK di- tošanu. Šo norāžu neievērošana var rektīvu par darba drošību un veselības aizsardzību pamatpra- izraisīt traucējumus! sībām, un tādēļ...
  • Page 228 Brīdinājums! Mašīnu nedrīkst izmantot telpā, kurā ir Uzmanību! elektromagnētiskais starojums (elektros- TASKI iekārtas un ierīces ir izstrādātas tā, mogs). lai saskaņā ar esošajām zinātniskajām no- stādnēm to radītā trokšņa un vibrāciju dēļ Brīdinājums! netiktu apdraudēta veselība.
  • Page 229: Tīrīšanas Līdzekļi

    Tīrīšanas līdzekļi Norāde! TASKI iekārtas ir konstruētas tā, lai, iz- mantojot TASKI tīrīšanas līdzekļus, tiktu sasniegti vislabākie tīrīšanas rezultāti. Citu ražotāju tīrīšanas līdzekļi var radīt dar- bības traucējumus vai iekārtas un darba vides bojājumus. Tādēļ iesakām izmantot tikai TASKI tīrīša- nas līdzekļus.
  • Page 230: Uzbūves Pārskats

    Uzbūves pārskats 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Braukšanas slēdzis Braukšanas rokturis Darba stundu skaitītājs (opcija) Netīrā ūdens iztukšošanas šļūtene (sarkana) Tīrīšanas šķīduma iztukšošanas šļūtene (zila) Darbarīka kājas pedālis Sūcēja sprauslas kājas pedālis Sūcēja sprausla Uzlādes spraudnis ārējai akumulatora uzlādes ierī- 10 Akumulatora nodalījuma aizslēgs (opcija)
  • Page 231: Akumulatori

    Atsevišķi pasūtāmie iebūvētie lādētāji ir pielāgoti akumulatoru parametriem un tajos ir vairāku uzlādes grafiku funkcijas, ku- • Pastāv ķīmiska apdeguma risks! ras TASKI apkopes centra tehniķi atbilstoši ieteicamajiem akumulatoriem iestata jau rūpnīcā. Šie noteikumi ir spēkā arī tad, ja tiek izmantots stacionārais (ārējais) lādētājs.
  • Page 232 Akumulatora nodalījuma atvēršana apkopes veikšanai Uzmanību! • Iekārtai jābūt izslēgtai. Pirms ilgākas mašīnas neizmantošanas akumulatori ir jāuzlādē atbilstoši pilnam Brīdinājums! uzlādes ciklam. Pēc tam lādētājs ir jāatvie- Pirms akumulatora nodalījuma atvēršanas no no mašīnas, tas ir, no elektrotīkla. Aku- jāpārliecinās, ka abas tvertņu zonas ir tuk- mulatori laika gaitā...
  • Page 233: Pirms Palaides

    Neizmanto- • Ievietojiet roku atverē starp tilpnes jiet sūkļus, kas ir nolietoti vai netīri. Izman- vāku un tilpni. tojiet tikai oriģinālos TASKI darbarīkus. Šīs Plauksta augšup. prasības neievērošana var pasliktināt tīrī- šanas rezultātus vai pat izraisīt seguma bojājumus.
  • Page 234: Darba Uzsākšana

    • Viegli spiežot tvertnes vāka priekšdaļu, nobloķējiet tvertni. • Nolaidiet darbarīku: skatīt variantu 231. lpp. Norāde! • Nospiediet sūcējagregāta IESL./IZ- SL. taustiņu. TASKI piedāvā kā papildaprīkojumu arī Indikators iedegas, tiek iedarbināts automātiskās dozēšanas sistēmu. To var sūcēja motors. uzstādīt arī kā papildaprīkojumu. Lūdzam vērsties pie konsultanta klientu apkalpoša-...
  • Page 235 Norāde! Iespējams, ka mašīnas vadāmību var ie- tekmēt īpaši grīdas seguma/netīrumu un tī- rīšanas preparāta savstarpējās iedarbības radītie apstākļi. Ar papildu pieejamajiem riteņiem ir iespē- jams uzlabot mašīnas saķeri ar grīdu. Vēr- sieties pie sava TASKI klientu konsultanta.
  • Page 236: Darbu Beigšana

    • Turpiniet braukt vēl vairākus metrus, lai darbarīki vēl turpi- tvertni. nātu rotēt: šādi tiek novērsta pilienu veidošanās. Īpaši svarīgi ar TASKI saskares sūkļiem. • Lai paceltu instrumentu, spiediet kā- jas sviru lejup, līdz tā nofiksējas. • Tādas pašas darbības jāveic pirms tīrā ūdens tvertnes iz- tukšošanas.
  • Page 237: Serviss, Apkope Un Kopšana

    Piesārņojums filtrā var traucēt tīrīšanas līdzekļa padevi un Uzmanību! izraisīt klājuma bojājumus. Izmantot drīkst tikai "TASKI" oriģinālās de- • Mašīnai jābūt izslēgtai (galvenais slēdzis). taļas, jo pretējā gadījumā netiek pieņem- • Atskrūvējiet un izņemiet tīrā ūdens til- tas nekādas pretenzijas attiecībā...
  • Page 238 Apkopes intervāli Lameļu maiņa swingo 1850 TASKI iekārtas ir kvalitatīvas iekārtas, kuru drošību rūpnīcā ir pārbaudījuši pilnvaroti testētāji. Elektriskās un mehāniskās daļas ilgstošas izmantošanas laikā izdilst un noveco. • Lai nodrošinātu darba drošību un darba gatavību, iekārtai ir jāveic ser- visa procedūras, ja deg apkopes indi-...
  • Page 239: Traucējumi

    Traucējumi Traucējums Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Lappuse • Pagrieziet atslēgu. Iekārta ir izslēgta Nav savienots akumulatoru atdalī- • Pievienojiet akumulatoru atdalī- tājspraudnis tājspraudni iekārtai • Pārbaudiet/nomainiet drošinātāju. Bojāts galvenais drošinātājs • Sazinieties ar servisa partneruz- ņēmumu Iekārta nedarbojas, un to nevar ieslēgt Ir aktivizēta pretaizripošanas aizsar- •...
  • Page 240: Tehniskā Informācija

    Tehniskā informācija Iekārta 1650 1850 Darba zonas platums Sūcēja sprauslas platums Izmēri (garums x platums x augstums) 154x69x118 164x88x118 Maksimālais iekārtas svars darba gatavībā Nominālais spriegums 24 V Līdzstrā- Nominālā jauda 1200 Tīrā ūdens tvertne (nomināls +/- 5%) Konstatētās vērtības atbilstoši IEC 60335-2-72 1650 1850 Iekārtas svars ar akumulatoriem (transportēšanas svars)
  • Page 241: Transportēšana

    Transportēšana Mašīnas izmēri Izmēri norādīti centimetros! Uzmanību! Mašīnu drīkst celt tikai ar palīglīdzekļiem swingo 1650 (piemēram, celšanas platformu, rampu utt.)! Norāde! Iekārta jātransportē stāvus. Norāde! Iekārta transportlīdzeklī jānodrošina un jā- nostiprina ar siksnām. Utilizācija Norāde! Pēc ekspluatācijas beigām iekārta un tās piederumi ir jāutilizē...
  • Page 242: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften van het product. Niet naleven van deze aanwijzingen kan tot storingen leiden! TASKI-machines voldoen door hun ontwerp en bouw aan de relevante, fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen en zijn daarom voorzien van het CE-la- Geeft stappen aan die achtereenvolgens moe- bel.
  • Page 243 TASKI-consulent zijn aangeraden. Gevaar: Andere borstels kunnen de veiligheid en De machine mag niet gestopt, geparkeerd de functies van de machine beïnvloeden.
  • Page 244: Reinigingsproducten

    Zie de technische informatie op pagina 253. Reinigingsproducten TASKI machines zijn zo ontworpen dat ze met TASKI reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving.
  • Page 245: Constructie

    Constructie 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Gaspedaal Handgreep Bedrijfsurenteller (optie) Leegmaakslang vuilwater (rood) Leegmaakslang schoonmaakoplossing (blauw) Voetpedaal borsteleenheid Voetpedaal zuigmond Zuigmond Laadstekker voor externe batterij-oplader 10 Slot batterijcompartiment (optioneel) 11 Borsteleenheden (borstels, pads enz.) 12 Borsteleenheid 13 Houder van kop 14 Knop Zuigeenheid (AAN/UIT)
  • Page 246: Batterijen

    Optionele on-board-laders zijn aangepast aan de grootte van de batterij en omvatten meerdere laadcurves die vooraf in de Let op: fabriek of door de TASKI servicemonteur zijn ingesteld voor Houd de batterijen schoon en droog. Ge- de aanbevolen batterijen. Deze bepaling is eveneens van toe- passing bij het gebruik van stationaire (externe) laders.
  • Page 247 Batterijcompartiment openen voor het onderhoud Let op: • De machine moet uitgeschakeld zijn. Om een maximale levensduur van de bat- terijen te bereiken moeten tractiebatterijen Gevaar: 2x per week een volledige laadcyclus (12- Vóór het openen van het batterijcomparti- 16 uur) doorlopen. ment moet ervoor gezorgd zijn dat beide tankzones leeg zijn.
  • Page 248: Voor De Inbedrijfstelling

    • Grijp in de opening tussen het tank- Gebruik geen pads die versleten of vies deksel en de tank. zijn. Gebruik uitsluitend originele TASKI Handpalm naar boven. onderdelen. Het niet naleven kan resulte- ren in slechte reinigingsresultaten, maar ook in schade aan de vloer.
  • Page 249: Start Van De Werkzaamheden

    • Druk op de knop voor de toevoer van reinigingsoplossing (AAN/UIT) TASKI biedt optioneel een automatische De indicator licht op. dosering. Die kan ook achteraf worden in- De toevoer van de reinigingsoplos gebouwd. Neem contact op met de klan-...
  • Page 250 Onder bepaalde omstandigheden bij een speciale combinatie van soort vloer/ver- vuiling en reinigingsmiddel kan de machi- ne een verminderde bestuurbaarheid hebben. Door optioneel leverbare wielen kan de tractie van de machine op de vloer worden verbeterd. Neem hiervoor contact op met TASKI-adviseur.
  • Page 251: Einde Van Het Werk

    • Rijd een paar meter verder, zodat de bewegende delen nog even blijven draaien; dit zal het "druipen" vermijden. Vooral belangrijk voor TASKI contactpads! • Druk om de borstels op te heffen de voethendel omlaag totdat hij vast- klikt.
  • Page 252: Service, Onderhoud En Verzorging

    Verstopte filters kunnen de aanvoer van reinigingsmiddel Let op: belemmeren en hierdoor contactschade veroorzaken. Gebruik alleen TASKI originele onderde- • De machine moet uitgeschakeld zijn (hoofdknop). len, anders vervallen alle garantie- en aan- • Draai het filter van de schoonwater- sprakelijkheidsrechten! tank open en neem het eruit.
  • Page 253 Onderhoudsintervallen Lamellenvervanging swingo 1850 TASKI machines zijn machines van hoge kwaliteit die in de fa- briek en door bevoegde testers op veiligheid zijn getest. Elek- trische en mechanische onderdelen zijn na langdurig gebruik onderhevig aan slijtage en veroudering. • Om de operationele veiligheid en...
  • Page 254: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Pagina • Draai de sleutel Machine is uitgeschakeld • Sluit de accustekker aan op de Accustekker niet aangesloten machine • Controleer/vervang zekering Hoofdzekering is defect • Neem contact op met uw service- partner Niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden Wegrijblokkering geactiveerd of fout •...
  • Page 255: Technische Gegevens

    Technische gegevens Machine 1650 1850 Werkbreedte Breedte van het mondstuk Afmetingen (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Gewicht van de machine, bedrijfsklaar, maximaal Nominale spanning Nominaal vermogen 1200 Schoonwatertank nominaal +- 5% Bepaalde waarden conform IEC 60335-2-72 1650 1850 Machinegewicht met batterijen (transportgewicht) Geluidsdrukniveau LpA dB(A)
  • Page 256: Vervoer

    Vervoer Afmetingen van de machine Alle afmetingen zijn in centimeters! Let op: Deze machine mag uitsluitend met hulp- swingo 1650 middelen worden opgetild (bijv. hefplat- form, hellingbaan etc.)! Vervoer de machine rechtopstaand. Zorg ervoor dat de machine stevig wordt vastgezet in het transportvoertuig en ge- zekerd is.
  • Page 257: Sikkerhetsinstrukser

    Tegnforklaring Sikkerhetsinstrukser Fare: På grunn av sin utførelse og konstruksjon overholder TASKI- Dette symbolet angir viktig informasjon. maskinene de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i Manglende overholdelse av denne EU-direktiver og er derfor påført CE-merket.
  • Page 258: Rengjøringsprodukter

    Tilbehør i denne bruksanvisningen kollisjon eller et fall, må maskinen kontrol- eller som er anbefalt gjennom TASKI-kon- leres av en autorisert fagperson før den sulenten. Andre verktøy kan redusere settes i drift igjen. Det samme gjelder hvis maskinens sikkerhet og funksjonalitet.
  • Page 259: Oppbygning - Oversikt

    Oppbygning - oversikt 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Kjørebryter Kjørehendel Timeteller (valgfritt) Tømmeslange skittenvann (rød) Tømmeslange rengjøringsløsning (blå) Fotpedal Verktøy Fotpedal Nal Ladeplugg for ekstern batterilader 10 Lås batterirom (valgfritt) 11 Verktøy (børster, pader osv.) 12 Børsteenhet 13 Nalholder 14 Knapp for sugeenhet (PÅ...
  • Page 260: Batterier

    Batterier Advarsel: Godkjente batterier Ved lading av batterier må det sørges for For driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ikke start- tilstrekkelig ventilasjon. eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syrebatterier Det er kun disse som sikrer lang brukstid. Advarsel: Syrebatterier produseres som åpne (våt-) batterier eller som vedlikeholdsfrie (VRLA-) batterier (gel og AGM).
  • Page 261 Åpne batterihuset for vedlikehold Advarsel: • Maskinen må være slått av. Sørg for at støpselet settes helt inn for å sikre en god elektrisk kontakt Fare: Før batterirommet åpnes, må det sikres at begge tank-områdene er tomme. Merk: Under lading må alle maskinens funksjo- ner deaktiveres.
  • Page 262: Før Bruk

    • Maskinen må være slått av (hovedbryter). slitt eller skitne. Bruk utelukkende originale • Ta tak i åpningen mellom tankdekse- let og tanken. TASKI-verktøy. Manglende overholdelse Håndflatene pekende oppover. kan føre til dårlige rengjøringsresultater og til og med skader på gulvbelegget.
  • Page 263: Starte Arbeidet

    • Senk verktøyet: se variant på side 260. Merk: • Trykk på knappen for sugeenheten PÅ/AV . TASKI tilbyr automatisk dosering som til- Indikatorene lyser opp, sugemotoren leggsutstyr. Dette kan også ettermonteres. starter. Ta kontakt med din kunderådgiver Forhåndsrengjøring...
  • Page 264 Bruk av rengjøringsløsning, skrubb og oppsuging i flere ope- rasjoner. Merk: Eventuelt kan maskinstyringen bli påvirket av spesielle kombinasjoner av gulv/smuss og rengjøringsprodukt. Maskinens trekkraft på gulvet kan forbe- dres ved hjelp av ekstra valgfritt hjul. Vennligst ta kontakt med din TASKI kun- derådgiver...
  • Page 265: Avslutte Arbeidet

    • Kjør noen meter, slik at verktøyene fortsetter å rotere en kort tid, slik at du unngår drypping. Dette er spesielt viktig ved bruk av TASKI contact pads! • For å heve verktøyet, trykk fotkontrol- len ned til den går i inngrep.
  • Page 266: Service, Vedlikehold Og Pleie

    Rengjøre rentvannstankens filter Advarsel: Etter hver arbeidsøkt må rentvannstankens filter rengjøres. Det skal kun brukes TASKI-originaldeler, Tilstoppede filter kan hindre tilføringen av rengjørings ellers bortfaller all garanti! middel og føre til skade på gulv. • Maskinen må være slått av (hovedbryter).
  • Page 267 Vedlikeholdsinrervaller Bytte lameller swingo 1850 TASKI-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje etter lengre tids bruk og aldring. • For å opprettholde driftssikkerhet og -beredskap må det utføres service når servicelampen lyser (fabrikkinn-...
  • Page 268: Feil

    Feil Feil Mulig årsak Utbedring av feil Side • Vri rundt nøkkelen Maskinen er slått av Støpsel for batterifrakobling er ikke • Koble støpselet for batterifrakob- tilkoblet ling til maskinen • Kontroller/bytt sikring Hovedsikring defekt Maskin uten funksjon lar seg ikke slå •...
  • Page 269: Tekniske Data

    Tekniske data Maskin 1650 1850 Arbeidsbredde Nalens bredde Mål (L x B x H) 154x69x118 164x88x118 Maskinens vekt ved driftstart Merkespenning likestrøm Nominell merkeeffekt 1200 Rentvannstank nominell +/- 5 % Verdiene fastsatt i samsvar med IEC 60335-2-72 1650 1850 Maskinens vekt med batterier (transporteringsvekt) Lydtrykknivå...
  • Page 270: Transport

    Transport Maskinens mål Målene er i centimeter! Advarsel: Denne maskinen kan løftes bare ved hjelp swingo 1650 av hjelpemidler (f.eks. løfterampe, utkjø- ringsrampe osv.)! Merk: Transporter maskinen stående. Merk: Sørg for at maskinen er bundet fast i trans- portkjøretøyet og er sikret. Avhending Merk: Maskin og tilbehør er konstruert for fag-...
  • Page 271: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa nia! Ze względu na swoją budowę oraz zastosowaną konstrukcję urządzenia TASKI spełniają stosowne wymagania najważ- niejszych dyrektyw UE z zakresu bezpieczeństwa i ochrony Są to informacje o czynnościach, które należy zdrowia, co umożliwia ich oznakowanie CE.
  • Page 272 Niebezpieczeństwo: zalecanych przez doradców technicznych Urządzenia nie wolno zatrzymywać, od- firmy TASKI. Stosowanie innych narzędzi stawiać ani przechowywać na pochyłych może mieć negatywny wpływ na funkcjo- powierzchniach. nowanie urządzenia i bezpieczeństwo.
  • Page 273: Środki Czyszczące

    TASKI. Usterki spowodowane na skutek używania nieodpowiednich środków czyszczących nie są objęte gwarancją. W celu uzyskania szczegółowych informa- cji należy się zwrócić do serwisu TASKI. Pozostała dokumentacja Wskazówka: Schemat elektryczny urządzenia udostęp- niono w liście części zamiennych. W celu uzyskania szczegółowych informa- cji prosimy o kontakt z działem obsługi...
  • Page 274: Schemat Budowy

    Schemat budowy 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start nastawnik jazdy uchwyt prowadzący licznik czasu pracy (opcja) wąż odpływowy na brudną wodę (czerwony) wąż odpływowy na roztwór czyszczący (niebieski) pedał nożny (jednostka narzędziowa) pedał nożny (dysza ssąca) dysza ssąca wtyczka do zewnętrznej ładowarki 10 zamek komory akumulatora (opcjonalnie)
  • Page 275: Akumulatory

    Akumulatory Uwaga: Dozwolone rodzaje akumulatorów Akumulatory mogą być montowane tylko Do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie aku- przez punkty obsługi klienta lub specjali- mulatorów trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów stów dopuszczonych przez Diversey i startowych lub akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stoso- mogą...
  • Page 276 ładowania oraz • Kable do ładowania akumulatorów winny być zabezpieczo- ustawień wprowadzanych fabrycznie lub przez pracowników ne przed uszkodzeniem i działaniem wilgoci. serwisu TASKI. Przepis ten dotyczy również stosowania łado- Uwaga: warek stacjonarnych (zewnętrznych). Kable do ładowania akumulatorów prze- Uwaga: wodzą...
  • Page 277: Przed Przystąpieniem Do Eksploatacji

    Otwieranie komory akumulatora do konserwacji Przed przystąpieniem do eksploatacji • Urządzenie musi być wyłączone. Przemieszczanie • Włączyć urządzenie (za pomocą sta- Niebezpieczeństwo: cyjki). Przed otworzeniem komory akumulatora Wskaźnik zaświeci się na chwilę. upewnić się, że obydwa zbiorniki są puste. Wskaźnik naładowania akumulatora będzie sygnalizować...
  • Page 278 • Usunąć element ułatwiający dozo- • Zablokować zbiornik, delikatnie naciskając przednią część wanie. pokrywy zbiornika. Wskazówka: Firma TASKI oferuje opcjonalnie system automatycznego dozowania, który można • Nalać wodę do zbiornika na czystą wodę. zainstalować w dowolnym momencie. W Maksymalna dopuszczalna wysokość napełnienia (strona tym celu należy się...
  • Page 279: Rozpoczęcie Pracy

    Rozpoczęcie pracy Wskazówka: Uwaga: Firma TASKI oferuje opcjonalnie system automatycznego dozowania, który można Podczas wykonywania prac należy uży- zainstalować w dowolnym momencie. W wać stabilnego obuwia oraz odpowiedniej tym celu należy się zwrócić do pracowni- odzieży roboczej! ków działu obsługi klienta.
  • Page 280: Zakończenie Pracy

    Odgłos grzechotania dochodzący z pompy płynów. wskazuje na to, że zbiornik czystej wody Szczególnie ważne w przypadku TASKI contact pads! jest pusty. • Aby unieść jednostkę narzędziową, nacisnąć pedał do dołu aż do zatrza- Uwaga: śnięcia.
  • Page 281 Opróżnianie i czyszczenie zbiorników na brudną i na czystą Czyszczenie filtra zbiornika na czystą wodę wodę Po każdym zakończeniu prac należy wyczyścić filtr zbiornika • Wyciągnąć z uchwytu wąż odpływowy brudnej wody (czer- na czystą wodę. wony). Zatkane filtry mogą zablokować dopływ preparatu czysz •...
  • Page 282: Serwis, Konserwacja I Czyszczenie

    Częstotliwość wykonywania prac konserwacyjnych Uwaga: Urządzenia TASKI to najwyższej jakości urządzenia przete- Nigdy nie przechowywać urządzenia z stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- rozładowanymi akumulatorami. Doprowa- tucje kontrolne. Podczas długiej eksploatacji podzespoły dzi to do nieodwracalnego uszkodzenia elektryczne i mechaniczne ulegają procesowi zużycia i starze- akumulatorów.
  • Page 283 Wymiana lameli swingo 1850 • Odkręcić cztery śruby z gniazdem torx (1) w dyszy. • Odłączyć korpus dyszy (2) od jej rdzenia (3). • Usunąć lamele (4). • Wyczyścić korpus i oba rdzenie dyszy pod bieżącą wodą. • Zamocować „zregenerowane” lub nowe lamele na rdzeniu dyszy.
  • Page 284: Usterki

    Usterki Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterki Strona • Przekręcić kluczyk Urządzenie jest wyłączone Wtyczka podłączeniowa akumulato- • Podłączyć wtyczkę podłączeniową rów nie jest wetknięta akumulatorów do urządzenia • Sprawdzić/Wymienić bezpiecznik Uszkodzony główny bezpiecznik Nie da się włączyć urządzenia bez • Skontaktować się z serwisem funkcji Uaktywniony immobilizer lub błąd w •...
  • Page 285: Dane Techniczne

    Dane techniczne Urządzenie 1650 1850 Szerokość robocza Szerokość dyszy ssącej Wymiary (D × S × W) 154x69x118 164x88x118 Maksymalna waga urządzenia gotowego do pracy Napięcie znamionowe 24 V Moc znamionowa, nominalna 1200 Zbiornik na czystą wodę, nominalny ±5% Wartości określone według IEC 60335-2-72 1650 1850 Ciężar urządzenia wraz z akumulatorami (podczas transportowania)
  • Page 286: Transport

    Transport Wymiary urządzenia Wymiary podano w centymetrach! Uwaga: Urządzenie to można podnieść tylko za swingo 1650 pomocą środków pomocniczych (np. pod- nośnik, rampa najazdowa itp.)! Wskazówka: Urządzenie należy transportować w pozy- cji stojącej. Wskazówka: Podczas transportu urządzenie należy od- powiednio przymocować pasami i zabez- pieczyć.
  • Page 287: Instruções De Segurança

    Nota: Instruções de segurança Este símbolo alerta para informações im- As máquinas TASKI foram projetadas e construídas de acor- portantes associadas à utilização eficiente do com os requisitos legais básicos de segurança e proteção do produto. A não observância destas in- da saúde pelas diretivas CE e, por isso, exibem...
  • Page 288 TASKI. As Perigo: outras ferramentas podem comprometer a A máquina não pode ser imobilizada, esta- segurança e o funcionamento da máqui- cionada ou armazenada em superfícies in-...
  • Page 289: Produtos De Limpeza

    Esta máquina destina-se exclusivamente a ser operada com bateria adequada e carregador testado. Cuidado: As máquinas e aparelhos TASKI foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações.
  • Page 290: Vista Da Estrutura

    Vista da estrutura 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Comutador de controlo Volante Contador horário (opcional) Mangueira de drenagem Água de recuperação (vermelha) Mangueira de drenagem Solução de limpeza (azul) Pedal da ferramenta Pedal do rodo Rodo Tomada do carregador para carregador externo...
  • Page 291: Baterias

    TASKI às baterias reco- mendadas. Esta instrução é igualmente válida para a • Cuidado! Os polos da bateria man- utilização de carregadores estacionários (externos).
  • Page 292 Abrir o compartimento da bateria para a manutenção Cuidado: • A máquina tem de estar desligada. Antes de um longo período de imobiliza- ção da máquina, as baterias recarregadas Perigo: terão de passar por um ciclo de carga Antes da abertura do compartimento da completo.
  • Page 293: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    • Agarre a abertura entre a tampa do tanque e o tanque. gastos ou sujos. Utilizar exclusivamente Palma da mão para cima. ferramentas originais da TASKI. A não ob- servância pode causar resultados insatis- fatórios de limpeza até dano no pavimento.
  • Page 294: Início De Trabalho

    ção de limpeza LIGADO/DESLIGA- Nota: O indicador acende. A TASKI disponibiliza opcionalmente uma A alimentação da solução de limpeza dosagem automática. Esta pode ser insta- é iniciada quando as ferramentas ro lada posteriormente. Contacte o seu ges- dam.
  • Page 295 Reabastecer solução de limpeza Nota: Cuidado: A TASKI disponibiliza opcionalmente uma Ao trabalhar sem solução de limpeza, po- dosagem automática. Esta pode ser insta- dem ser causados danos no pavimento. lada posteriormente. Contacte o seu ges- tor de conta no serviço de apoio ao cliente •...
  • Page 296: Fim Da Operação

    "Gotejamen- peração. to". Isto é particularmente importante com blocos de contacto TASKI! • Para elevar a ferramenta pressione o pedal para baixo até que ele encaixe. • Repita o processo para o esvaziamento do tanque de água limpa.
  • Page 297: Assistência Técnica, Manutenção E Cuidado

    útil. • Lave-o bem com água limpa. Cuidado: Só podem ser utilizadas peças originais da TASKI, caso contrário os direitos de garantia e de indemnização perdem vali- Nota: dade! O filtro situa-se abaixo do escoamento do tanque.
  • Page 298 Intervalo de manutenção Troca das lâminas swingo 1850 As máquinas TASKI são máquina de elevada qualidade, com segurança comprovada de fábrica por auditores autorizados. Os componentes elétricos e mecânicos estão sujeitos após um período de utilização prolongado ao desgaste e envelhe- cimento.
  • Page 299: Avarias

    Avarias Avaria Causa possível Resolução da avaria Página • Girar a chave Máquina desligada Tomada para desligar bateria não • Ligue a tomada para desligar bate- conectada ria com a máquina • Inspecionar/Substituir fusível Fusível principal com defeito • Contactar o parceiro de assistên- cia técnica Não é...
  • Page 300: Dados Técnicos

    Dados técnicos Máquina 1650 1850 Largura de trabalho Largura do rodo Medidas (C x L x A) 154x69x118 164x88x118 Peso da máquina máximo em estado de prontidão operacional Voltagem Potência nominal 1200 Tanque de água limpa nominal +/- 5% Valores apurados de acordo com a IEC 60335-2-72 1650 1850 Peso da máquina com baterias (peso de transporte)
  • Page 301: Transporte

    Transporte Dimensões da máquina Medidas em centímetros! Cuidado: Esta máquina só pode ser levantada com swingo 1650 meios auxiliares (por ex., plataforma de elevação, rampa de acesso, etc.)! Nota: Transporte a máquina na vertical. Nota: Ao fazê-lo certifique-se de que a máquina está...
  • Page 302: Instrucţiuni Privind Siguranţa

    Nerespectarea acestor indicaţii poa- te duce la defecţiuni! Instrucţiuni privind siguranţa Maşinile TASKI datorită tipului de construcţie şi modului de fa- Conţine indicaţii la paşii de lucru, care trebuie bricaţie, sunt în conformitate cu directivele UE esenţiale refe- urmaţi succesiv.
  • Page 303 în aceste instrucţiuni tă! de utilizare la capitolul accesorii, sau scule care au fost recomandate de către consili- Avertizare: erul TASKI. Alte scule pot afecta siguranţa şi funcţiile maşinii. Maşina nu poate fi oprită, parcată sau de- pozitată pe suprafeţe înclinate. Atenţie: Prevederile naţionale privind protecţia per-...
  • Page 304: Produse De Curăţare

    A se vedea informaţii tehnice de la pagina 313. Produse de curăţare Indicaţie: Maşinile TASKI sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare TASKI. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi-...
  • Page 305: Prezentare Construcţie

    Prezentare construcţie 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Întrerupător de deplasare Ghidon Contor ore de funcţionare (opţiune) Furtun de golire apă murdară (roşu) Furtun de golire soluţie de curăţare (albastru) Pedală pentru scule Pedală...
  • Page 306: Baterii

    şi cuprind mai multe curbe de în- cărcare, care sunt setate din fabricaţie sau de către tehnicia- nul service de la TASKI pentru bateriile recomandate. Acest regulament este de asemenea valabil pentru utilizarea încăr- cătoarelor staţionare (externe).
  • Page 307 Deschiderea compartimentului de baterii pentru întreţinere Atenţie: • Maşina trebuie să fie oprită. Înainte de o suspendare mai îndelungată a activităţii maşinii, bateriile trebuie să par- Avertizare: curgă un ciclu complet de încărcare. După Înainte de deschiderea compartimentului aceasta, încărcătorul se va deconecta de bateriei, trebuie să...
  • Page 308: Înainte De Punerea În Funcţiune

    • Puneţi mâna în degajarea dintre ca- pacul rezervorului şi rezervor. uzate sau murdare. Folosiţi numai scule Palma în sus. originale TASKI. Nerespectarea acestor indicaţii poate produce rezultate de curăţa- re nesatisfăcătoare, până la deteriorarea acoperirii pardoselii. • Deschideţi capacul rezervorului până ce reazemul se aga- ţă...
  • Page 309: Începerea Lucrului

    • Apăsaţi tasta agregat de aspiraţie Indicaţie: PORNIT/OPRIT. Indicatorul se aprinde şi motorul de TASKI oferă opţional şi un sistem automat aspiraţie porneşte. de dozare. Acesta poate fi montat şi ulteri- or. Vă rugăm să vă adresaţi consilierului dumneavoastră de la serviciul pentru cli- •...
  • Page 310 În anumite condiţii, la o anumită combina- ţie de covor de pardoseală, murdărie şi produs de curăţat, conducerea maşinii poate fi afectată. Prin roţi obţinute opţional, se poate îmbu- nătăţi tracţiunea maşinii pe podea. Vă ru- găm să vă adresaţi consilierului dumneavoastră TASKI...
  • Page 311: Terminarea Lucrului

    şi goliţi rezervorul de apă mur- dară. să se rotească încă puţin timp, evitându-se astfel picura- rea. Foarte important la discuri de contact TASKI! • Pentru ridicarea sculei, apăsaţi pe- dala în jos până se înclichetează. • Folosiţi aceeaşi procedură pentru golirea rezervorului de apă...
  • Page 312: Service, Întreţinere Şi Îngrijire

    Atenţie: să provoace astfel daune la covoare. Numai piese de schimb originale, marca • Maşina trebuie să fie oprită (întrerupător principal). TASKI se pot folosi, altfel echipamentul î?i • Deşurubaţi filtrul rezervorului de apă pierde garanţia! curată şi scoateţi-l. • Clătiţi-l temeinic cu apă curată.
  • Page 313 Intervale de întreţinere Înlocuirea lamelelor swingo 1850 Maşinile TASKI sunt maşini de foarte bună calitate, care au fost verificate în fabrică şi de către inspectori autorizaţi în pri- vinţa siguranţei. Piesele electrice şi mecanice sunt supuse, după o perioadă mai lungă de utilizare, uzurii şi îmbătrânirii.
  • Page 314: Defecţiuni

    Defecţiuni Defecţiune Cauze posibile Remedierea defecţiunii Pagina • Rotiţi cheia de contact Maşina este oprită • Conectaţi ştecherul bateriei la ma- Ştecherul bateriei nu este conectat şină • Controlaţi/schimbaţi siguranţa Siguranţa principală este defectă • Contactaţi partenerul de service Maşina nu poate fi pornită Dispozitiv anti-demaraj activat sau •...
  • Page 315: Informaţii Tehnice

    Informaţii tehnice Maşina 1650 1850 Lăţime de lucru Lăţime duză de aspiraţie Dimensiuni (L x l x H) 154x69x118 164x88x118 Greutate maşină pregătită de lucru, maximum Tensiune nominală 24 V Putere nominală 1200 Rezervor de apă proaspătă nominal +/- 5% litri Valori determinate conform normei IEC 60335-2-72 1650...
  • Page 316: Transportul

    Transportul Dimensiunile maşinii Cotele sunt în centimetri! Atenţie: Această maşină poate fi ridicată numai cu swingo 1650 dispozitive ajutătoare (de exemplu rampă hidraulică, rampă etc.)! Indicaţie: Transportaţi maşina în poziţie orizontală. Indicaţie: Aveţi grijă ca maşina să fie ancorată strâns şi bine asigurată...
  • Page 317: Bezpečnostné Pokyny

    Vysvetlenie symbolov Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo: Stroje TASKI svojou koncepciou a konštrukciou zodpovedajú Tento symbol upozorňuje na dôležité infor- príslušným základným bezpečnostným a zdravotným požia- mácie. Označuje dôležité pokyny, ktorých davkám smerníc ES, a preto sú označené symbolom CE.
  • Page 318: Čistiace Prostriedky

    Nebezpečenstvo: návode na používanie, alebo ktoré odpo- Pri poškodení dielov dôležitých z hľadiska ručil poradca spoločnosti TASKI. Iné ná- bezpečnosti, ako sú kryt kief, sieťová šnú- stroje môžu ovplyvniť bezpečnosť a ra alebo kryty umožňujúce prístup k čas- funkcie stroja.
  • Page 319: Prehľad Konštrukcie Stroja

    Prehľad konštrukcie stroja 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Spínač posuvu Vodiace držadlo Počítadlo hodín prevádzky (voliteľné) Hadica na vypúšťanie znečistenej vody (červená) Hadica na vypúšťanie čistiaceho roztoku (modrá) Nožný pedál – nástroje Nožný...
  • Page 320: Akumulátory

    (paramet- • Nebezpečenstvo poleptania! re) nabíjania, ktoré sú z výroby alebo servisným technikom TASKI nastavené pre odporúčané akumulátory. Tento pred- pis platí taktiež pri použití stacionárnych (externých) nabíja- čiek. • Pozor! Póly akumulátorov sú vždy Upozornenie: pod napätím, preto na akumulátory...
  • Page 321 Otvorenie priehradky na akumulátory pre údržbu Upozornenie: • Stroj musí byť vypnutý. Pred dlhším odstavením stroja musia aku- mulátory absolvovať úplný cyklus nabíja- Nebezpečenstvo: nia. Nabíjačka sa potom odpojí od stroja Pred otvorením priehradky na akumuláto- alebo od siete. Akumulátory sa časom vy- ry sa presvedčte, že obidve nádrže sú...
  • Page 322: Pred Používaním

    červenej časti štetín. Opotrebované alebo znečistené pady nepoužívajte. Používajte • Stroj musí byť vypnutý (hlavným spínačom). výlučne originálne nástroje TASKI. Nedo- • Siahnite do otvoru medzi vekom nádrže a nádržou. držiavanie týchto pokynov môže viesť k nedostatočným výsledkom čistenia až k Dlaňou hore.
  • Page 323: Začatie Práce

    • Stlačte tlačidlo prívodu čistiaceho roztoku ZAP./VYP. Poznámka: Kontrolka sa rozsvieti. Spoločnosť TASKI ponúka voliteľné auto- Prívod čistiaceho roztoku sa spustí matické dávkovanie. Toto dávkovanie sa pri rotujúcich nástrojoch. môže namontovať aj dodatočne. Obráťte • Stláčaním tlačidiel +/- (v stupňoch od sa, prosím, na svojho servisného poradcu.
  • Page 324 úkonoch. Poznámka: Špeciálna kombinácia podlahovej krytiny/ znečistenia a čistiaceho prostriedku môže mať za určitých okolností nepriaznivý vplyv na riadenie stroja. Pomocou voliteľne dostupných koliesok možno trakciu stroja na podlahe zlepšiť. Obráťte sa, prosím, na servisného porad- cu TASKI.
  • Page 325: Ukončenie Obsluhy

    • Prejdite ešte niekoľko metrov, aby sa nástroje ešte krátky čas otáčali, čím zabránite odkvapkávaniu. Mimoriadne dôležité pri kontaktných padoch (contact pads) TASKI! • Pre nadvihnutie nástroja zošliapnite pedál nadol, kým nezapadne. • Rovnaký postup dodržte aj pri vyprázdňovaní nádrže na či- stú...
  • Page 326: Servis, Údržba A Ošetrovanie

    • Stroj musí byť vypnutý (hlavným spínačom). Smú sa používať iba originálne diely • Filter nádrže na čistú vodu odskrut- TASKI; v opačnom prípade zanikajú všet- kujte a vyberte ho. ky nároky vyplývajúce so záruky. • Dôkladne ho vypláchnite čistou vo- dou.
  • Page 327 Intervaly údržby Výmena lamiel swingo 1850 Stroje TASKI sú vysokokvalitné stroje, ktoré boli v priebehu výroby skontrolované autorizovanými skúšobňami z hľadiska bezpečnosti. Elektrické a mechanické diely podliehajú po dlh- šom čase používania opotrebovaniu a starnutiu. • Pre zachovanie bezpečnosti práce a pracovnej pohotovosti stroja sa po rozsvietení...
  • Page 328: Poruchy

    Poruchy Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy Strana • Otočte kľúč. Stroj je vypnutý. Odpájací konektor akumulátora nie • Odpájací konektor akumulátora je pripojený. spojte so strojom. • Skontrolujte/vymeňte poistku. Chybná hlavná poistka • Obráťte sa na servisného partne- Stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. Imobilizér je aktivovaný...
  • Page 329: Technické Parametre

    Technické parametre Stroj 1650 1850 Pracovná šírka Šírka odsávacej hubice Rozmery (d x š x v) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Maximálna hmotnosť stroja v pohotovostnom stave Menovité napätie 24 V Menovitý výkon 1200 Menovitý objem nádrže na čistú vodu +/- 5 % Zistené...
  • Page 330: Preprava

    Preprava Rozmery stroja Rozmery sú v centimetroch! Upozornenie: Tento stroj sa smie zdvíhať iba s použitím swingo 1650 pomocných prostriedkov (napr. zvíhacej plošiny, nájazdovej rampy atď.)! Poznámka: Stroj prepravujte postojačky. Poznámka: Dbajte na to, aby bol stroj v transportnom vozidle pevne uviazaný a zaistený. Likvidácia Poznámka: Stroj a príslušenstvo sa po vyradení...
  • Page 331: Varnostna Opozorila

    Razlaga oznak Varnostna opozorila Stroji TASKI zaradi svoje izvedbe in konstrukcije izpolnjujejo Nevarnost: zadevne temeljne zahteve glede varnosti in zdravja, oprede- Ta simbol opozarja na pomembne infor- ljene v direktivah ES, zato so opremljeni z oznako CE.
  • Page 332: Izdelki Za Čiščenje

    (elektros- nilci. mog). Pozor: Nevarnost: Stroji in naprave TASKI so zasnovani tako, Stroja ni dovoljeno uporabljati na nagnje- da je mogoče skladno s trenutnim stanjem nih površinah >2 %. Na nagnjenih površi- tehnike izključiti nevarnost za zdravje za- nah je treba voziti počasi v načinu „želva“,...
  • Page 333: Pregled Zgradbe

    Pregled zgradbe 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Vozno stikalo Upravljalni ročaj Števec obratovalnih ur (dodatna oprema) Izpustna cev za umazano vodo (rdeča) Izpustna cev za čistilno raztopino (modra) Orodje za stopalko Stopalka za sesalno šobo Sesalna šoba Vtič...
  • Page 334: Akumulatorji

    TASKI. Ta predpis v enakem smislu velja pri uporabi stacionarnih (zunanjih) polnilcev. • Pozor! Pola akumulatorjev sta vedno...
  • Page 335 Odpiranje prostorja za akumulator za vzdrževanje Pozor: • Stroj mora biti izklopljen. Pred daljšo neuporabo stroja izvedite celo- ten cikel polnjenja akumulatorjev. Polnilec Nevarnost: nato odklopite od stroja oz. omrežja. Aku- Pred odpiranjem prostora za baterijo je mulatorji se sčasoma izpraznijo. Glede na treba zagotoviti, da sta oba rezervoarja tip jih je treba po 3–6 mesecih znova na- prazna.
  • Page 336: Pred Zagonom

    • Sezite v odprtino med pokrovom re- zervoarja in rezervoarjem. Uporabljajte izključno originalna orodja Dlan je obrnjena navzgor. TASKI. Neupoštevanje lahko povzroči po- manjkljivo čiščenje in celo poškodbe talne obloge. • Odprite pokrov rezervoarja tako, da je podpornik pri steni •...
  • Page 337: Začetek Dela

    • Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP Opomba: sesalne enote. Prikaz zasveti in motor sesalne enote Družba TASKI po želji ponuja samodejno se zažene. odmerjanje. Namestiti ga je mogoče tudi naknadno. Obrnite se na svojega sveto- valca za stranke. • Pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP dovajanja čistilne raztopine.
  • Page 338 čistilne tekočine, ribanje in sesanje v več delovnih ko- rakih. Opomba: V določenih razmerah je pri posebni kom- binaciji talne obloge/umazanije in čistilne- ga izdelka vodenje stroja lahko ovirano. Z opcijsko dobavljivimi kolesci je mogoče izboljšati oprijem stroja na tleh. Obrnite se na svetovalca TASKI.
  • Page 339: Zaključek Dela

    • Zapeljite se še nekaj metrov, da se orodja nekaj časa še vrtijo, s čimer boste preprečili kapljanje. Zlasti pomembno pri kontaktnih vodilnih kolesih TASKI. • Za dvig orodja pritisnite nožno ročico navzdol, da se zaskoči.
  • Page 340: Servisiranje, Vzdrževanje In Nega

    Pozor: Očistite filter rezervoarja za svežo vodo po vsakem zaključku Uporabiti je dovoljeno samo originalne dela. dele TASKI, saj v nasprotnem primeru ga- Zamašeni filtri lahko ovirajo dovod čistila in poškodujejo tal rancija preneha veljati in garancijski zah- no oblogo.
  • Page 341 Intervali vzdrževanja Zamenjava sesalnih gumic swingo 1850 Stroji TASKI so visokokakovostni stroji, katerih varnost je pre- verjena v proizvodnem obratu in s strani pooblaščenih kontro- lorjev. Električni in mehanski deli so ob daljši uporabi izpostavljeni obrabi in staranju. • Za ohranitev obratovalne varnosti in pripravljenosti na obratovanje je tre- ba ob vklopu vzdrževalnega opozori-...
  • Page 342: Motnje

    Motnje Motnja Možen vzrok Odpravljanje motenj Stran • Obrnite ključ. Stroj je izklopljen • Baterijski vtikač povežite s stro- Baterijski vtikač ni povezan. jem. • Varovalko preverite/zamenjajte. Glavna varovalka je okvarjena. • Obrnite se na servisnega partner- Stroja brez funkcije ni mogoče vklo- piti Aktivirana je zagonska blokada mo- •...
  • Page 343: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Stroj 1650 1850 Delovna širina Širina sesalne šobe Mere (D × Š × V) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Največja teža stroja v delovni pripravljenosti Nazivna napetost 24 V Nominalna nazivna moč 1200 Nominalna vrednost rezervoarja za čisto vodo, +/–...
  • Page 344: Transport

    Transport Mere stroja Mere so navedene v centimetrih. Pozor: Ta stroj je dovoljeno dvigati le s pripomočki swingo 1650 (npr. dvigalo, navozna rampa itd.). Opomba: Stroj prevažajte v pokončnem položaju. Opomba: Zagotovite, da bo stroj med prevozom v transportnem vozilu trdno privezan in za- varovan.
  • Page 345: Säkerhetsinstruktioner

    Säkerhetsinstruktioner Denna symbol hänvisar till viktig informa- tion i samband med en effektiv använd- TASKI-maskinerna motsvarar på grund av byggnadsstilen ning av produkten. Nonchalering av denna och konstruktionen tillämpliga och grundläggande säkerhets- anvisning kan leda till störningar! och hälsokraven i enlighet med EG-direktiv och är försedda...
  • Page 346 Maskinen får inte användas i elektromag- netiskt belastade utrymmen (elektros- mog). TASKI-maskiner och apparater konstrue- ras på sådant sätt, att man enligt de se- naste vetenskapliga rönen kan utesluta en Maskinen får inte användas på sluttningar hälsorisk på grund av ljud och vibrationer >2 %.
  • Page 347: Rengöringsprodukter

    Rengöringsprodukter TASKI-maskiner är konstruerade på ett sådant sätt, att de med TASKI-rengörings- produkter erbjuder ett optimalt rengörings- resultat. Andra rengöringsprodukter kan resultera i driftstörningar och skador på maskinen el- ler arbetsmiljön. Av denna anledning rekommenderar vi att uteslutande använda TASKI-rengörings- produkter.
  • Page 348: Konstruktionsöversikt

    Konstruktionsöversikt 21 20 19 18 17 16 15 26 25 24 max.60°C max.140°F Start Körbrytare Körhandtag Timräknare (alternativ) Tömningsslang smutsvatten (röd) Tömningsslang rengöringslösning (blå) Fotpedal verktyg Fotpedal sugmunstycke Sugmunstycke Ladduttag för extern batteriladdningsenhet 10 Lås batterifack (tillval) 11 Verktyg (borstar, rondeller, etc.) 12 Borstenhet 13 Munstyckshållare 14 Knapp för sugenhet (PÅ/AV)
  • Page 349: Batterier

    Batteriladdare som är inbyggda i maskinen och som kan fås som tillval, är anpassade till batteristorlek och har olika ladd- ningskurvor som ställts in i fabriken eller av TASKI-servicetek- niker för rekommenderade batterier. Denna föreskrift gäller • Varning! Batteriernas poler står alltid likaså...
  • Page 350 Öppna batteriutrymmet för underhåll • Maskinen måste vara avstängd. Före ett längre maskinupphåll måste bat- terierna genomgå en hel laddningscykel. Laddaren skiljs sedan från maskinen resp. Innan batteriutrymmet öppnas måste det från nätet. Batterier laddas ur efter en tid. säkerställas att båda tankområden är tom- Beroende på...
  • Page 351: Före Start Av Maskinen

    Använd inga • Ta tag i öppningen mellan huven och rondeller som är utnötta eller nedsmutsa- tanken. de. Använd endast original TASKI-red- Handflatorna uppåt. skap. Underlåtenhet att följa denna uppmaning kan leda till försämrat rengö- ringsresultat och golvskador.
  • Page 352: Start Av Maskinen

    Indikeringslamporna tänds en kort stund. • Sänk verktyget: se varianter på sidan 349. • Tryck på knappen sugenhet PÅ/AV. TASKI erbjuder en automatisk doserings- ystem som tillval. Denna kan också mon- Indikeringslampan tänds, sugmotorn startar. teras i efterhand. Kontakta kundtjänst vid behov Förrengöring...
  • Page 353 Applicera, skura och sug upp rengöringslösning i flera arbets- steg. Under vissa omständigheter kan maskin- funktionen vid speciella kombinationer av golvmaterial/nedsmutsning och rengö- ringsprodukter begränsas. Med hjul som finns tillgängliga som tillval kan maskinens fäste på golvet förbättras. Kontakta en TASKI-kundrådgivare.
  • Page 354: Arbetspassets Slut

    • Kör ytterligare några meter för att borsten ska fortsätta att rotera ytterligare en stund, därigenom förhindras "efter- droppning". Särskilt viktigt med TASKI contact pads! • För att höja verktyget trycker du på fotspaken tills den hakar i. • Gör samma process för att tömma renvattentanken. För att göra detta tar du bort tömningsslangen för rengöringslös-...
  • Page 355: Service, Underhåll Och Skötsel

    Rengöra vattentankens filter Rengör vattentankens filter efter varje avslutat arbete. Endast TASKI originaldelar får användas Igensatta filter kan förhindra tillförsel av rengöringsmedel om alla garantianspråk och ansvarså- och därmed leda till golvskador. taganden ska gälla! • Maskinen måste vara avstängd (huvudströmbrytaren).
  • Page 356 Underhållsintervaller Rondellbyte swingo 1850 TASKI-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på fabrik och av auktoriserade kontrollanter vad gäller säkerhet. Elektriska och mekaniska komponenter utsätts efter en längre tids användning för slitage och föråldring. • För att upprätthålla driftsäkerheten och insatsberedskapen måste en service genomföras när under-...
  • Page 357: Tekniska Fel

    Tekniska fel Tekniska fel Möjliga orsakar Problemlösning Sida • Vrid om nyckeln Maskinen avstängd • Anslut batterifrånkopplingen till Batterifrånkoppling ej ansluten maskinen • Kontrollera/byt ut säkringen Huvudsäkring trasig Maskin startas inte/Maskin utan • Kontakta en servicepartner funktion Startspärren är aktiverad eller fel i •...
  • Page 358: Tekniska Data

    Tekniska data Maskin 1650 1850 Arbetsbredd Sugsmunstyckets bredd Mått (L x B x H) 154 x 69 x 118 164 x 88 x 118 Maximal maskinvikt driftklar Strömstyrka 24 V Effekt (max) 1200 Renvattentank nominell +/- 5 % Förmedlat värde enligt IEC 60335-2-72 1650 1850 Maskinens vikt med batterier (transportvikt)
  • Page 359: Transport

    Transport Maskindimensioner Måtten är i centimeter! Denna maskin får endast lyftas med hjälp- swingo 1650 medel (t.ex. billyft, uppkörningsramp etc.)! Transportera maskinen stående. Se till att maskinen är fastsurrad och säk- rad i transportfordonet. Avfallshantering Maskin och tillbehör ska då den tagits ur tjänst och kasserats avfallshanteras enligt de nationella föreskrifterna.
  • Page 360: Güvenlik Talimatları

    Bilgi: Güvenlik talimatları Bu simge, ürünün verimli kullanımı ile bağ- lantılı olarak önemli bilgilere işaret eder. TASKI makineleri, dizayn ve tasarımlarından ötürü AT yöner- Bu bilgilere uyulmaması durumunda, arı- gelerinin belirli temel emniyet ve sağlık gerekliliklerine uygun zalara yol açılabilir! olup bu nedenle CE işaretini taşırlar.
  • Page 361 Aynı durum, makinenin açık havada kalması, suya daldırılması veya rutubete Sadece bu kullanım talimatlarında aksesu- maruz kalması için geçerlidir. ar olarak tanımlanan veya TASKI danış- manı tarafından tavsiye edilen takımlar (fırçalar, pedler veya benzerleri) kullanıl- Tehlike: malıdır. Başka takımlar, makinenin güven- Örneğin fırça muhafazası, ana kordon...
  • Page 362: Temizlik Ürünleri

    Bu nedenden dolayı sadece TASKI temiz- lik ürünlerini kullanmanızı tavsiye ediyo- ruz. Yanlış temizlik ürünlerinin neden olduğu arızalar, garanti kapsamına dahil değildir. Daha fazla bilgi için lütfen TASKI servis bayinize danışın. Diğer dokümanlar Bilgi: Bu makineye ait elektrik şemasını Yedek Parça Listesinde görebilirsiniz.
  • Page 363: Yapı Görünümü

    Yapı görünümü 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start Sürüş şalteri Sürüş kolu Saat sayacı (Opsiyon) Atık suyu boşaltma hortumu (kırmızı) Temizleme solüsyonu boşaltma hortumu (mavi) Takım ayak pedalı Silici başlık ayak pedalı Silici başlık Harici akü...
  • Page 364: Aküler

    Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihaz- ları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında veya TASKI servis teknisyeni tarafından tavsiye edilen aküler • Cilt yanığı tehlikesi! için ayarlanan birden fazla şarj eğrisi içerir. Bu talimat ayrıca stasyoner (harici) şarj cihazları...
  • Page 365 Harici şarj cihazıyla şarj işlemi Bakım için akü bölmesinin açılması • Harici akü şarj cihazını makinenin akü bağlantı kesme so- • Makine kapatılmış olmalıdır. ketine bağlayın. Tehlike: Dikkat: Akü bölmesi açılmadan önce her iki tank İyi bir elektrik temasını sağlamak için fişin bölgesinin boş...
  • Page 366: İşletime Almadan Önce

    • Makine kapatılmış olmalıdır (ana şalter). kirlenmiş olan pedleri kullanmayın. Sade- • Tank kapağı ve tank arasındaki açık- lığın içine elinizi uzatın. ce orijinal TASKI takımları kullanın. Buna El ayası yukarı doğru bakmalı. uyulmadığı takdirde, kusurlu temizlik so- nuçları ve zemin hasarları meydana gele- bilir.
  • Page 367: İşe Başlama

    • Takımı indirin: Bkz. model, sayfa 364. Bilgi: • Emiş ünitesi AÇIK/KAPALI tuşuna basın. TASKI opsiyonel olarak otomatik bir dozajı Gösterge yanar, emme motoru çalış sunar. Bu sonradan da monte edilebilir. maya başlar. Lütfen müşteri hizmeti danışmanınızla gö- rüşün.
  • Page 368 çalışma adımında gerçekleşir. Bilgi: Bazı durumlarda, zemin döşemesi/kirlen- me ve temizlik ürünün özel bir kombinas- yonu mevcut olduğunda makine idaresi olumsuz etkilenebilir. Opsiyonel olarak tedarik edilebilen teker- lerle makinenin zemindeki çekişi iyileştiri- lebilir. Lütfen TASKI müşteri danışmanınızla görüşün.
  • Page 369: İş Sonu

    • Takımların kısa bir süreliğine dönmeye devam etmesi için birkaç metre daha gidin, böylece bir "damlatma" önlenmiş olur. Özellikle TASKI contact pedlerinde bu önemlidir! • Takımı kaldırmak için, kilitlenene ka- dar ayak manivelasını aşağıya doğru bastırın.
  • Page 370: Servis, Bakım Ve Koruma

    ön koşuludur. bilir ve bu nedenle zemin hasarına yol açabilir. Dikkat: • Makine kapatılmış olmalıdır (ana şalter). Sadece TASKI orijinal parçalar kullanılabi- • Temiz su tankı filtresini çevirip açın lir, aksi halde her türlü garanti ve sorumlu- ve çıkartın.
  • Page 371 Bir işletim arızası veya sipariş nedeniyle bizimle bağlantı kur- duğunuzda daima tip adını ve makine numarasını belirtin. Bu bilgileri makinenizin tip levhasında görebilirsiniz. Bu kulla- nım kılavuzunun son sayfasında size en yakın TASKI servis bayisinin adresini bulabilirsiniz. swingo 1650 silecek bıçağı değişimi •...
  • Page 372: Arızalar

    Arızalar Arıza Olası neden Arızanın giderilmesi Sayfa • Anahtarı çevirin Makine kapatıldı Akü bağlantı kesme soketi bağlı de- • Akü bağlantı kesme soketini maki- ğil neye bağlayın • Sigortayı kontrol edin /değiştirin Ana sigorta arızalı • Servis bayisine başvurun Makine işlevsiz açılmıyor Hareket engelleme düzeni etkindir •...
  • Page 373: Teknik Veriler

    Teknik veriler Makine 1650 1850 Çalışma genişliği Silici başlığın genişliği Boyutlar (U x G x Y) 154x69x118 164x88x118 İşletime hazır makine ağırlığı maksimum Nominal voltaj Nominal anma gücü 1200 Temiz su tankı nominal +/- %5 IEC 60335-2-72 standardına göre belirlenen değerler 1650 1850 Akülü...
  • Page 374: Taşıma

    Taşıma Makinenin boyutları Ölçüler santimetre cinsindedir! Dikkat: Makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı- swingo 1650 rılmalıdır (örn. kaldırma platformu, çıkış rampası vs.)! Bilgi: Makineyi dik konumda taşıyın. Bilgi: Makinenin nakliye aracı içerisinde bağlı ve sabitlenmiş olmasına dikkat edin. Atığa ayırma Bilgi: Makine ve aksesuarları...
  • Page 375: 安全技巧

    小心: 小心: 未经 Diversey (泰华施)授权,自行对设 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 备更改将视为解除安全标志及 CE 认证协 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 议。违反常规规定操纵该设备可能会导致 人员,设备以及工作环境的损害与破坏。 一旦发生上述情况将丧失所有保证及保修 注意: 索赔权利。 该符号表示具有重要信息。违反操作说明 会导致人员损伤与 / 或财产损失! 安全技巧 TASKI 设备的设计与结构型式符合欧盟相关基础安全与健康 规定,并配有 CE 标识。 提示: 小心: 该符号表示具有与有效使用产品相关的重 要信息。违反操作说明会导致设备故障! 操作该设备的工作人员应当接受充分的培 训,具有或已经证明具有相关能力及授 权。 操作说明中介绍了工作流程所必需遵循的操作 小心: 顺序。 该设备不得由身体、 感官或心理能力缺失 或缺乏经验和知识的人员操作,例如儿...
  • Page 376: 清洁产品

    区域必须缓慢操作并选择 “turtle mode”。 倾斜地面急转弯可能会影响设备的稳定性 更多信息请咨询 TASKI 服务合作方。 并导致设备故障。操作可能导致意外事故 危害。 其他扩展文档 提示: 小心: 该设备的电气计划详见备件清单。 该设备仅限在固定、稳固及平整的地面上 使用。 请与售后服务联系获取更多信息。 忽视操作说明可能会导致意外事故发生。 注意: 该设备不得用于非经许可的用途。使用结 束后始终拔出钥匙;或者将设备锁在封闭 空间内。 注意: 该设备仅在干燥无尘的环境下运转和置 放,温度范围在 +10 至 +35 摄氏度。 注意: 该设备的机械或电子零件仅能由熟悉相关 安全规定的授权专业人员来进行维修。 注意: 该设备仅能使用操作说明书中确认为合规 配件或是经 TASKI 顾问推荐的工具 (刷 子、 垫或类似用具) 。其他工具可能会损 害设备的安全与功能。...
  • Page 377: 结构概述

    结构概述 26 25 24 21 20 19 18 17 16 15 max.60°C max.140°F Start 驱动控制器 移动扶手 工作时间记录器 (可选) 排污软管 (红色) 清洁剂排水软管 (蓝色) 工具脚踏板 脚踏板 吸嘴 吸嘴 外置充电器插头 10 电池仓锁 (可选) 11 工具 (刷子、 垫等) 12 装配刷地装置 13 喷嘴支架 14 抽吸刷地装置总成 按键 (开 / 关) 15 按键开关...
  • Page 378 • 若酸液不慎喷入眼睛或溅射到皮肤上 使用外置电池充电器的充电过程 时应用大量的水冲洗。 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电特性。 然后立即寻医就诊。 注意: 所溅衣物应用水洗干净。 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器 • 电池充电过程中会产生爆炸瓦斯。远 可以导致电池的过早损坏或快速毁坏。 离明火或发光物体。 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲线, 经由离厂或 TASKI 服务技术人员对应推荐电池所设置而成 的。该规定同样适用于静态 (外置)充电器的使用操作。 • 禁止吸烟! 注意: 持续短时间使用并不断充电可能会导致电 池的损伤。标准参考值:再充电前应至少 • 烧伤危险 ! 消耗电池中 20% 的电量。 注意: 为了最大程度的延长电池的使用寿命,必 须每周对牵引电池进行两次完整充电 (12 • 注意!电池的电机始终带有电压,所 至 16 小时) 。...
  • Page 379: 调试前

    结束充电过程后 • 小心打开电池仓直至移动手平放在地 面。 注意: 在断开电池连接前应首先切断充电器 (仅 限外部充电器) 。 违规操作拔出处于已连接状态的充电器可 维护结束后小心将水箱放置回原位并上锁。 导致电池空间爆炸。 提示: • 将随车充电器 (选配)的电源线妥善保存在指定区域。 • 保持充电线干燥,避免损坏。 重新提起喷嘴。 注意: 充电线承载电流输送。若插头,数据线或 设备接口出现损坏迹象,应立即停止充电 提示: 器的使用。 插上电池分离插头连接电池 —— 机器。 开放式 (湿式)电池的维护与保养 提示: 调试前 免维护电池的保养仅需保证正确的充电流 程与经调整的充电曲线。 位移行使 • 启动设备 (按键开关) 。 打开电池盒维护 指示灯短频闪烁。 电池标准指示器显示设备的准备运行...
  • Page 380 安装前检查设备: • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 米。 • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 注意: • 向净水箱内注水。 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 可允最大注水高度 (详见 375 页) 。 刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当 • 将水箱盖按回原来位置并按紧至扣合。 衬垫磨损或弄脏后不得再继续使用衬垫。 仅使用 TASKI 原厂刷地装置。不遵守规定 剂量 事项可能会导致不理想的清洗效果,甚至 注意: 是损坏饰面薄膜。 处理化学物质时佩戴好手套,护目镜以及 • 工具被安置在工件总成下面。 相应的 (安全防护)工作服! • 启动设备。 所有指示灯点亮。 • 释放踏板使工具缓慢下降。 提示:...
  • Page 381: 启动工作

    计量杯的使用 启动工作 • 使用计量杯测量准确的洗剂剂量后倒 注意: 入净水箱。 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 宜的工作服! • 轻轻抬起水箱盖。 提示: • 向内轻按水箱盖套管。 • 关上水箱盖。 在操作这台机器,让双手放在方向盘手柄 • 轻按水箱盖,打开水箱扣合装置。 安全运行保证。 提示: TASKI 提供自动剂量设备,以供用户选 注意: 配。该设备也可额外安装。如有疑问请联 首次使用设备请将设备放置在开阔场地上 系我们的售后服务顾问 并事先熟悉设备情况, 预清洗 注意: 注意: 在使用该设备前注意落体,按照国家规定 清洁表面的任何对象 ( 木材、 金属等 )。 遵守相关防护规定。 可能引发的旋转刷地装置和对人和环境造 成损害。 启动清洁工作...
  • Page 382: 工作结束

    • 继续行驶,使剩余污水充分吸收。 直接工作方式: • 重新提起喷嘴。 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 继续让抽吸总成运行直至软管中的污 水吸干。 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 提示: • 按下抽吸总成按键 开 / 关。 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品 指示灯点亮,抽水马达关闭。 会影响设备的运转。 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。 如有疑问请联系 TASKI 售后服务顾问 • 关闭设备。 清洁溶剂的补料 注意: 注意: 按下列步骤操作清空与清洗设备时,必须 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 始终保证设备关闭 (主开关)并拔掉插座 损伤。 上的设备插头。 拆卸并清洗吸气嘴 提示: • 将软管从喷嘴套管中拔出。 从泵的拍击振动噪声指出淡水箱为空...
  • Page 383 清空和清洗污水箱与淡水水箱 提示: • 从支架上取下排污软管 (红色) 。 过滤器安置在水箱出水孔更低的位置。拆 • 将清空导管插入出水口。 除过滤器才能将洗涤剂余液排净。 • 捏紧清空导管的颈部 (1) 。 • 取下清空导管的盖子,排空污水箱中 的污水。 • 重新将过滤器按上。 拆卸并清洗刷地装置 提示: 每次清洁工作后清洗刷地装置。 • 设备必须切断电源。 • 净水箱的排空操作相同。从支架上取下清洁剂排水软管 • 用脚用力踩工具的废料。 (蓝色) 。 清洗污水箱与淡水水箱 • 拧开水箱盖,套管挂在水箱一旁。 • 取出刷地装置并放置在流动的清水下冲洗。 清洗设备 注意: 禁止使用高压水枪或水射流清洗设备。 渗漏到设备内部的液体会导致机械或电子 元件严重损坏。 •...
  • Page 384: 售后服务、维护与保养

    售后服务、维护与保养 更换薄板 swingo 1650 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 注意: 使用 TASKI 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 注意: 为了排除设备故障,必须在开始设备维护 前 —— 关闭设备, —— 拔出钥匙, 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 • 拧紧四枚内六角螺母 (1,2,3,4) 。 • 将喷嘴外壳与喷嘴内核 (5,6)分离。...
  • Page 385 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 • 旋拧钥匙 设备电源切断 电池分离插头未连接 • 将设备与电池插头相连 • 检查 / 更换保险装置 主保险装置损坏 • 联络售后服务合作伙伴 设备损坏后请勿接通电源。 激活防盗锁或控制故障 • 站在踏板面上 • 电池充电 电池放电或损坏 电池充电器损坏 • 联络售后服务合作伙伴 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 • 通过骤停方式关闭设备 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 联络售后服务合作伙伴 毛刷驱动关闭 • 按下毛刷按键 主保险装置损坏...
  • Page 386: 技术资料

    技术资料 设备 1650 1850 工作宽度 厘米 吸水扒宽度 厘米 尺寸 (长宽高) 154x69x118 164x88x118 厘米 操作准备就绪 设备重量 最大 千克 额定电压 直流电 名义额定功率 1200 瓦 净水箱 额定 +/- 5% 升 根据 IEC60335-2-72 的测量值 1650 1850 设备重量,包括电池 (运输重量) 千克 声压等级 LpA dB(A) 不安全 KpA dB(A) 振动总值...
  • Page 387: 设备尺寸

    运输 设备尺寸 尺寸单位为厘米! 注意: 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电 swingo 1650 梯、坡道等)! 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 报废 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。Diversey 售后 服务为您提供支持服务。 电池 注意: 在将设备运送至报废处理机构前,必须将 电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/ EG 处理 swingo 1850...
  • Page 388 AT Diversey BE Diversey Belgium BVBA CH Diversey CZ Diversey Europe B.V., Utrecht Austria Trading GmbH Haachtsesteenweg 672 Ceska republika, s.r.o Zweigniederlassung Guglgasse 7-9 1910 Kampenhout K Hájum 1233/2 Münchwilen 1030 Wien Tel (32) 16 61 77 06 155 00 Praha 5 Eschlikonerstrasse Tel (43) 1 605 57 0 Tel (420) 296 357 460...

This manual is also suitable for:

Diversey swingo 1850