Download Print this page

GRE MINT Instruction Manual page 61

Hide thumbs Also See for MINT:

Advertisement

Ref. 788032
Ref. 788033
Bar•Barra•Barre
•Stub•Barra•Balk
•Barra 1387,5 mm
EN
POSITIONING
Place the frames in the bottom of the excavation as per the indications in the attached drawing. Make sure the vertical parts are properly plumb. Place the metal
wire mesh to fit the surface that the concrete slab will take up. Installation of the frame and the slab is mandatory. The measurements of the concrete sheet must
go past the inner faces of the pool by at least 25 cm. (see figure 2)
ES
POSICIONAMIENTO
Coloque los bastidores en el fondo de la excavación según las indicaciones del plano adjunto. Cerciórese de que las piezas verticales están bien aplomadas.
Coloque el mallazo metálico ajustándolo a la superficie que ocupará la losa de hormigón. Es obligatorio instalar el bastidor y la losa. Las medidas de la chapa de
hormigón deben exceder al menos en 25 cm las caras interiores del vaso.. (ver figura 2)
FR
POSIONNEMENT
Placez les berceaux sur le fond de fouilles selon les indications du plan ci-contre. Assurez-vous que les montants verticaux soient bien d'aplomb. Disposez le treillis
métallique en l'ajustant à la taille qu'occupera le dalle béton. Le berceau métallique et la chape béton sont obligatoires. La dimension de la chape béton doit être
supérieure d'au moins 25 cm par rapport aux côtés intérieurs du bassin. (cf figure 2)
DE
POSITIONIERUNG
Platzieren Sie die Gestelle am Boden des Aushubs, wie auf beiliegendem Plan angegeben. Stellen Sie sicher, dass die vertikalen Elemente ordnungsgemäß
ausgelotet sind. Platzieren Sie die Metallmattenbewehrung, indem Sie sie an der Oberfläche einpassen, welche die Betonplatte einnehmen wird. Es ist
vorgeschrieben, Gestell und Platte anzubringen. Die Maße der Betonplatte müssen die Innenflächen des Beckens um mindestens 25 Zentimeter überschreiten.
(siehe Tabelle 2)
IT
POSIZIONAMENTO
Posizionare i telai nel fondo dello scavo secondo le indicazioni del progetto allegato. Accertarsi che le parti verticali siano ben appiombate. Posizionare la rete
metallica adattandola alla superficie che occuperà il basamento di calcestruzzo. È obbligatorio posare il telaio e il basamento. Le misure del basamento di
calcestruzzo devono superare di almeno 25 cm le facce interne della vasca. (vedi figura 2)
NL
PLAATSING
Plaats de frames volgens de aanwijzingen op het bijgeleverde plan op de bodem van de uitgraving. Verzeker u ervan dat de verticale onderdelen helemaal loodrecht
staan. Plaats het metalen vlechtwerk en pas het aan naar het oppervlak dat de betonplaat zal innemen. Het is absoluut noodzakelijk het frame en de betonplaat
aan te leggen. De afmetingen van de betonplaat moeten minsten 25 cm breder zijn dan de binnenzijden van het bassin. (zie afbeelding 2)
PT
POSICIONAMENTO
Coloque as armações no fundo da escavação conforme as indicações do plano anexo. Certifique-se de que as peças verticais se encontram bem aprumadas.
Coloque a malha metálica ajustando-a à superfície que irá ocupar a laje de betão. É obrigatório instalar a armação e a laje. As medidas da placa de betão devem
exceder pelo menos 25 cm as faces interiores do tanque. (ver imagem 2)
EN
There are no metal clamps provided in long lengths to secure any angles.
Therefore, the IPN must be kept at a distance of 8710 mm (see figure 3). The angles for
the small panels are 800 mm wide.
ES
En grandes longitudes, no hay abrazaderas metálicas para fijar los ángulos. Por
lo tanto, es necesario mantener los IPN a una distancia de 8710 mm (ver figura 3). El
ancho de los ángulos de los paneles pequeños es de 800 mm.
FR
Sur les grandes longueurs, il n'y a pas de sangle métallique pour relier les angles.
Il faut donc maintenir les IPN à une distance de 8710 mm (cf figure 3). L'écartement des
angles sur les petits pans est de 800 mm.
DE
Bei großen Längen gibt es keine metallischen Haltezwingen zum Befestigen der
Winkel. Deshalb ist es notwendig, die IPN mit einem Abstand von 8710 mm zu halten
(siehe Tabelle 3). Die Breite der Winkel der kleinen Paneele beträgt 800 mm.
IT
Sulle grandi lunghezze non sono presenti griglie metalliche per fissare gli angoli.
È pertanto necessario mantenere gli IPN a una distanza di 8710 mm (vedi figura 3).
L'ampiezza degli angoli dei pannelli piccoli è di 800 mm.
NL
Bij grote lengtes, zijn er geen metalen beugels om de hoeken vast te zetten.
Daarom is het nodig om de IPN's op een afstand van 8710 mm te houden (zie afbeelding
3). De breedte van de hoeken van de kleine panelen is 800 mm.
PT
Em grandes comprimentos, não há braçadeiras metálicas para fixar os ângulos.
Portanto, é necessário manter os IPN a uma distância de 8710 mm (ver imagem 3). A
largura dos ângulos dos painéis pequenos é de 800 mm.
+ 2 screws HM 12x35
+ 2 tornillos HM 12x35
+ 2 vis HM 12x35
+ 2 Schrauben HM 12x35
+ 2 viti HM 12x35
+ 2 schroeven HM 12x35
+ 2 parafusos HM 12x35
+ 4 washers Ø 12
+ 4 arandelas Ø 12
Corner•Esquina•Angle
+ 4 rondelles Ø 12
•Ecke•Angolo•Hoek
+ 4 Unterlegscheiben Ø 12
•Canto
1380x700mm
+ 4 rondelles Ø 12
+ 4 ringen Ø 12
+ 4 arruelas Ø 12
+ 2 nuts M12x35
+ 2 tuercas M12x35
+ 2 écrous M12x35
+ 2 Schrauben M12x35
+ 2 dadi M12x35
+ 2 moeren M12x35
+ 2 porcas M12x35
61
Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2
Fig. 3 / Abb. 3 / Afb. 3

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Cardamon788032788033