Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Scie circulaire
FR
Circular saw
EN
(Original manual translation)
Handkreissage (Originalbetriebsanleitung)
DE
Sierra circular
ES
Sega circolare a mano
IT
Serra circular
PT
(Tradução do livro de instruções original)
Handcirkelzaag ( Vertaling van de originele instructies )
NL
  ( Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες )
EL
Pilarka Tarczowa ( Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji )
PL
Pyörösaha ( Käännös alkuperäisestä ohjeet )
FI
Handcirkei ( Översättning från originalinstruktioner )
SV
Циркуляр
BU
( Превод на оригиналната инструкция )
Rundsav ( Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning )
DA
Ferăstrău circular ( Traducere din instrucțiunile originale )
RO
Круглая пила (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Yuvarlak testere ( Orijinal talimatlar çeviri )
TU
Okružní pila ( Překlad z originálního návodu )
CS
Kotúčová píla (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( ילוגי ערוסמ‬
HE
(
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
‫منشار دائري‬
AR
Körfűrész ( Fordítás az eredeti utasítások )
HU
Krožna žaga (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Ringsaag (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Žiedinis pjūklas (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Ripzāģis (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
www.fartools.com
115436-5-Manual-J.indd 1
(Notice originale)
(Traduccion del manual de instrucciones originale)
(Traduzione dell'avvertenza originale)
)
LL 1400E
Professional Machine
13/07/2017 17:33

Advertisement

loading

Summary of Contents for Far Tools LL 1400E

  • Page 1 Scie circulaire (Notice originale) Circular saw (Original manual translation) Handkreissage (Originalbetriebsanleitung) LL 1400E Sierra circular (Traduccion del manual de instrucciones originale) Sega circolare a mano Professional Machine (Traduzione dell’avvertenza originale) Serra circular (Tradução do livro de instruções original) Handcirkelzaag ( Vertaling van de originele instructies ) ...
  • Page 2 Une scie circulaire est destinée à la realisation rapide et précise de coupes droites dans le bois et ses dérivés. Elle est indispensable pour scier en longueur une planche ou débiter plusieurs panneaux. Elle permet par exemple de couper des planches de mélaminé...
  • Page 3 A circular saw is used for quick and precise straight cuts through wood and its by- products. It is essential for cutting a plank lengthways or for cutting up a number of panels. For example, it is ideal for cutting up melamine planks to make shelving or for cutting the work surface in a fitted kitchen.
  • Page 4 Une sierra circular está destinada a la realización rápida y precisa de cortes rectos en la madera y en sus derivados. Es indispensable para aserrar una tabla en el sentido longitudinal o para cortar varios tableros. Por ejemplo, permite cortar tablas de melaminado para realizar anaqueles o cortar una encimera para la colocación de una cocina equipada.
  • Page 5 Una sega circolare è destinata a realizzare dei tagli dritti rapidi e precisi nel legno e nei suoi derivati. E’ indispensabile per segare per lungo una tavola o per segare diversi pannelli. Permette per esempio di tagliare delle tavole di melaminato per creare delle mensole o tagliare un piano di lavoro per la posa di una cucina completa.
  • Page 6 A serra circular serve para realizar com rapidez e precisão cortes rectos na madeira e derivados. Esta ferramenta é indispensável para serrar tábuas no sentido do comprimento ou para cortar vários painéis, e permite, por exemplo, cortar tábuas de melamina para criar prateleiras ou cortar uma bancada para a instalação de uma cozinha equipada.
  • Page 7 Particular Manual Circular Saw-7L-F.indd 2 07/07/2017 15:59...
  • Page 8 RÈGLES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est DANGER: en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empê- 1) N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la cher que la lame ne se grippe.
  • Page 9: Scie Circulaire

    SCIE CIRCULAIRE Règle spécifique de sécur a ) Vérifiez que le protecteur est bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protec- teur ne se déplace pas librement et n’enferme pas la lame instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur lorsque la lame est exposée.
  • Page 10 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Onderzoeken en het nemen van corrigerende maatregelen om het zaagblad te voorkomen. GEVAAR: 12) Bij het opnieuw starten van een zaag in het werkstuk, het 1) Houd uw handen uit de snij-gebied en mes. Houd je centrum van het zaagblad in de zaagsnede en controleer andere hand de extra handgreep of motorhuis.
  • Page 11 SCIE CIRCULAIRE Règle spécifique de sécur voorjaar van de beschermer. Als de beschermkap en de veer niet goed werkt, moeten ze onderhouden worden voor gebruik. De beschermkap kan traag werken als gevolg van beschadi- gde onderdelen, kleverige aanslag, of vuil accumulatie. c) Zorg ervoor dat de zaag schoen nog niet verlopen door het uitvoeren van de «zaagsnede»...
  • Page 12: Reglas Específicas De Seguridad

    REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD corte por una razón cualquiera que sea, suelte el gatillo de mando y mantenga la sierra inmóvil en el material, hasta PELIGRO: que la hoja se haya se parado totalmente de funcionar. No intente nunca retirar la sierra de la pieza que en la que 1) No acerque nunca las manos de la zona de corte ni de la esté...
  • Page 13 necesario para que la hoja se pare después de haber d ) Para que el cuchillo divisor pueda funcionar, tiene que soltado el gatillo estar metido en la pieza que se esté trabajando. El cuchillo divisor no impide el retroceso durante los cortes Instrucciones de seguridad para las sierras circulares para breves “cortes por penetración”...
  • Page 14: Regras De Segurança

    REGRAS DE SEGURANÇA ções adequadas forem tomadas PERIGO: 11) Quando a lâmina estiver gripada ou quando o corte for interrompido por uma razão qualquer, solte o botão de 1) Mantenha as mãos longe da zona de corte e da lâmina. comando e mantenha a serra imóvel sobre o material até...
  • Page 15 a lâmina. Quando desprotegida, uma lâmina ainda a funcionar por inércia arrastará a serra para trás, cortando tudo o que se encontrar na sua trajectória. Tenha consciência do tempo necessário para que lâmina pare de funcionar, uma vez o interruptor solto. e) Utilize apenas lâminas diâmetros compatíveis com as SCIE CIRCULAIRE marcações.
  • Page 16 REGOLE SPECIFICHE DI SICUREZZA lavorare o a tirare la sega all’indietro mentre la lama è in movimento o durante l’arretramento. PERICOLO: Prendere i provvedimenti necessari per impedire alla lama di incepparsi. 1)Non avvicinare le mani nella zona di taglio e alla lama. Tenere la seconda mano sulla maniglia ausiliare o sulla 12) Quando si riavvia una sega nel pezzo da lavorare, centrare scatola del motore.
  • Page 17 La lama originale viene utilizzato sul legno. Coltelli specifici per il taglio di plastica sono commercialmente disponibili. g) Regolare la velocità di avanzamento della natura e spes- sore del materiale da tagliare. Un tasso troppo elevato può causare il surriscaldamento del titolare lama e un riscalda- mento della fusione vedere se è...
  • Page 18: Security Measures

    SECURITY MEASURES the blade from seizing DANGER: 12) When you start the saw up again in the piece you are working on, centre the saw blade in the saw mark and check 1) Do not bring your hands close to the cutting zone and the that the saw teeth are not inside the material.
  • Page 19 SCIE CIRCULAIRE Règle spécifique de sécur c ) Ensure that the soleplate of the saw will not slip when making a “downward cut” when the blade bevel is not adjusted to 90°. If the blade slips, it will seize and kick back d ) Always check that the guard is covering the blade before putting the saw down on a workbench or the floor.
  • Page 20 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ВСИЧКИ отпуснете бутона за вкл. и дръжте машината ТРИОНИ: неподвижна, докато острието спре напълно. Не Опасност: пазете ръцете далеч от режещи опитвайте да извадите острието от обработвания повърхности и остриета. Дръжте едната си ръка на детайл, докато циркуляра работи, това ще доведе до спомагателната...
  • Page 21 SCIE CIRCULAIRE Règle spécifique de sécur Проверете работата на пружината на долния предпазител. Ако предпазителят или пружината не работят добре проблемите трябва да бъдат отстранени преди да започнете работа. Предпазителят може да се движи бавно в следствие на повредени части, натрупване на наслоявания или замърсяване.
  • Page 22 FIG. A & B FIG. C Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box 115436-5-Manual-J.indd 7 13/07/2017 17:33...
  • Page 23 FIG. E 90° 115436-5-Manual-J.indd 8 13/07/2017 17:33...
  • Page 24 POUSSIERE - DUST - POEIRA POLVO - POLVERE - DUST 115436-5-Manual-J.indd 9 13/07/2017 17:33...
  • Page 25 FIG. E Réglage de la profondeur de coupe De diepte van de snede Ajuste de la profundidad de corte Ajuste a profundidade de corte Regolazione della profondità di taglio Adjusting the depth of cut Position pour une coupe profonde Position for a deep cut Position pour une coupe peu profonde Position for a shallow cut 115436-5-Manual-J.indd 10...
  • Page 26 Position pour coupe à 45° Positie voor 45 ° cut Posición de 45 ° de corte Posição para 45 ° corte Posizione per il taglio a 45 ° Position for 45° cut 0-45° 0° 45° 115436-5-Manual-J.indd 11 13/07/2017 17:33...
  • Page 27 FIG. G Blocage d’arbre pour faciliter le demontage de la lame Asvergrendeling voor eenvoudige demontage van het blad Bloqueo del eje para facilitar el desmontaje de la hoja Bloqueio do veio para facilitar a desmontagem da serra Bloccaggio d’albero per agevolare lo smontaggio della lama Arbor lock for easier blade released 115832: 115834:...
  • Page 28 Remplacement des consommables Description et repérage des organes de la machine FIG. A & B FIG. G Carter de protection Changement de lame Interrupteur Collecteur de poussières Réglage inclinaison de la base Entretien, recommandations et conseils Réglage profondeur de coupe Toujours utiliser une lame adaptée au matériau à...
  • Page 29 Replacing consumables Description and location of machine parts FIG. A & B FIG. G protection guard Changing the blade switch Dust collector Adjustment of the angle of the base Maintenance, recommendations and advice Adjusting depth of cut Always use a blade that is suited to the material Parallel guide being worked, and which is not damaged By adjusting the depth of the cut, it is possible...
  • Page 30 Auswechseln der Verschleißteile Beschreibung & Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B FIG. G Schutzgehäuse Blatt auswechseln Schalter Spannhebel Schrägeinstellung der Basis Reinigung und Wartung Schneidtiefe einstellen Immer ein Blatt verwenden, das für den Werks- Parallelführung toff geeignet und unbeschädigt ist. Durch Einstellen der Schneidtiefe lassen sich Nuten sägen Blockierung des Blatts...
  • Page 31 Cambio de los consumibles Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B FIG. G cárter de protección Cambio de hoja interruptor Colector de polvo Ajuste inclinación de la base Mantenimiento, recomendaciones y consejos Ajuste profundidad de corte Utilizar siempre una hoja no deteriorada y adap- Guía paralela tada al material que se tiene que trabajar...
  • Page 32 Sostituzione dei pezzi di ricambio Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B FIG. G Carter di protezione Cambiare la lama Interruttore Collettore di polvere Regolazione pendenza della base Manutenzione, raccomandazioni e consigli Regolazione profondità del taglio Utilizzare sempre una lama adattata al materiale Guida parallela da lavorare e non danneggiata..
  • Page 33 Substituição de consumíveis Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B FIG. G cárter de proteção Acessórios disponíveis interruptor Substituição das correias Colector de poeira Ajuste da inclinação da base Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Ajuste da profundidade de corte A utilização de acessórios adaptados e em boas Guia paralela condições é...
  • Page 34 Vervanging van de accessoires Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine FIG. A & B FIG. G beschermmantel Verandering van de lamel schakelaar Stofcollector Afstelling van de helling van de voetplaat Reiniging en onderhoud Afstelling van de zaagdiepte Gebruik altijd een onbeschadigd zaagblad dat Parallelle geleider geschikt is voor het te bewerken materiaal...
  • Page 35: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Αντικατάσταση των αναλώσιμων. Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. A & B FIG. G προστατευτικό κιβώτιο Αλλαγή λάμας διακόπτης Συλλέκτης σκόνης Ρύθμιση κλίσης της βάσης Καθαρισμός και συντήρηση Ρύθμιση βάθους κοπής Χρησιμοποιείτε πάντοτε λεπίδα που οδηγός χάρακας προσαρμόζεται στο υλικό που θα δουλέψετε και...
  • Page 36 Wymiana elementów zużywających się Opis i oznaczenie elementów FIG. A & B FIG. G Wymiana brzeszczotu obudowa wyłącznik Kolektor pyłu Regulacja nachylenia podstawy Konserwacja i czyszczenie Regulacja głębokości cięcia Zawsze używać brzeszczotu dostosowa- Prowadnica równoległa nego do obrabianego materiału i pozbawionego uszkodzeń...
  • Page 37 Kuluvien osien vaihtaminen Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B FIG. G Teränvaihto Teränsuojus Kytkin Purunpoistoaukko Kallistuksen säätö Puhdistus ja kunnossapito Teränsyvyyden säätö Käytä aina hyväkuntoista terää, joka soveltuu Ohjain työstettävälle materiaalille. Säätämällä sahaussyvyyttä on mahdollista tehdä myös uraa. Terän lukitus Laatikon sisältö.
  • Page 38 Byte av förbrukningsmedel Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B FIG. G skyddskåpa Byte av blad brytare Dammsamlare Inställning fotplattans vinkel Rengöring och underhåll Inställning sågdjup Använd alltid ett oskatt blad som är anpassat det Parallellanhåll bearbetade materialet. Genom att ställa in sågdjupet är det möjligt att såga spår.
  • Page 39 Описание и местоположение на частите на машината Подмяна на консумативите FIG. A & B FIG. G .картер за защита Смяна на острието прекъсвач Колектор на праха Регулиране на наклона на основата Почистване и поддръжка Реглаж дълбочина на напречния разрез Винаги използвайте острие подходящо Направляваща...
  • Page 40 Udskiftning af forbrugsartikler Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B FIG. G beskyttende hus Udskiftning af klinge kontakt Støvsamler Justering af basens hældning Rengøring og vedligeholdelse Justering af skæredybde Brug altid en klinge der er velegnet til det mate- Parallelstyr riale, der skal saves og som ikke er beskadiget.
  • Page 41 Descrierea şi identificarea organelor maşinii Înlocuirea consumabilelor. FIG. A & B FIG. G carcasă de protecţie Schimbarea lamei întrerupător Colector de praf Reglarea înclinării bazei Curăţare şi întreţinere Reglarea adâncimii tăieturii Utilizaţi, întotdeauna, o lamă adaptată la materialul Elemente paralele de ghidare care urmează...
  • Page 42: Сборка Машины

    Описание и перечисление элементов машины Замена расходных материалов FIG. A & B FIG. G защитный кожух Замена лезвия переключатель Пылесборник Регулировка наклона основания Чистка и техническое обслуживание Регулировка глубины резки Всегда используйте исправное лезвие, Параллельные направляющие соответствующее обрабатываемому материалу Отрегулировав глубину резки, можно нарезать...
  • Page 43 Tüketim malzemelerinin değiştirilmesi Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B FIG. G Bıçak değişimi koruma karteri anahtar Toz toplayıcı Taban eğim ayarı Temizlik ve bakım Kesme derinlik ayarı Her zaman işlenecek malzemeye uygun ve Paralel kılavuz hasarsız bir bıçak seçin. Kesme derinliğini ayarlayarak oluk açmak mümkündür.
  • Page 44 Popis a onačení součástí stroje Výměna komponentů FIG. A & B FIG. G ochranný karter Výměna čepele spínač Sběrač prachů Nastavení spodního náklonu Čištění a údržba Nastavení hloubky řezu Vždy používat list vhodný pro daný materiál, který Paralelní vedení není poškozený Úpravou hloubky řezy je možné...
  • Page 45 Popis a označenie súčastí stroja Výmena komponentov FIG. A & B FIG. G ochranný karter Výmena čepele spínač Zberač prachu Nastavení spodného náklonu Čistenie a údržba Nastavenie hĺbky rezu Vždy používať list vhodný pre daný materiál, ktorý Paralelné vedenie nie je poškodený Úpravou hĺbky rezu sa dá...
  • Page 46 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫החלפה של פריטים מתכלים‬ FIG. A & B FIG. G ‫מגן‬ ‫תיבת‬ ‫שימוש במובילים‬ ‫מפסק‬ ‫אמצעי איסוף אבק‬ ‫כיוון הנטיה של יחידת הבסיס‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ ‫כיוון עומק הנסור‬ ‫לסוג החומר שיש לנסר ולוודא שאינו ניזוק‬ ‫מוביל...
  • Page 47 ‫توصيف و تحديد أجزاء لآلة‬ ‫استبدال المستهكات‬ FIG. A & B FIG. G ‫هيكل حماية‬ ‫تغيير الشفرات‬ ‫قاطع تيار‬ ‫مجم ع ّ الجذاذ‬ ‫ضبط ميل القاعةد‬ ‫تنظيف و صيانة‬ ‫ضبط عمق القطع‬ ‫شفرة مناسبة لطبيعة المشغولات و غير تالفة‬ ‫موج ه ّ توازي‬ ‫استعمل...
  • Page 48 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Fogyóanyagok cseréje FIG. A & B FIG. G Védőlemez Fűrészlap cseréje Kapcsoló Porgyűjtő Talp dőlésszögének beállítása Tisztítás és karbantartás Vágási mélység beállítása Mindig használjon az anyagnak megfelelő és hiba- Párhuzamvezető mentes fűrészlapot A vágási mélység beállításával hornyolás végezhető...
  • Page 49 menjava potrošnih delov Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B FIG. G zaščitno ohišje menjava rezila. stikalo Sistem za pritrditev papirja Nastavitev nagiba podstavka čiščenje in vzdrževanje Nastavitev globine reza Vedno uporabljajte rezilo, ki ustreza obdelovanemu paralelno vodilo materialu in ki ni poškodovano.
  • Page 50 Kuluvate osade asendamine Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B FIG. G kaitsekarter Tera vahetus lüliti Tolmukoguja Põhja kalde reguleerimine Puhastamine ja hooldus Lõikesügavuse reguleerimine Kasutage ainult töödeldavate pindade jaoks sobi- paralelno vodilo vaid terasid ning järgige, et need poleks deformeerunud Lõikesügavuse reguleerimise abil võib teostada valtsimist Terasulgur...
  • Page 51 Mašīnas daļu apraksts un uzstādīšana izlietoto daļu nomaiņa FIG. A & B FIG. G aizsargapvalks Asmens nomaiņa slēdzis Dulkių surinktuvas Pagrindo pasvirimo nustatymas tīrīšana un apkope Pjovimo gylio nustatymas Visuomet naudokite tik apdirbamoms medžiagoms Paralēlā virzošā daļa pritaikytus bei neapgadintus ašmenis. Nustatant pjovimo gylį...
  • Page 52 Mašinos detalių aprašymas ir krypties nustatymas Vartojamos produkcijos pakeitimas FIG. A & B FIG. G Apsauginis karteris Metalo plokštės pakeitimas Jungiklis Putekļu savācējs Pamatnes slīpuma regulēšana Valymas ir priežiūra Griezuma dziļuma regulēšana Vienmēr lietot asmeni, kas ir piemērots Paralelinis orientyras apstrādājamajam materiālam un kas nav deformēts Noregulējot griezuma dziļumu ir iespējams veikt gropēšanu.
  • Page 53 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Page 54 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Page 55 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Page 56 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫התאמה לתקניםהאירופיים‬ Conforme alle norme CE : .‫مطابق للمواصفات الأوروبية‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Page 57 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Page 58 LL 1400E 115436-5-Manual-J.indd 43 13/07/2017 17:33...
  • Page 59 Ringsaag / Žiedinis pjūklas / Ripzāģis ‫/ ילוגי ערוסמ‬ code FARTOOLS / 115436 / LL 1400E / CDY185FS-1 Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È conforme alle direttive CEE, In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen,...
  • Page 60 Plaques signalétiques - naamplaatjes - placas de identificación - placas de identificação - targhette - machine labels Made for FAR GROUP EUROPE - Saint Pierre (37700) - FRANCE Serial number / numéro série : CDY185FS-1 LL 1400E 115436 115436-5-Sticker-F-01.indd 1 7/03/14 8:47:21 LL 1400E 115436 90°: 63 mm...
  • Page 61 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Page 62 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.